Они достигли вершины холма, где поверхность выравнивалась на пару футов, а потом обрывалась вновь, спускаясь в долину. Увидев, что ожидало их впереди, Лиза забыла об осторожности и подняла голову, таращась так, что любое существо в радиусе нескольких миль заметило бы ее, вздумай оно приглядеться.

В центре долины стоял замок. Он был наполовину разрушен, груды кирпичей, булыжников и сломанных досок очерчивали границы катастрофы. Черные фигуры сновали в руинах, как муравьи.

— Что это за твари? — прошептала Лиза.

Мама ответила слабым голосом:

— Дети Тринадцатой Реальности. Создания Госпожи Джейн. Именно такие, как их описывал Аттикус. — Она обернулась к Лизе, побледнев от страха. — Как мы здесь оказались?

ГЛАВА 6

БЕДНЫЙ МИСТЕР ЧУ

Тик сидел на скале и смотрел на океан.

Хотя это не походило ни на один океан на свете. Его цвет менялся каждые три минуты, от иссиня-черного до красного и оранжевого, волна за волной, как будто кто-то летал над поверхностью, опрокидывая на нее пищевые красители. Из воды выпрыгивали рыбы, а иногда и сухопутные животные. Олени. Львы. Слоны.

В Несуществовании смысл вещей отсутствовал. В последнее время все стало еще более нестабильным, словно случился приступ безумия. Взять, например, вчерашний гром и землетрясение.

Это место вызывало смятение, и Тику хотелось кого-нибудь ударить. Если честно, то раздражительного, заносчивого человека по имени Реджинальд Чу.

Тик его ненавидел. Гораздо больше, чем Госпожу Джейн. Перед ней Так чувствовал себя виноватым — в конце концов, он напугал ее до полусмерти. И несмотря на творимое Джейн зло, она иногда сомневалась в правильности выбранного пути. Можно сказать, что Тик подтолкнул ее в объятия тьмы.

Но Чу был другим. Этот человек, похоже, сошел с ума, но безумие не оправдывало жестокость. Все, что он говорил или делал, было обосновано одним — желанием властвовать, подчинить других. Прошлой ночью они втроем сидели у костра, обсуждая теории о том, как вернуться в Первичную Реальность. Не прошло и десяти минут, как Чу заметил, что им нужно поторопиться, даже рискнуть, ведь иначе ему не удержать Четвертую Реальность в ежовых рукавицах. Несмотря на все разрушения и хаос, он боялся, что кто-то другой приберет к рукам его владения. Тик смерил его взглядом и велел заткнуться. Чу умолк, и Аттикус почувствовал себя королем мира, пусть и ненадолго.

Джейн и Чу боялись его, он в этом не сомневался. Тик доказал им, что управляется с Чикардой и квантовой физикой — поднимает хворост, разжигает огонь, подкидывает песок и заставляет его кружиться в вихре — лучше, чем когда-либо. Однажды, шутя, он поднял Чу в воздух и покружил его. Даже Джейн рассмеялась. Когда Реджинальд с глухим стуком и стоном упал на землю, Тик ожидал, что тот будет в ярости. Вместо этого Чу встал, отряхнулся и выразил надежду, что когда-нибудь Тик будет работать на него, ведь мальчик, обладающий такими силами, рожден для великих дел.

Таков был Чу. Постоянно думал о власти. Всегда обдумывал следующий шаг на пути к мировому господству. Взрослый жирный негодяй. Тику не нравилось, что ненависть словно разъедает его изнутри, но он ничего не мог с этим поделать.

В лесу за спиной Тика хрустнула сломанная ветка. Он обернулся и встретился взглядом с Чу, высунувшимся из-за дерева.

— Это жутко, — сказал Тик. — Так следить за ребенком.

— Следить? — отозвался Чу. — И за чем же я, по-твоему, слежу? Ты сидишь, как жаба на кочке, и пялишься в пустоту. Мы теряем время. Джейн со мной согласна.

Чу вышел из леса и, подойдя к Тику, встал рядом. Тик не стал подниматься и не подвинулся, чтобы тот мог сесть.

— Скажи четко, чего тебе от меня надо? — спросил его Тик, взглянув на океан, который сделался розовым. — Чтобы я построил хижину, где можно ныть о том, как мы здесь застряли?

— Нам нужна твоя сила, ты это знаешь. Джейн хочет рискнуть. Ты, наверное, тоже. Мы становимся все безумнее с каждым днем. Нужно действовать! — Голос Чу крепчал с каждым словом, пока не сорвался на крик.

Тик встал и посмотрел ему в глаза.

— Знаю. Мы сделаем это, когда я буду готов. Я доверюсь собственной интуиции, а не твоему безумному желанию вернуться, чтобы снова ходить по головам. Остынь. Пожалуйста.

Чу казался потрясенным, и это было отрадное зрелище. Тик сдержал улыбку, грозившую расплыться по лицу. Он почти пожалел Чу и решил бросить ему кость, чтобы не чувствовать себя виноватым.

— Завтра, — сказал он, снова присаживаясь. — Мы попытаемся завтра.

ГЛАВА 7

ШАЛОСТИ НА ПЛЯЖЕ

Все изменилось для Тика, когда он сражался с Госпожой Джейн за пределами Фабрики в Тринадцатой Реальности. Изменилось коренным образом.

Им двигало чистое, полное отчаяние. Он сделал то, что должен был, ради Ганзы, исправляя вред, причиненный Джейн, из-за которого чуть не настал конец света. После этого ему пришлось биться с самой Джейн, и он понимал, что поражение грозит ему гибелью. Возможно, он кое-чему научился у Ганзы, хотя и неосознанно.

Когда они с Госпожой Джейн сошлись в битве, как пара волшебников, разрешающих вековой спор, разум Тика был сконцентрирован на Чикарде, как никогда прежде, направляя, сосредотачивая, понимая ее. Он не мог сказать, откуда явилось его знание, и никогда не смог бы объяснить или сесть и написать учебник, — это было так же естественно, как бегать или дышать. Его тело, инстинкты и мозг работали слаженно, используя Чикарду и управляя миром квантовой физики. Он чувствовал себя магом. Магом-ученым.

Это было забавно.

Занялся день, в который, как он обещал Чу, они попытаются вырваться из Несуществования, и Тик провел утро на пляже, отрабатывая новые способности. Он соорудил башню из трех древесных стволов, поставив их один на другой. Использовал разум и чувства, касаясь незримых струн и блоков квантовой физики, осторожно перемещая стволы. Башня уходила в небо на тридцать или сорок футов.

— Впечатляет, — сказал Чу. — Правда. Может, поторопимся и сделаем что-то действительно важное?

В голове у Тика внезапно возник образ огромного стеклянного дворца Чу, вспомнился кошмар, который там творился. Там Тик причинил боль Джейн и сам чуть не погиб. Там София рисковала жизнью, чтобы спасти его. Воспоминания вызвали гнев.

Тик изменил ход мыслей и направил Чикарду. Деревья взмыли в воздух и устремились к Чу, словно копья. Тот закричал и кинулся наутек, но Тик был на шаг впереди. Он опять развернул стволы вертикально и вбил их в песок, окружив Чу. Мужчина оказался в клетке, деревья были ветвистыми и смыкались друг с другом так, что выбраться он бы не смог.

— Прекрати ребячиться! — закричал Чу, глядя на Тика с яростью. — Убери их! Немедленно!

Тик посмотрел на Джейн, чья красная маска едва заметно улыбалась. Ее желтая мантия и капюшон колыхались на легком утреннем ветерке, и Тик припомнил ужасные вещи, которые она творила. Он едва не использовал Чикарду, чтобы швырнуть деревья в нее, но вспомнил, что она может дать сдачи.

Видимо, действительно пора было прекращать действовать по-детски. В последнее время он сам себя не узнавал. Нужно было выбираться из Несуществования. Не для того, чтобы спасти свою жизнь. Он должен был узнать, что происходит дома. Его семье и друзьям могла угрожать опасность, возможно, они погибли. При мысли об этом его сердце упало. Он пытался подмигнуть им сообщение, но ничего не вышло.

— Аттикус, — сказал Чу, изо всех сил пытаясь казаться спокойным. — Пожалуйста. Я не желаю становиться твоей мишенью. Я не идиот. Но знаю, что ты хочешь выбраться отсюда так же сильно, как и я. Я не могу вернуться назад и изменить прошлое, но…

— Заткнись! — закричал Тик, не понимая, откуда взялась эта ярость. — Я не желаю слушать твоих лживых извинений. Мы знаем, что ты захочешь вернуться к своим черным делам, если мы снова окажемся в Реальностях. Но знаешь что? Я тебе не позволю. Запомни это.

Прежде чем Чу смог ответить, Тик взорвал стволы, превратив их в миллионы крохотных щепок, и взвихрил облаком деревянной пыли. Нескольким щепкам он позволил вонзиться в руки и лицо Чу. Тот опять вскрикнул и осторожно коснулся ранок. Чувство вины тут же набросилось на Тика, но к нему примешивалась толика удовлетворения.

— Тик, — начала Госпожа Джейн неприятным, хриплым голосом. — Ты можешь осуждать наши прошлые деяния. Но взгляни на себя. Ты идешь той же дорогой. Может, стоило бы подождать и научиться контролировать свою силу, прежде чем судить других. Сила… опасная вещь. Не знаю, как еще объяснить.

Ее слова еще сильнее разозлили Тика:

— Не смейте так говорить. Я никогда… никогда… не стану использовать свои способности, чтобы, подобно вам, причинять людям боль.

Джейн широко улыбнулась.

— А что ты, по-твоему, только что сделал с Реджинальдом?

Тик внимательно посмотрел на Чу, на руках и лице которого алели пятнышки крови. Он хотел возразить, объяснить, что дал Чу попробовать его же собственное лекарство, но в глубине души понимал: Джейн была права. Никто не рождался с мыслью о том, что однажды станет править Вселенной. Это был долгий путь по скользкой дорожке. Ему следовало быть осторожнее.