Когда Хелен задала лорду Карлстону вполне разумный, по ее мнению, вопрос, почему они не выбрали тихий, неприметный городок для обучения делу чистильщика, молодой человек пронзил ее своим акульим взглядом и ничего не ответил. Эта черта лорда приводила Хелен в бешенство. Зато теперь Карлстон наконец удовлетворился повсеместными слухами о нездоровье девушки и позволил им с леди Маргарет выйти на короткую прогулку по городу и записаться в платную библиотеку «Дональдсон» — место, где бьется сердце светской жизни Брайтона и где, по словам лорда Карлстона, находится эпицентр всех новостей.

Его светлость вновь привлек к себе внимание Хелен. Карл-стон наблюдал все за тем же господином, взбирающимся на холм, его строгое лицо было непроницаемо. Он походил на статую римского центуриона в бесконечном ожидании врага — Хелен видела их в музее Баллока. Но в то же время она ни на миг не забывала о кромешной тьме, которая скрывалась за достойным обликом графа. Сначала девушка думала, что это отпечаток, оставшийся после убийства жены — а лорд Карлстон не отрицал свою причастность к этому, — но затем Хелен узнала о том, как сильно дурная энергия искусителей отравляет душу. Всякий раз, освобождая потомка искусителя от этой темной энергии. Карлстон перенимал заразу на себя, и она пускала в нем корни. Все чистильщики рано или поздно отходили от дел, чтобы не сойти с ума. Однако мистер Хаммонд рассказал Хелен, что лорд Карлстон упорно продолжал проводить обряды очищения.

— Судя по всему, к нам отправили человека из министерства внутренних дел, — сухо произнес лорд Карлстон, не сводя глаз с мужского силуэта на холме.

Хелен опустила взгляд и отметила, что теперь неизвестный господин смотрит прямо на них.

Мистер Хаммонд приподнял край цилиндра из бобрового фетра:

— Господи, это же…

— Игнатиус Пайк, — перебил его Карлстон. — Я узнал его еще у подножия холма. Ни с чем не спутаешь этот недостойный джентльмена уайтхоллский стиль.

Хелен успела заметить, как нахмурился мистер Хаммонд, и поняла, что он тоже уязвлен. Раз его светлость давно признал служителя министерства, что ему стоило поделиться с попутчиками своими наблюдениями? Он слишком многое оставлял при себе. И это злило Хелен даже больше, чем его акулий взгляд.

— Зачем он здесь? — спросила леди Маргарет.

— Могу предположить, что новому министру внутренних дел наконец сообщили о клубе «Темные времена», — усмехнулся Карлстон.

Прошло два месяца с убийства премьер-министра лорда Персиваля в палате общин. После долгой суматохи восьмого июня его королевское высочество принц-регент утвердил новое правительство во главе с министром внутренних дел лордом Сидмутом, в чьи обязанности, кроме прочих, входил надзор за тайным клубом «Темные времена».

— Что ж, зато над нами больше не стоит Райдер, — сказал мистер Хаммонд.

Карлстон кивнул, соглашаясь с его словами:

— Его не могли оставить на посту после того, как он скрыл причастность Бенчли к убийствам на Рэтклиффской дороге.

От одного упоминания бывшего наставника лорда Карлстона у Хелен по спине пробежали мурашки. Именно Сэмюэл Бенчли обманом влил в ее мать скопившуюся в нем темную энергию, и из-за него погибла душа леди Кэтрин. Злодей планировал проделать то же самое с Хелен, но ее мать это предусмотрела и завещала дочери сокрытый в медальоне коллигат, алхимические свойства которого могли избавить Хелен от способностей чистильщика. Бенчли напал на Хелен в доме ее дядюшки Пеннуорта, надеясь отнять у нее медальон и присвоить себе мощь коллигата, но лакей Филипп — искуситель под прикрытием — убил старого чистильщика.

Стояло теплое солнечное утро, однако Хелен поежилась от воспоминаний о выпученных глазах и лопающихся венах мистера Бенчли, умирающего в муках от рук искусителя. Лакей напал бы и на Хелен, но ее защитил лорд Карлстон и после ожесточенной схватки вобрал в себя энергию плетей. Искуситель потянулся за коллигатом, и Хелен оказалась перед тяжелым выбором: закрыть собой медальон — единственную надежду на возвращение к спокойной жизни — или впитать часть энергии, бушевавшей в теле лорда Карлстона, и тем самым спасти ему жизнь, но лишиться коллигата.

Девушка бросилась к графу, и от ярких ощущений, охвативших ее в тот момент, до сих пор закипала кровь. Их связывала невероятная сила, и молодые люди соединились в волнующих объятиях, к которым, признаться честно, Хелен побудила не только ошеломляющая энергия искусителя. Даже сейчас, когда она стояла на дороге у пляжа, по ее коже пробегал жар от воспоминаний о руках лорда Карлстона, притягивающих ее к себе. Хелен нащупала рычажок на зонтике и потянула его вниз, стараясь отвлечься от всплывающих в голове образов. Разве она не клялась себе побороть эти чувства?

Сложив зонтик и вернув самообладание, Хелен сосредоточилась на приближающейся фигуре Игнатиуса Пайка. Мужчина ростом оказался выше ожидаемого — видимо, Хелен ошиблась из-за того, что наблюдала за ним с холма. Если бы Игнатиус Пайк выпрямился, то мог бы сравняться с внушительным ростом лорда Карлстона. Однако, в отличие от графа, природа не наделила его широкими плечами и мощной статью. Впрочем, даже после быстрого восхождения по склону Игнатиус Пайк не сбился с дыхания и двигался с удивительной ловкостью. По его хилым конечностям и округлым плечам невозможно было догадаться о хорошей физической подготовке.

— Милорд, — коротко произнес Игнатиус Пайк, отвешивая Карлстону поклон, и бросил холодный взгляд на Хелен: — Миледи, мы с вами еще не знакомы. Я Игнатиус Пайк, второй секретарь министерства внутренних дел.

Хелен удивленно воззрилась на подошедшего мужчину. Неужели его не учили манерам или высокий пост позволяет мистеру Пайку пренебрегать правилами вежливости при знакомстве? Девушка посмотрела на графа, предполагая, что тот заметит ее вопросительный взгляд.

Его светлость опустил бровь и сжал губы, что означало: отнеситесь к нему с уважением. Значит, вторая догадка Хелен оказалась правдой: Игнатиус Пайк был не последним человеком в министерстве.

— Добрый день, мистер Пайк, — сказала Хелен и отметила, что его проницательные глаза сузились — чиновник внимательно ее разглядывал.

Хелен решила присоединиться к этой игре и тоже принялась открыто оценивать Игнатиуса Пайка. Угадать возраст джентльмена было непросто. В его лице проступала мудрость пожилого человека, но взгляд ледяных синих глаз был пронзительным, а бледная кожа казалась молодой и упругой. Хелен предположила, что Игнатиусу Пайку не больше тридцати, и это оказалось единственным выводом, который она сумела извлечь из пристального изучения его резких черт. Обычно ей удавалось многое узнать о людях по их лицам благодаря способностям чистильщика, но этот джентльмен превзошел по скрытности даже лорда Карлстона.

Губы Игнатиуса Пайка коснулась холодная, как зимний снег, самодовольная улыбка: он заметил и попытку, и неудачу Хелен.

— Мистер Пайк, полагаю, с леди Маргарет и мистером Хаммондом вы уже знакомы, — произнес лорд Карлстон.

— Да. — Пайк отрывисто кивнул брату и сестре, а затем повернулся к графу: — Я убежден, что вам известно о причинах моего визита. От вас требуют немедленно вернуться в Лондон и встретиться с лордом Сидмутом. Его уже известили о существовании клуба «Темные времена» и его деятельности.

— Надеюсь, его не так легко подкупить, как мистера Райдера, — съязвил мистер Хаммонд.

Мистер Пайк нахмурился:

— Мистер Райдер принял все необходимые меры для того, чтобы сведения о клубе не стали достоянием общественности, а ущерб, нанесенный Бенчли, был сведен к минимуму.

Его хмурый взгляд метнулся от мистера Хаммонда к лорду Карлстону.

— Полагаю, нам всем прекрасно известно, что эти необходимые меры установил не мистер Райдер, а вы сами, — сказал граф. — Вы лучше всех знаете, как выжить в обществе, мистер Пайк.

— Ваша светлость, вы хвалите меня незаслуженно, — усмехнулся мистер Пайк.

Карлстон недоверчиво хмыкнул:

— Новому премьер-министру тоже сообщили о клубе «Темные времена» во всех подробностях? И разумеется, о ситуации на нынешний момент.

Мистер Пайк ответил не сразу, и на его лице появилась холодная улыбка.

— Лорд Ливерпуль извещен обо всем и, уверяю вас, готов полностью поддержать лорда Сидмута.

— Ни минуты в этом не сомневался, — любезно проговорил Карлстон, но в его голосе чувствовалось плохо скрытое злорадство.

Хелен догадалась, что между ним и Пайком давно идет скрытая война.

Мистер Пайк скрестил руки на груди:

— Они оба не верят вашим доводам о том, что в Англии появился Великий искуситель.

— Не верят?! — воскликнула Хелен. — Напавший на меня лакей сам признался, что служит Великому искусителю!

— Они все обманщики, леди Хелен, живущие среди людей и способные нас одурачить. Искусители прекрасно умеют лгать, — снисходительно произнес мистер Пайк.

— Но в то же время нам известно, что в ситуации с Беллингемом они действовали сообща, — заметил Карлстон. — Вы должны понимать, что для них это ненормально.

— Верно, — согласился мистер Пайк. — И все же в архивах нет сведений о том, что подобное поведение указывает на приход Великого искусителя.