Денис Кащеев

Драконьи когти

Пролог

Планетарный дворец герцога Ана был более чем скромен размером и, надо признать, давно нуждался в ремонте, но зато его окружал великолепный парк, террасами спускающийся к зеркалу озера. На верхней, примыкающей к заросшему плющом дворцовому фасаду, был разбит партер с просторными газонами и обрамленными низкими гранитными парапетами фигурными бассейнами. На парапетах стояли статуи, символизирующие главнейшие из входящих в состав герцогства баронств: опирающийся на огромную алебарду могучий богатырь Бор, инженер Стар с гаечным ключом в руках, красавица Кар, обнимающая сноп налитых колосьев, юная Рым, держащая в ладонях гроздь винограда, и другие — общим числом двадцать две.

От бассейнов вниз вела широкая мраморная лестница, у подножия которой располагался трехъярусный фонтан с чашей в виде огромного цветка. За ним начиналась широкая аллея, обрамленная ровными рядами акаций с аккуратно подстриженными кронами. По обе стороны от нее раскинулись «зеленые комнаты» — живые лабиринты, образованные тесно посаженными деревьями и кустарниками, в тенистых закоулках которых прятались статуи, фонтаны и гроты.

Аллея заканчивалась еще одной лестницей, выходящей к украшенной колоннадой пристани. Но это было еще не озеро — канал, ведущий к нему. Берега его были убраны в гранит, образуя прогулочные набережные. Полдюжины горбатых мостиков с ажурными перилами, перекинутые через водную гладь через каждые пятьдесят ярдов, соединяли их между собой.

В обычные дни парк был открыт для праздной публики — за исключением верхней террасы, перед которой днем и ночью стояла стража в серебряно-синих парадных мундирах, — сегодня, однако, попасть сюда можно было, лишь предъявив официальное приглашение. Его Светлость устраивали прием по случаю возведения в рыцарское достоинство младшего отпрыска — юного барона Шосского. До недавнего времени юноша состоял оруженосцем при маркизе Адде, наследнике герцога Альтера, и вот, заработав добросовестной службой собственные «седло» и кортик, вернулся в отчий дом.

Празднество продолжалось уже не первый час, все подобающие случаю здравицы были давно произнесены, дары вручены, кубки осушены и блюда, громоздящиеся на выставленных под открытым небом столах, отведаны. Гости — а присутствовал, разумеется, весь цвет рыцарства Ан, — разбившись на группки по интересам, мало-помалу рассредоточились по парку в ожидании анонсированного организаторами грандиозного фейерверка. Негромко звучала музыка, мерно журчала вода в фонтанах, свежий ветерок с озера нес приятную прохладу…

Два человека вошли в лабиринт «зеленой комнаты» едва ли не одновременно, но с противоположных сторон. Тот, что пришел снизу, от канала, — высокий, с ног до головы закутанный в длинный черный плащ, неофициальную униформу братьев Ордена Человечества, шагал не торопясь, словно пребывая в глубокой задумчивости. Лицо его скрывал низко надвинутый капюшон, не позволяющий судить ни о возрасте, ни даже о поле гостя. Другой, явившийся со стороны дворцовых построек молодой рыцарь лет двадцати пяти, одетый в наскоро приведенный в порядок дорожный костюм, явно спешил, хотя и пытался всеми силами это скрыть, то и дело невольно ускоряя шаг, но тут же спотыкаясь на ровном месте и притормаживая. Хрустальный бокал, судорожно зажатый в его тонких пальцах, дрожал, роняя на траву рубиновые капли. К моменту, когда зелень скрыла молодого человека из виду, тот успел расплескать едва ли не половину вина, так и не удосужившись даже пригубить его.

Они встретились на поляне в центре лабиринта возле мраморной статуи, изображающей Смерть, склонившуюся над поверженной жертвой.

— Свершилось! — выпалил молодой рыцарь, неловко дергая рукой и выплескивая остатки вина под ноги Смерти.

— Вы уверены? — глухо прозвучал вопрос из-под капюшона.

— Совершенно уверен. Я присутствовал во дворце, когда это произошло. Он мертв.

— Да упокоит всеблагой космос его несчастную душу, — проговорил человек в черном плаще. В голосе его не было ни огорчения, ни радости. — Сколько у нас времени до момента, как доложат герцогу?

— Не менее двух часов. Я вылетел немедля, прочих же гонцов наши друзья постарались задержать.

— Отлично, — капюшон коротко кивнул. — Что ж, здесь у нас также все готово. Пройдемте на нижнюю террасу, нас ждет зрелище, пропускать которое не следует.

— Зрелище? — с ноткой удивления в голосе переспросил рыцарь.

— Фейерверк, — последовал ответ. — Фейерверк, который ознаменует наступление новой эры.

На пристани, куда они спустились через несколько минут, собралась уже немалая компания, центром которой были трое. Первый — сэр Ансельм, маркиз Горш, старший сын хозяина дворца, да и всей планеты, герцога Ана, — двадцатидвухлетний рыцарь с веселым, смуглым от загара лицом. Одет он был в синий с белой оторочкой длиннополый дублет и немного старомодные чулки-шоссы. На поясе — кортик в серебряных ножнах. Вторая — его очаровательная супруга леди Динара в пышном платье кремового цвета, оставляющем открытыми ее юные плечи и спину. И, наконец, третий, которого, вообще-то, по всем канонам следовало бы представить первым, не отлучись он как раз в этот момент на пару шагов в сторону, дабы взять со стола бокал с вином, — не кто иной, как принц Луи, известный как Луи Левша, единственный сын короля Артура Третьего Доброго. На наследнике престола был расшитый золотом пурпурный мундир, бывший, несмотря на некоторую вычурность, ему весьма к лицу. Ножны, навершие рукояти и гарду кортика, висевшего у правого бедра принца, усыпали драгоценные камни.

Луи был дружен с сэром Ансельмом, своим ровесником, гостил на Аннау уже несколько месяцев и, по слухам, собирался задержаться еще на столько же.

— Что-то фейерверк задерживается, — проговорил принц, возвращаясь в общество приятеля и его супруги.

— Ждут, когда начнет смеркаться, — предположил сэр Ансельм. — В темноте зрелище будет особенно впечатляющим.

— Что ж, мы никуда не спешим, — кивнул Луи, отпивая из бокала.

— Ой, смотрите, началось! — воскликнула внезапно леди Динара, показывая куда-то вверх.

Все присутствующие дружно задрали головы: небосвод пересекала по диагонали яркая белая звезда. Через несколько секунд до слуха гостей донесся издаваемый ею гул.

— О, еще нет, — рассмеялся Луи. — Это «седло» входит в атмосферу.

— Причем вне предписанных коридоров, — недовольно буркнул сэр Ансельм. — Наша орбитальная стража совсем распустилась…

— Спешит, словно за ним Чужие гонятся, — хмыкнул принц.

— Может, у него срочное дело? — предположила леди Динара.

— Это не повод нарушать установленные правила, — покачал головой сын герцога. — Каждый мнит свое дело срочным — но что будет, если все станут так летать?

— Поставщики фейерверков разорятся, — рассмеялся Луи, делая очередной глоток.

Внезапно он поперхнулся, едва не забрызгав вином кружевной подол платья леди Динары. Та невольно отшатнулась — и вовремя: бокал выпал из пальцев принца и со стуком упал на дубовый настил пристани, каким-то чудом не разбившись вдребезги. Луи покачнулся, не переставая кашлять, привалился плечом к колонне и стал медленно оседать.

Толпа ахнула.

— Что с тобой? — бросившийся к товарищу сэр Ансельм попытался придержать принца рукой, но смог лишь предотвратить падение навзничь, усадив Луи на настил. — Лекаря! — истошно крикнул он, оборачиваясь к оторопевшим гостям.

— Лекаря! Лекаря! — подхватили десятки голосов. Кто-то стремглав бросился вверх по лестнице. — Лекаря! Его Высочеству худо!

Между тем затуманившийся, было, взор принца немного прояснился. Луи нашел глазами товарища.

— Ансельм… — пробормотал он, борясь с кашлем.

— Да, я здесь! — прокричал сын герцога, опускаясь на колени рядом с ним. — Как ты?

— Горит… — выдохнул Луи. — Горит… Где Алиса?

— Я здесь! — сквозь перепуганную толпу протиснулась худенькая девушка в придворном платье фрейлины герцогини. Оттолкнув оказавшуюся у нее на пути леди Динару — к немалому удивлению последней, — она метнулась к принцу.

— Алиса… — прошептал тот. — Слушайте все! — как мог повысил он голос. — Я… Я умираю…

— Нет! — в один голос воскликнули сэр Ансельм и фрейлина, воспользовавшись паузой, вызванной очередным приступом кашля.

— Я знаю… — качнул головой Луи. — Не спорьте — нет времени! Даже если не так!.. Слушайте! — он подобрался, словно собираясь встать, но смог лишь немного распрямить спину. — Леди Алиса… Она носит моего ребенка!.. Кто бы ни родился, мальчик или девочка, настоящим я признаю его своим законным наследником!.. — провозгласил он, силясь перекрыть пронесшийся по толпе гул. — В подтверждение чего… — рука его метнулась к поясу, пальцы заскребли по карабину, удерживающему ножны на золотой портупее. — В подтверждение чего вручаю ей свой кортик… — справившись, наконец, с крепежом, он протянул оружие фрейлине. Рука принца мелко тряслась.

— Нет, — истошно закричала Алиса, отстраняя драгоценный кортик. — Нет! Ты не умрешь!

— Будьте все свидетелями! — выдохнул Луи, одной рукой насильно вкладывая ножны в ладонь девушки, а другой сжимая ее пальцы на них. — И еще одно…