Что должен — нету здесь любви нисколько —

А если лгу, скажу об этом сам.

Давай же, Хан, пока хоть что-то цело.


Хан Соло подходит к генералу Риекану и принцессе Лее.

ХАН Святейшество, как вы?

ЛЕЯ О, неужели

Ты здесь? Как, почему не улетаешь?

ХАН Центральный штаб был полностью

разрушен.

ЛЕЯ Тебе ж отсюда все пути открыты.

ХАН Я улечу, но для начала вас

Возьму на борт.

С-3РО Ваше Величество,

Должны принять мы это предложенье!


Слышен ещё более громкий взрыв.

ОФИЦЕР (через комлинк)

Имперские войска уже на базе!

Имперские войска уже на базе!

ХАН Упрямиться довольно. Позабудьте

О всех предубежденьях. Я велю

Со мной взойти на борт. И аргументов,

Чтоб передумал я, вам не найти:

Принцесса, вы со мной идёте. Точка.

ЛЕЯ (в сторону)

Души моей защитник благородный!

(помощнику)

Эвакуационный код пошлите —

И на корабль!


ГЕНЕРАЛ РИЕКАН и ПОМОЩНИК уходят.
Хан Соло и принцесса Лея идут к кораблю.

С-3РО А я? Не мчите так!


Все идут к кораблю, на их пути обваливается стена.

ХАН В стенах уже сражение проходит —

Все знаки говорят: грядёт погибель.

(в комлинк)

Приём, здесь Соло! Транспорт поднимайте,

Поскольку к вам дойти не так уж просто:

Путь завалило льдом и снегом. Значит,

Решенье нужно срочно принимать:

На «Соколе» со мною будет Лея.


Хан Соло и принцесса Лея бегут в другую сторону,
к «Соколу Тысячелетия».
Дверь закрывается перед носом С-3РО.

С-3РО Куда же вы? Куда же вы? Постойте!

Типично это… Мрачная судьба —

Друзьями дорогими я оставлен!

За дроидов, что людям служат верно,

Нисколько не боится человек.

Так кончу дни свои на этой базе —

Развалинах повстанческой стоянки

На Хоте ледяном. Найдут её

Исследователи однажды — будет

В глубинах дроид золотой — он ложе

Последнее под толщей льда и снега

Себе нашёл. «Кто бросить его мог?» —

Такой вопрос у них тотчас возникнет. —

«Кем нужно быть, чтоб дроида такого

Оставить здесь ржаветь?» Я содрогаюсь

От этой мысли! Пощади, Судьба!

Прошу, пустите в сердце доброту,

Во имя доброты, прошу, откройте!


Дверь открывается.

ХАН Ну, золотник, скорей! А то навеки

Останешься на этой базе, где

Ты вскоре изо льда найдёшь могилу.

С-3РО (в сторону)

Мне этот человек приносит разом

И боль и радость. Как я благодарен!


Они восходят на борт «Сокола Тысячелетия».

ХАН (к Чубакке)

Но почему системы барахлят?

ЛЕЯ Я помогу, коль выйду подтолкнуть

Снаружи ваше судно что есть силы?

ХАН Наверное!

С-3РО Два слова, капитан!

ХАН Ух!

С-3РО Подожду.

ЛЕЯ Нет, на ведре болтов

И гаек нам не обойти блокаду!

Где таунтаун? На спину ему

Нам надо было прыгать.

ХАН Мой корабль

Сумеет удивить вас, дорогуша.

От войск имперских меткий лазер нас

Сумеет защитить. Глядите в оба!

Вы видите, принцесса? А теперь

Взлетаем, Чуи — двигатели наши

Надеюсь, не сгорят. Ну что ж, вперёд!

ЛЕЯ Однажды ошибёшься ты, и я

Желаю быть свидетелем ошибки.

ХАН Мчи нас, Чубакка, из ловушки зыбкой!


«Сокол Тысячелетия» уходит.

СЦЕНА 4

База повстанцев на планете Хот.
Входят ЛЮК СКАЙУОКЕР и R2-D2.

ЛЮК Мы потерпели крах — и победили.

Крах — ведь погибли многие повстанцы,

Крах — нашей базе здесь пришёл конец,

Крах — Хот убежищем нам не послужит,

Крах — мы эвакуируемся… Но

Победа — на земле два шагохода,

Победа — поздно подошли враги,

Победа — транспорт вырваться успел,

Победа — мы живём, а это значит,

Что будем биться дальше. Ну, R2,

Готов корабль к отлёту.

R2-D2 Мип, бип, фьють!

ЛЮК Малыш, не бойся, мы летим.

R2-D2 Бип, у.

ЛЮК Усталая душа мчит на Дагобу —

Планету, что в виденьи мне явилась.

Мне неизвестно, кто же этот Йода,

Но духу Бена дорогого верю.

Призвание моё — джедаем стать,

Познать движения могучей Силы.

Учителей я многих приобрёл,

Иной за всю жизнь не познает стольких.

Однако ж вот он я — лечу туда,

В систему неизвестную, дабы

Там встретить неизвестного, который

Навряд ли ждёт визита моего.

И всё же слово Бена значит больше,

Чем всякое пророчество, ведь так?

Бывает миг прилива у джедаев;

Он мчит их Силе, если не упущен,

Иначе же всё плаванье их жизни

Проходит среди чёрных дыр и бед.

Так я теперь — на гребне у волны

И должен плыть с услужливым потоком

Иль упустить свою судьбу из рук [Начиная с «Бывает миг прилива…» — искажённая цитата из «Юлия Цезаря» (акт IV, сцена 3).].

R2-D2 (в сторону)

Внушительная речь, но с чувством горьким.

Хозяина служу я чести, но

Как показать, что с ним всегда я? Надо

Немедля с навигацией помочь.

(к Люку)

Бип, мип, мип, фьють, бип, свист, бип-мип,

фьють, бип?

ЛЮК В порядке всё, сменил я просто курс.

R2-D2 Мип, бип, фьють, свист, бип-бип, мип,

мип, бип, и?

ЛЮК Не встретиться пока что нам с друзьями.

Летим же, друг, с тобой скорее, чтобы

С судьбою повстречаться на Дагобе.


Все уходят.

СЦЕНА 5

Космос, в кабине «Сокола Тысячелетия».
Входят ХАН СОЛО, ЧУБАККА
и ПРИНЦЕССА ЛЕЯ.

ХАН Хот позади, однако же несчастья

Преследуют нас до сих пор. За нами

Хвост из имперских кораблей. Удастся ль

Угрозы этой страшной избежать?

ЧУБАККА Урр!

ХАН Правда, Чуи, вижу их и я!

ЛЕЯ О Хан, скажи, что именно ты видишь?

ХАН Два звёздных разрушителя подходят.


Входит С-3РО

С-3РО Сэр, сэр, могу я кое-что сказать?

ХАН Закройте рот ему — иль отключите.

Готовим щит — у нас есть шанс сбежать.

(в сторону)

С моею умудрённостью пилота

Попробую погоню обхитрить.

Империя преподлая, смотри же,

Как я летаю! Вниз-вверх, вверх-вниз, вниз-

Вверх — следуйте за Ханом. Прочь летим!

Теперь назад, вперёд, вперёд, назад - [Начиная с «Вверх-вниз» — искажённая цитата из «Сна в летнюю ночь» (акт III, сцена 2).]

Запутал их манёврами своими.

Ха-ха! Они отстали. Ну а мы

Сумели ускользнуть — так безопасней!

(к Чубакке)

Готовимся к прыжку в гиперпространство.

С-3РО Но сэр!

ЛЕЯ Они идут!

ХАН О нет, смотрите!


«Сокол Тысячелетия» издаёт звук и падает.

ЛЕЯ На что смотреть? Скажи мне лучше

прямо!

ХАН Да ни на что! Корабль неисправен.

Тьфу! Да, у нас, наверное, проблемы.

С-3РО Сэр, я пытался вас предупредить,

Что гиперпривод повреждён серьёзно!

Нам не достигнуть световой никак!

ХАН Поправка небольшая: да, проблемы

У нас наверняка. Что я чинил,

Я починил! Однако же ещё раз —

И под угрозой смерти — на починку!..


Хан бежит чинить корабль.

ХАН (кричит Чубакке)

Где бустеров горизонтальных место?

ЧУБАККА Эрр, арр!

ХАН А где гасители у нас?

(в сторону)

Жаль, что я плохо так организован!

Приказы отдавать мне не дано.

(к Чубакке)

Скорее гидроключ сюда неси.

(в сторону)

Как мы на этот раз сбежим, не знаю.

Из передряг, в которых побывал я,

Из всех проблем, опасностей больших,

Всех стычек, ссор, случившихся со мной,

Из всех врагов, что я с трудом бежал,

Минута эта тяжелей всего.


Раздаётся громкий звук.
Хана отбрасывает в сторону.

ХАН Увы! Ну что ещё трясёт корабль?

Как худшее вдруг стало много хуже?

ЛЕЯ Сюда, Хан!


Хан бежит обратно в кабину.

Конец ознакомительного фрагмента