СЦЕНА 7

На борту имперского звёздного суперразрушителя.
Входят АДМИРАЛ ОЗЗЕЛЬ, ГЕНЕРАЛ БИРС
и КАПИТАН ПИЕТТ.

ПИЕТТ Мой адмирал!

ОЗЗЕЛЬ Да, капитан?

ПИЕТТ Взгляните,

Пожалуйста, сэр — получили мы

Сигнал от зонда с Хота — пока нет

Зацепки лучше.

ОЗЗЕЛЬ Знаю ваше «лучше».

Коль зондов счёт на тысячи идёт,

Коль в каждом уголке они вселенной

Повстанцев ищут, доказательств я

Хочу, а не зацепок — вот, что лучше.

ПИЕТТ Но сэр, сигнал хорош для дела — зонд

На Хоте формы жизни заприметил.

ОЗЗЕЛЬ Хорош, вы говорите? Это может

Ошибкой быть, бессмысленным

посланьем…

Скорей уж плох сигнал.

ПИЕТТ А всё же я

Настаиваю, он хорош, ведь нам

Известно, что людей на Хоте нет.

Похоже, обнаружены повстанцы.

Ведь что ещё сигнал с планеты значит?

Сэр, я уверен в том, что говорю.


Входит ДАРТ ВЕЙДЕР.

ВЕЙДЕР Вы что-то обнаружили?

ПИЕТТ Так точно,

Мой господин. Зонд, посланный на Хот,

Нам передал отчёт о формах жизни

И станциях питания в придачу.

ВЕЙДЕР Пред нами доказательство, Пиетт:

Найдём повстанцев на планете этой.

ОЗЗЕЛЬ Мой господин, в галактике так много

Селений, о которых мы не знаем.

Это контрабандисты или…

ВЕЙДЕР Нет,

Я знаю, это нужная система,

И там Скайуокер с ними. Курс на Хот.

Вы, генерал Вирс, подготовьте войско

Для битвы.


АДМИРАЛ ОЗЗЕЛЬ, ГЕНЕРАЛ БИРС
и КАПИТАН ПИЕТТ уходят.

ВЕЙДЕР Разве нет у ситха глаз?

И нет ни чувств, ни сердца, ни души?

Ведь есть они у всякого джедая.

Коль ранишь нас, не потечёт ли кровь?

Коль выстрелишь, не повредишь? Мечом

Коль световым ударишь — не убьёшь? [Отсылка к монологу Шейлока из «Венецианского купца» (акт III сцена 1; у Шекспира — проза).]

Есть тело у меня, как у любого

Другого человека, хоть моё

Отчасти из металла. Есть и страсти.

И стало быть, я, ситх, не отвлекусь,

Покуда не найду искомой вещи.

И если мне Скайуокера придётся

Преследовать до края всей вселенной,

Я так и сделаю. Да, Звезда Смерти

Была им уничтожена; да, в нём

Есть Сила. Но мальчишка взволновал

Меня иным — фамилией своей…

Кем он приходится мне, я пока не понял —

Скайуокер этот с прошлым моим связан,

Но как? Пускай же ситх идёт за ним,

Дабы открыть завесу этой тайны.


Входит ГЕНЕРАЛ БИРС.

ВЕЙДЕР Вы с новостями, генерал?

БИРС Милорд,

Наш славный флот на всех парах

Помчался к Хоту, чтоб врасплох застать

Повстанцев, вышел из гиперпространства

И обнаружил у шестой планеты

Энергетическое поле, что способно

Бомбардировке грозной помешать.

Увы, я эту новость сообщаю

Безрадостно, с тоскою: господин,

Наш флот вдруг оказался слишком близко.

ВЕЙДЕР Теперь повстанцы знают об атаке,

Поскольку адмирал Оззель вплотную

К системе подошёл.

БИРС Он думал, что

Застать…

ВЕЙДЕР Довольно, оправданий ваших

Он не достоин, ибо неуклюж

И глуп. Вирс, начинайте подготовку

Своих людей к атаке на земле.

Мы победим, презрев ошибку.

БИРС Есть.


ГЕНЕРАЛ БИРС уходит.
Вейдер вызывает АДМИРАЛА ОЗЗЕЛЯ
и КАПИТАНА ПИЕТТА, они выходят на балкон.

ОЗЗЕЛЬ Лорд Вейдер, счастлив доложить я: из

Сверхсветовой наш флот выходит и

Готов…


Дарт Вейдер начинает душить генерала Оззеля
при помощи Силы.

ВЕЙДЕР Вы снова подвели меня,

Но больше никогда не подведёте.

Использую я Силу, чтобы вы

С последним вздохом мощь мою узрели.

Капитан Пиетт!

ПИЕТТ Господин?

ВЕЙДЕР Готовьтесь

Высаживать войска за их щитом.

Всем кораблям систему окружить,

Чтоб не сбежал никто. Что ж, адмирал

Пиетт, достойно звание носите.


Адмирал Оззель умирает. ДАРТ ВЕЙДЕР уходит.

ПИЕТТ Я радоваться званию не смею,

Ведь Вейдер командиров не жалеет.


АДМИРАЛ ПИЕТТ уходит.

АКТ II

СЦЕНА 1

База повстанцев на планете Хот.
Входят ХАН СОЛО и ЧУБАККА —
они работают на «Соколе Тысячелетия» вместе
с ОБСЛУЖИВАЮЩИМ ДРОИДОМ.

ХАН Пилоту судно нужно уважать

И быть ему врачом для каждой раны.

С прикосновеньем ласковым, спокойным

Я каждый винтик с гайкой осмотрю.

Готово.

(к Чубакке)

Чуи, ну же, проверяй!

ЧУБАККА Урр.

Корабль искрится и дымит.

ХАН Нет! Скорее выключай, не медли!

(в сторону)

Ну, доктор, исцели себя от спешки.


Входит ЛЮК СКАЙУОКЕР.

ЛЮК (в сторону)

Последний раз прощался я с друзьями

У Звезды Смерти — там казалось, что

Они нас покидают навсегда.

Однако ж они доблесть доказали —

Верны Альянса делу их сердца.

Им нужно пожелать теперь удачи.

(к Чубакке)

Чубакка храбрый, мой пришёл черёд

Лететь — попасть мне нужно на Дагобу.

ЧУБАККА (обнимает Люка)

Арр!

ЛЮК Зверь весёлый, от твоих объятий

Мне ломит кости — и теплей на сердце.

ХАН Привет, мой юный друг.

(к дроиду)

Найти причину

Поломки этой нужно. Но пока

Уйди отсюда.


ОБСЛУЖИВАЮЩИЙ ДРОИД уходит.

ХАН Как ты, всё в порядке?

ЛЮК Вполне.

(в сторону)

О, что бы я ему сказал,

Когда бы в языке хватило слов!

Да создано ли слово для того,

Чтоб описать любовь и то добро,

Что чувствую я в нём — такое слово,

Чтоб описать, как я пред ним в долгу?

Слова нас предают порой — они

Теряют свою силу выраженья,

И ни один оратор не способен

Исправить это. Хан нашёл здесь жизнь —

Здесь, среди нас. Он соло перестал

Играть — и вдруг лететь обязан снова:

Ошибки прошлой жизни вдаль зовут.

Сказал бы я, что он для меня значит,

Сказал бы, как безмерно уважаю

Его, сказал бы, что он мне как брат.

Открыл бы душу я ему — однако

Слова не в силах чувств моих объять.

Пусть прочитает он в глазах моих

Рассказ моего сердца — это лучше

Намного, чем я смог бы описать.

ХАН Будь осторожен, друг.

ЛЮК Да, и ты тоже.


ЛЮК СКАЙУОКЕР уходит.

ХАН Он славный малый. Будь добра, Судьба,

Позволь мне все опасности пройти

И вновь с ним в бой пойти в одном ряду.


ХАН СОЛО и ЧУБАККА уходят.
Входят ОПЕРАТОР и ГЕНЕРАЛ РИЕКАН.

ОПЕРАТОР Мой генерал, вдруг из гиперпространства

Ряд звёздных разрушителей явился

Пред нами, в ближнем секторе четыре.

РИЕКАН Всю мощность срочно на передний щит —

Обороним мы базу до того,

Как транспорт их успеет улететь.

Готовимся к атаке на земле!

(ко всем)

Сюда, сюда, все, господа и дамы!

Нам наши жизни нужно защищать.


Входят ПИЛОТЫ-ПОВСТАНЦЫ, среди них ХОББИ и
МАЙОР ДЕРЛИН, атак же ПРИНЦЕССА ЛЕЯ.

ЛЕЯ Приветствую! Уже готово всё

И для полёта транспорта, и для

Защиты базы нашей. Все суда

С войсками улетают чрез врата

На севере, большой же транспорт должен

Взлетать, как только кончится погрузка.

Два истребителя сопроводят

Каждый корабль — держаться нужно близко,

Ведь щит отключим ненадолго мы.

Опасный предстоит полёт, но нам

Удастся одержать победу с Силой.

ХОББИ Прошу вас, повторите: лишь по два

Бойца, а против них — имперский флот?

ЛЕЯ Решимость натяните на колки [Цитата из «Макбета» (акт I, сцена 7).].

Ионных выстрелов мы пустим шквал

И так проход очистим. Что ж, покинув

Энергетическое поле, тут же

Идите к точке сбора. Все согласны?

Во имя славное повстанцев — в бой?


ВСЕ Да! Да!

ХОББИ Команды все ясны, принцесса.

ДЕРЛИН Теперь все по местам! Вперёд! Вперёд!


ПИЛОТЫ-ПОВСТАНЦЫ уходят,
в том числе ХОББИ и МАЙОР ДЕРЛИН.

РИЕКАН (к оператору)

Их первой целью генераторы,

Как видно, будут. Приготовьте щит

К проходу кораблей. Пускай же Сила

Избавит нас от гибельных погонь.

ОПЕРАТОР Ионным пушкам всем: открыть огонь!


Все уходят.