СЦЕНА 2

Планета вечной мерзлоты Хот.
Входит ХОР.

ХОР Весь транспорт улететь успел под грохот

Ионных пушек. Но повстанцы всё ж

Опасность ждут иную. Дело плохо —

Идёт от войск имперских в землю дрожь.


Входят ЛЮК СКАЙУОКЕР и ДАК, его второй пилот,
а за ними — ПИЛОТЫ-ПОВСТАНЦЫ,
в том числе УЭДЖ АНТИЛЛЕС, ДЖЕНСОН и ЗЕВ.

ДАК Как поживаете, сэр? Довелось

Услышать мне про случай несчастливый…

Всё ли в порядке после нападенья?

ЛЮК Всё хорошо, спасибо, Дак. Как ты?

ДАК Сказать по правде, я сейчас готов

Империю разрушить в одиночку,

Если б возможность дали мне. Один

Я воин в поле, всех сломать готовый;

Одна рука — повстанцев силы символ;

Один мой разум, чтоб всех обхитрить —

Один Дак против сил имперских разом.



ЛЮК Как истинный солдат ты говоришь!

Из одного сукна с тобой мы сшиты,

Душа твоя с моей едина — чувство

Описанное так знакомо мне…

Большое счастье это — в то же время

Ответственность большая перед нами.


С другой стороны сцены входят ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ
и ТРЕТИЙ АТ-АТ — гигантские имперские шагоходы.

1-й АТ-АТ Да кто тебя прислал сюда?

3-й АТ-АТ Пиетт [Обе реплики — искажённая цитата из «Макбета» (акт III, сцена 1).].

Послал меня он с вами, чтобы базу

Ничтожную повстанцев сокрушить.

2-й АТ-АТ Сказал ты знатно! Славную победу,

Разрушив базу, встретим с вами мы.

Однако же легко ли это дастся?

Повстанцы, знать, умеют воевать.

1-й АТ-АТ Друзья мои, довольно разговоров:

Грядёт начало битвы, все — вперёд!

А тот, кто сомневается, запомни:

АТ-А Ты мы простые, без изысков,

Но цель стоит великая пред нами —

Защитой Императору служить,

И Вейдеру всецело подчиняться,

И исполнять приказы все Пиетта.

Так что же, падать в обморок АТ-АТу?

Пред битвой его ноги задрожат?

Для трусости мы созданы? О нет!

Столь мягким быть АТ-АТу не к лицу [Искажённая цитата из «Юлия Цезаря» (акт III, сцена 2).].

3-й АТ-АТ (ко второму АТ-АТу)

Скажи, ходок, всегда ли он такой?

2-й АТ-АТ Да, сэр, всегда! Я не встречал второго

АТ-АТа столь возвышенного, как

Тот, что пред нами. Разум в облаках

Его витает, и хотя из стали

Он сделан, как и мы, но в бой не вступит,

Пока не выдаст пламенную речь.

Нет в том вреда.

3-й АТ-АТ Лишь для моих ушей.

Уж лучше в бой, чем снова слушать речи.

1-й АТ-АТ Вперёд, друзья! Повстанцев уничтожим!


АТ-АТы приближаются к Люку Скайуокеру
и другим пилотам-повстанцам.

ЛЮК (к пилотам-повстанцам)

Держаться вместе нужно.

ДАК Люк, беда!

Компьютер барахлит у нас серьёзно.

Я не готов к атаке!

ЛЮК Будь спокоен.

По схеме «дельта» атакуем, ну же!


Повстанцы и АТ-АТы сражаются,
вскоре повстанцы отступают.

ЛЮК Удар, удар всерьёз! [Цитата из «Гамлета» (акт V, сцена 2).] Нет, подождите —

Я попадаю точно в цель, но выстрел

Урона не наносит им. Броня!

Увы, но наши бластеры не могут

Пробить наружность прочную. Бродяги,

Используйте гарпун и трос — глядишь,

Мы сможем ноги обмотать им, после

Чего взорвём лежачих на земле.

Дак, ты со мной?

ДАК Системы неполадки

Всё вывели из строя. Я пытаюсь

Другим путём питание наладить.

ЛЮК Будь осторожен, юный Дак! Держись!


Битва продолжается. Дак ранен.

ДАК Увы, я умираю! Люк, прощайте!


Дак умирает.

ЛЮК Дак, нет! О муки битвы! О проклятье

Войны — тебя любой солдат боится:

От рук врага ужасно пострадать,

Найти конец в бою несправедливом!

Зачем нужна война? Она сметает

Всё на своём пути, но что, скажи,

Решает? Очень редко за войной

Мир следует. И правда — к разрушенью

Стремлюсь я ещё больше: отомстить

За Дака должен — да, убить всех тех

Кто кровь его пролил и жизнь закончил.

2-й АТ-АТ Со слабыми довольно забавляться.

Пришла пора заполучить победу:

На генератор — да, победа близко,

Друзья мои!

ЛЮК Бродяга-Три, ты здесь?

УЭДЖ Здесь, командир.

ЛЮК Уэдж, ты мне нужен. Я

Артиллериста потерял — тебе

Их ноги гарпуном разить. Иди

За мной, я буду помогать.

УЭДЖ Так точно!

Гарпун готовим, тварям этим — смерть!


Битва продолжается. Уэдж и его артиллерист Дженсон обматывают
петлю вокруг ног первого АТ-АТа.

1-й АТ-АТ Предательство! Повстанцы мою слабость

Нашли! Они бьют прямо по ногам,

Туда, где я ужасно уязвим.

УЭДЖ Отлично, Дженсон. А теперь вокруг

Летим, чтоб исполина повалить.

Сработало, друзья! Опутав ноги

Гиганту, не даём ему идти!

Последний круг — и отцепляй канат!

ДЖЕНСОН Канат отцеплен! Он упал!

1-й AT-AT Увы!

Товарищи, я гибну. Отомстите!


1-й AT-AT падает и умирает.

УЭДЖ Вот так был Дак сегодня отомщён!

ЛЮК Чудесная работа, Уэдж! Почтили

О Даке память мы ударом этим.

2-й АТ-АТ Один из нас убит, однако мы

Повстанцев всё ещё сильнее много.

Я приближаюсь к их секретной базе,

Сумею распознать все их системы

И генератор уничтожу враз.

ЛЮК Бродяга Два, ты здесь, со мной? В бою

Нужна нам помощь каждого. Недавно

Нас с Ханом спас ты — скромно мы ютились

На Хота льдах: искусный ты пилот

И сильный человек. А потому

Взываю к твоей чести я с вопросом:

Готов ли ты со мной атаку встретить?

ЗЕВ Да, командир, готов — и жизнь готов

Отдать, дабы спасти повстанцев от

Атаки этой бешеной имперцев!

ЛЮК Тогда на подлецов летим. Готовь

Стремительный гарпун свой и рази!

3-й АТ-АТ Себя мнят храбрецами… Что ж, привет:

Мы Императора здесь защищаем.

2-й АТ-АТ Как метко! За Империю — вперёд!


Битва продолжается.

ЗЕВ Меня подбили, Люк, я умираю!

В историях о битве вспомни Зева.


Зев убит. Люка подбили, он падает.

ЛЮК О, бедный Зев! Столь многих потеряли

Мужей мы славных из-за шагоходов

Проклятых. Тьфу! Жестокий бой, быть может,

Закончится повстанцев пораженьем.

Вот мой черёд — подбит, лечу к земле…

Однако жив! Теперь с земли смотрю,

Что можно сделать. Надо мной шагает

Чудовище огромное — я вижу,

Где его слабость… Чуть он отошёл,

И мой черёд! Для мести нет границ,

Когда друзья убиты. Движут мной

О них воспоминанья. Световым

Мечом ударю насмерть — прямо в сердце,

Коль есть оно у столь жестокой твари.


Люк бьёт третьего АТ-АТа снизу. Третий АТ-АТ умирает.

3-й АТ-АТ Товарищи, я падаю — но с честью!

2-й АТ-АТ Друзья мои погибли, ну а я

Продолжу твёрдо путь к конечной цели.

Повстанцев генератор уже рядом,

В доступности для пушек моих мощных.

За всех АТ-Атов, умерших в бою,

И имя Императора я бью!


Второй АТ-АТ стреляет и уничтожает энергетический генератор.
Все в смятении уходят.

СЦЕНА 3

База повстанцев на планете Хот.
Входят ГЕНЕРАЛ РИЕКАН и ПРИНЦЕССА ЛЕЯ
с ПОМОЩНИКОМ.

РИЕКАН Два транспорта не в силах защитить мы

Одновременно.

ЛЕЯ Что ж, пойдём на риск.

Над базой взяли верх, и я боюсь,

Мы долго не продержимся. Увы,

У нас нет выбора.

РИЕКАН Да, это верно.

(в комлинк)

Дать выход патрулям.

ЛЕЯ (к помощнику)

Весь персонал,

Оставшийся на базе, увезти!


На балкон выходят ХАН СОЛО и ЧУБАККА —
они чинят «Сокол Тысячелетия».

ХАН Починку бесконечную закончив,

Мы скоро улетим. Не очень скоро,

Однако — база эта падёт раньше.

ЧУБАККА Урр!

ХАН Нет! Один сюда, другой — сюда!

Понятно?

(в сторону)

Пусть мне дорог этот вуки,

Но коль корабль сломает, сверну шею!


Входят С-3РО и R2-D2, поодаль.

С-3РО R2, малыш, прошу, будь осторожен

И позаботься о хозяине.

Прощай! Прощанья сладостна игра -

Прощаться до отлёта я готов [Последние две строки — искажённая цитата из «Ромео и Джульетты» (акт II, сцена 2). Последующее удивление R2-D2 обусловлено тем, что у Шекспира строки рифмуются.].

R2-D2 (в сторону)

«…отлёта я готов»?.. Он не поэт.

Ничуть — в шесть миллионов языков

С-3РО романтика не входит.


R2-D2 уходит.
С-3РО идёт к принцессе Лее и генералу Риекану.
Доносятся громкие звуки тряски.

ХАН Да чтоб меня! Чего же так трясёт?

Здесь всё уже трещит по швам. Укрытье

Прескромное из льда и снега будет

Разрушено Империей вконец,

И вот тому начало. Ну а мы?

Сразит Судьба повстанцев вместе с базой,

Империи позволит уничтожить

Сопротивленье? У меня свой план

Был с самого начала — улететь,

Спастись от главорезов Джаббы, но

Я не могу: контрабандист друзей

В опасности смертельной не оставит.

Да, невозможно бросить тут принцессу,

Всех доблестных повстанцев командира.

Кто здесь важнее всех? Она. Свою

Жизнь должен я поставить в ряд за нею.

На «Сокол» посажу её скорей

И увезу туда, где безопасно.

Не из-за чувств, а только потому