— Откуда вернемся? — совсем уже запуталась Флоренс.
— Из терм, — обнял ее за плечи Карл. — Из местных модных лавок. И еще массы мест, по которым демоны постоянно носят женщин. По крайней мере, мои сестры и матушка, попадая в столицу, всегда по ним таскались с рассвета до заката, а батюшка со мной и братьями выпивал. С чего бы мне сейчас менять традиции моей семьи, тем более что вас я уже числю ее членами? Да и не помешает нам всем немного отдохнуть. Позади — леса, впереди — горы и пустыни, так давайте хоть дух переведем. Сами же говорили о том, что вам этого не хватает.
— Совсем мы одичали в этом Вороньем замке, — расстроенно сказала Луиза. — Не поверите, мне это и в голову не пришло. Серьезно. Я как-то совсем отвыкла от того, что все это есть на белом свете. Нет, что это есть дома, — помню, я даже говорила вам, как мечтаю о том, что буду спускаться по ступеням купальни в теплую воду, а что это где-то еще есть, даже не задумывалась.
— Я с вами пойду, — немедленно сказал де Лакруа и повесил мне на плечо свою седельную сумку. — Эраст, отнеси мои вещи пока к себе в комнату, не сочти за труд, хорошо?
— Куда ты с нами пойдешь? — Флоренс захлопала глазами. — В термы? Нет, мы долгое время спали в одном помещении, но это не дает тебе права…
— Мистресс Флайт, ты совсем отупела. — Аманда с жалостью посмотрела на красавицу, которая переводила взгляд с Робера на Луизу. — То ли от дороги, то ли еще от чего. Де Лакруа оказался единственным из всех наших мужчин, который вспомнил «Уложение о чести благородной». «И буде случится так, что благородный муж окажется в незнакомом городе, вдали от своих владений, а в спутницах его будут женщины благородных кровей, он обязан их беречь ровно сестер своих или жену, даже если они не крови его будут, с оружием в руках и не жалея жизни своей».
— «Сопровождать он их обязан всюду, дабы лиходей какой не нанес урона чести их или же жизни, и воздавать по заслугам тем, кто посмеет посягнуть на них», — продолжил за ней Карл. — Мне стыдно, Грейси, но у нас, в Лесном краю, этим уложением давно никто не руководствуется, хотя и я его учил в детстве. К тому же в большинстве случаев лиходеев приходится защищать от наших женщин, а не наоборот. Они у нас такие!
Карл сжал кулак, давая понять, что женщины на моей родине — о-го-го, а после стал надевать перевязь.
— Успокойся, — остановила его Луиза. — Робера будет достаточно. Да и потом, все знают, что Талькстад — это спокойное место. Славный король Франциск Шестой еще в начале своего правления дал обещание извести преступность и преуспел в этом. Потому в герцогских лесах и беспокойно — разбойники все там, а не здесь. И еще, с нами пойдут Флик и Жакоб, думаю, сразу следует купить им новую одежду, это снимет ряд ненужных вопросов. Фриша, ты тоже идешь с нами.
— Чтобы до темноты вернулись, — послышался голос Гарольда из-за двери. — Де Лакруа, проследи!
— Слушаюсь, господин самый главный предводитель, — изобразила что-то вроде поклона Луиза, с иронией взглянув на Робера.
— Монброн, ты смешон! — громко крикнула Аманда. — Сейчас ты ведешь себя, как вздорный и недалекий мальчишка!
— Оставь его, — тихонько попросил ее Карл. — Не надо. Пускай побудет один, это нам всем периодически нужно. Ну, кроме разве что нас с Эрастом, да? Вот мы сейчас с ним цыплят жареных с пивом употребим, а потом зазовем к себе горничных, и их тоже, стало быть…
— Барон Фальк, оставьте свои планы при себе, — холодно попросила его Аманда. — Мне не слишком интересно знать, что вы собираетесь делать с бароном фон Рутом и в какой компании. Вам же, фон Рут, я спешу напомнить о перстне, который украшает ваш палец.
Аманда развернулась и направилась вниз по лестнице, оставив свою поклажу на полу и даже не занеся ее в комнату. Впрочем, еще пнула дверь, ведущую в покои Гарольда.
— Вот так так, — лукаво произнесла Фриша и похлопала меня по груди. — Стало быть, горничные? Ну-ну!
Через минуту в коридоре остались только мы с Карлом. Да еще седельные сумки всего нашего отряда, которые в результате мы свалили в ближайшей комнате, не разбираясь, где чьи.
Потом мы ели цыплят и запивали их пивом. Когда пиво кончилось, перешли на вино, уже под поросят, и на этом для меня лично вечер завершился. Ни того, что было потом, ни того, как вернулись наши спутники, я с утра вспомнить не смог, хоть и пытался. Мелькали в голове какие-то отрывки и разрозненные фрагменты, но единую картину из них я их сложить не мог. Да и голова в этом деле была мне не помощница, а противница — она жутко болела. И как же во рту было гадостно!
Но вспомнить события вчерашнего вечера надо было непременно. Если не все, то хотя бы один момент, а именно тот, как в моей комнате оказалась Аманда. И еще — было у нас чего или нет?
Сама же причина моего беспокойства безмятежно сопела, раскинувшись на кровати рядом со мной.
Из одежды на ней была только моя же рубаха с отложным воротником, которая порядком задралась и скрывала только верхнюю часть ее тела, позволяя мне видеть ее длинные и стройные ноги, да и то, что выше них, — тоже.
— О-о-ох! — послышался сиплый рык откуда-то из-за стены. — Как же мне плохо! Полбаронства за кувшин пива!
— Ты второй сын, Фальк, тебе вообще ничего не положено по наследству получать, так что все твои обещания гроша ломаного не стоят. — Это был уже Гарольд, судя по всему, он находился в коридоре. — Карл, Эраст в соседней с тобой комнате остановился?
Видимо, тот ответил утвердительно, так как Гарольд сначала постучал в мою дверь, а после в нее и вошел, не дожидаясь моего разрешения.
Рев похмельного Фалька и речи Монброна разбудить Аманду успели, но вот на что-то другое времени у нее не осталось.
— Ну ничего себе! — Гарольд мигом оценил картину — мы с Амандой, не слишком одетые, лежим в одной кровати, и тут же закрыл за собой дверь, чтобы еще кто-нибудь этого не заметил. — Ну, о чем-то таком я догадывался, но уверенности не было. Аманда, ладно ты, у тебя отсутствует инстинкт самосохранения, это семейное, но Эраста-то на смерть ты зачем обрекаешь? Ты же понимаешь, что теперь нашего друга обложат со всех сторон? — тихо, чтобы не услышали другие, продолжил он.
— Не было ничего, — без особой уверенности сказала Аманда, откинула одеяло и осмотрела простыню. Потом исследовала и само одеяло, после чего уже более уверенно повторила: — Ничего не было!
— Я тебе верю, — по Гарольду нельзя было сказать, что вчера он выпивал, в отличие от меня. Три бутылки — и как огурчик. Как ему это удается? — Особенно после твоих манипуляций. Но вот только остальные в это поверят вряд ли. А уж про отца твоего я вообще молчу! И про де Фюрьи, которая только и ждет предлога, чтобы прикончить вас обоих. Хотя в последнем я могу и ошибаться, может, речь идет только о тебе. Эраст ей, похоже, в самом деле нравится. Ну, или он ей удобен, тут и так, и так сказать можно.
— Монброн, заткнись! — Аманда натянула мою рубаху до треска, пытаясь скрыть от нас свои круглые колени. — Фон Рут, надень ты уже штаны, что ты сверкаешь своими достоинствами?
И то — я до сих пор был в первородном виде. Растерялся я, не было у меня раньше настолько щекотливых ситуаций.
Все, больше никакого вина вперемешку с пивом. Либо то, либо другое. Мне ведь еще в родном квартале говорили — пей что-то одно. Но там и на что-то одно денег все время не хватало, добро, если на хлеб наскребали, так что напиться как следует у меня возможностей не подворачивалось. До этого утра.
— Ничего не было! — В голосе Аманды зазвенели командные нотки. — Поняли вы, оба? А теперь убирайтесь отсюда и всех ведите завтракать, я спущусь позже. И если хоть кто-то хоть кому-то что-то скажет — обоим конец, даже не стану выяснять, кто именно язык развязал.
— Ты не перегибай, — попросил ее Гарольд. — Я понимаю: ты дама, опять же не чужой нам человек, теперь уже обоим, но за речами своими следи, хорошо?
Я ничего не говорил, спешно одеваясь. Одна радость — вся эта ситуация словно выбила из моей головы последствия вчерашних возлияний. Жажда, правда, никуда не ушла, но это ничего, ее можно пережить.
— Монброн! — негромко прорычала Аманда, пошарила одной рукой вокруг себя, нащупала подушку и швырнула в него. — Еще одно слово — и я…
— Эраст, идем, — обеспокоенно сказал Гарольд, глядя на бледную от злости Грейси. — Это тот случай, когда точно надо покинуть даму даже без ритуального поцелуя в щеку и благодарности за незабываемую ночь.
Я цапнул перевязь с шпагой и первым выскочил за дверь, за мной последовал Монброн, а вслед ему полетела еще одна подушка.
— Не незабываемая — невспоминаемая, — сказал я ему в коридоре. — Ничего не помню, клянусь тебе!
— Ну и болван, — потрепал меня по плечу он. — Теперь будешь гадать до седых волос, было у тебя самое яркое приключение в жизни или нет.
— На мою жизнь приключений и без того хватит, — пробормотал я. — А где все остальные?
— Внизу, завтракают, — улыбнулся Гарольд. — Вас троих только не хватало.
Дверь комнаты Фалька распахнулась, и он протопал мимо нас, держась за живот и сказав на ходу: