Адам Джей Эпштейн, Эндрю Джейкобсон

Круг Героев

Берни, Розелле, Филлис и Джеку — моим бабушкам и дедушкам. Где бы то ни было — здесь или в Завтрашней Жизни, — вы и есть мой Круг Героев.

А. Дж. Э.

Моему сыну Райдеру. Ты — лучшее из моих приключений.

Э. Дж.


1

1

Бегство

Элдвин отпрянул от ужасного смрада, волной накатившего на восточную стену Бриджтауэра. Полная луна бросала отблеск на зловещее шествие; голые черепа, выпирающие ребра, копыта и лапы — все купалось в резком желтом свете. Мертвые животные, огромные и совсем крошечные, от слонов-исполинов до тараканов, неумолимо надвигались на город.

У другого фамильяра при виде всей этой жути, может, лапы и подкосились бы. Но только не у Элдвина. Он твердо стоял на крыше таверны «У башни» и переглядывался с другим столь же бесстрашным фамильяром — своей подругой, голубой сойкой Скайлар. А вот Гилберт, третий их товарищ, похоже, чувствовал себя не так уверенно.

— Мы идем туда, где хорошо. На болото с комарами, — нараспев бормотал лягух, изо всех сил пытаясь одолеть панику. — Я так и вижу цветок кувшинки, весь кишащий вкусными букашками…

— Мертвая армия не знает усталости, голода и страха, — произнесла Скайлар. Прозвучало довольно-таки пугающе.

— А как вообще можно убить того, кто уже мертв? — спросил Элдвин.

Ему никто не ответил.

— Будь со мной моя магия, я бы вышвырнул их всех назад, в Завтрашнюю Жизнь! — погрозил Джек, верный Элдвина.

— Нет у тебя никакой магии, скажи спасибо Паксахаре, — напомнила младшему брату Марианна. — И ни у кого из людей нет. Даже у королевы Лоранеллы.

Элдвин смотрел на мертвую армию. Бараньи скелеты, вытянувшись шеренгой, громили рогами городскую стену. Полуистлевшие медведи вцеплялись когтями в бойницы и расшатывали камни, пытаясь сделать отверстия пошире.

— Так они быстро доберутся до Резного Камня, — сказал Далтон, старший из волшебников-учеников.

Элдвин перевел взгляд со стен на городскую площадь. Прямо перед зданием суда виднелся испещренный руническими символами камень, а возле него застыли воины королевы Лоранеллы. Таких камней, поставленных еще в древние времена, в Огромии было три. И каждый из них обладал способностью призвать Скитающуюся Цитадель. Но не просто так, а при одном условии: вокруг камня должны собраться в круг семь животных. И не каких-нибудь, а волшебных — наследников тех, кого называли Первыми Столпами.

Их-то и собирались разыскать Элдвин с друзьями. А для этого им понадобилась помощь Гримслейда — знаменитого на всю Огромию охотника.

Бараньи скелеты не ослабляли натиска. Мощная стена пока держалась, но кое-где начала сдавать — в каменной кладке уже появились небольшие проломы.

— Пока Паксахара скрывается в Цитадели, ее мертвяки никуда не денутся. Кого им бояться? Да и Паксахаре тоже, — заметил Далтон. — Скайлар, давай карту.

Голубая сойка запустила коготь в кожаную сумочку, выудила свернутый в трубочку пергамент, разложила его на крыше и аккуратно разгладила крылом.

— Нам нужно разыскать нескольких животных. Поэтому мы вас и позвали, — сказал Джек Гримслейду.

— Мангуста, оранжевую жабу, росомаху, королевскую кобру, собаку породы бладхаунд и конь-огня, — уточнила Скайлар.

— Некоторых мы знаем, где искать, но не всех, — продолжил Джек.

— Нам известно про обезьяну-ревуна, живущую в Сплит-Ривере, — подхватил Далтон. — И еще про бладхаунда из Сумрачных холмов. А с остальными пятью нам понадобится ваша помощь.

— Что ревун забыл в Сплит-Ривере? — проворчал Гримслейд. — В последнее время их брата там днем с огнем не сыщешь. Сидят себе на ветках в Лесу-под-Лесом и знай колотят в барабаны.

— Эта обезьяна — фамильяр одного из учеников нашего прежнего наставника, — пояснила Марианна. — Они вместе защищают Сплит-Ривер уже много лет.

Скайлар и Гилберт много рассказывали о Банши и Галлеоне. Галлеон слал им в Каменный Ручей письма, где расписывал свои приключения, — Элдвину даже доводилось заглядывать краем глаза в эти послания.

— Значит, подберем ревуна и собаку и двинем на север, к Бездноватому каньону, — предложил Гримслейд. — Там водятся мангусты и королевские кобры, они прячутся в расселинах гор Кайласы. Я их уже выслеживал с Ольфаксовой мордой. Дайте-ка мне это ваше перышко.

Охотник потянулся к сумочке Скайлар и попытался схватить Писаруса. Но не успел он сжать кулак, как перепуганное перо выпрыгнуло из его руки, скользнуло через карту и спряталось за спиной у Гилберта. Из Гилбертова бутонного рюкзачка показались нос и уши Тенька. Щенок призрачной гончей, записавший Гилберта к себе в хозяева, свирепо загавкал на Гримслейда.

— Все хорошо, — заверил лягух Тенька и Писаруса. — Он теперь за нас.

Писарус осторожно высунулся из-за спины Гилберта и медленно-медленно вернулся к карте. Повинуясь указаниям охотника, волшебное перо принялось прокладывать маршрут от Сумрачных холмов к Бездноватому каньону.

— Значит, мангуста и кобру найдем в расселинах Кайласы, — продолжал Гримслейд. — А с остальными вот эта штуковина управится.

Он показал на пристегнутый к поясу волчий нос. Элдвину такие были известны не понаслышке. Ольфаксова морда-ищейка, фирменный товар пещерных шаманов из Сталагмоса. Темная магия к вашим услугам: и выследит добычу, и сцапает. Всего-то несколько недель назад Элдвин бегал от этой самой Ольфаксовой морды. И надо же, как все повернулось: теперь Гримслейд из главного Элдвинова кошмара превратился в союзника.

— Можно, я тоже скажу? — вмешалась Марианна. — Давайте росомах оставим напоследок. Они в сговоре с Паксахарой. Росомаха нам без боя не сдастся.

— Если зверь мертв, ему не до боев, — пожал плечами Гримслейд.

— Мы, наверное, не совсем ясно выразились, — поспешил уточнить Далтон. — Все животные нужны нам живыми.

— Ну тогда еще приплатить придется! — прорычал охотник.

Послышался громкий треск. Пока фамильяры и их верные совещались с Гримслейдом, бараньи скелеты трудились не покладая рогов. Небольшие отверстия в восточной стене превратились в огромные провалы. Авангард Воинства Мертвецов уже стал просачиваться внутрь.

— Плохо дело — тут и в лужу не смотри, — пробормотал Гилберт, чьим волшебным даром было видеть будущее на поверхности воды.

Через весь город донесся громкий звон колоколов из храма Солнца. Элдвин не раз слышал этот звон — всегда такой безмятежный, он возвещал восход. А теперь колокол звонил яростно, неистово; он предупреждал жителей Бриджтауэра о грозящей им беде. И, слыша предостережение, люди спешили укрыться в домах и лавках.

— Пойдемте-ка, — позвал Гримслейд. — Пора и честь знать.

Все устремились за охотником; Гримслейд первым спрыгнул в чердачный люк и очутился на лестнице. Пара мгновений — и вот они уже снова внизу, в таверне «У башни». Там болталось только несколько совсем уж завзятых выпивох, из тех, что умрут с кружкой эля в руке. Гримслейд вытащил монету из холщового мешочка, только что полученного в уплату, и кинул на столик, где еще недавно сидел. Двое воинов королевы, сопровождавшие юных волшебников и фамильяров, заняли места слева и справа от них. Выйдя из таверны, Гримслейд повел своих спутников кривым переулком к главной улице. Повсюду слышался стук и скрежет: люди торопливо закрывали ставни и баррикадировали двери мебелью потяжелее.

Вот и главная улица: пойдешь по ней на запад — придешь к зданию суда, пойдешь на восток — придешь к городским воротам. Входить в город и выходить из него положено через ворота, да это и самый короткий путь. Но сейчас пойти коротким путем означало бы отправиться прямо к Воинству Мертвецов.

— Я знаю, как выбраться из города, — сказал Элдвин Джеку. — Давайте все за мной.

Джек перевел остальным спутникам-людям его слова, и Элдвин побежал впереди. Уже не впервые он мысленно возвращался в тот день, когда началось его приключение. Тогда он, обычный бродячий кот, удирал от Гримслейда. А теперь удирать приходилось не от Гримслейда, а вместе с ним. Уносить лапы и ноги, пока Паксахарины мертвецы не перекрыли наглухо все выходы.

Откуда-то сверху раздавался жуткий гогот — все ближе и ближе. Элдвин глянул вверх через плечо. Двое шимпанзе-зомби скакали по навесам открытого рынка. Воины Лоранеллы обнажили мечи.

— Бегите! — приказал один из них. — Мы сами разберемся.

Фамильяры, их верные и Гримслейд помчались дальше. Элдвин чувствовал у себя на шее отцовское ожерелье из шепчущих раковин — с каждым шагом оно легонько подпрыгивало и касалось его шерсти. Кот обернулся на бегу — двое воинов доблестно сражались с жуткими мертвецами. Элдвин вел всю компанию вдоль улицы с лавками, где торговали медной утварью, мечами и прочим кованым и литым добром. Вечернюю тьму разгоняли фонари: на столбах высотой по пояс горели свечи в стеклянных сосудах. Элдвин и его спутники шмыгнули в переулок, загроможденный кучами мусора, и остановились — Джеку и Марианне нужно было передохнуть.

Из-за мусорной кучи показалась тощая крыса.

— Ой нет, к нам не суйся! — заверещала она при виде Элдвина. — Знаю я тебя, ты только беду накличешь!