Ллойд Александер

Черный Котел

От автора

Спешу вас успокоить. Это еще не конец приключений в нашей Хронике Придайна. Всем, разумеется, не терпится узнать: а что же дальше? «Черный Котел» отчасти и ответит на этот ваш вопрос. Но он не только продолжение, а сам в себе — отдельная хроника. И все же в этой книге продолжаются и развертываются те приключения, которые только были намечены в предыдущей — «Книге Трех».

И в это повествование вплетены пряди следующих приключений, которые серьезно повлияют не только на судьбу Придайна, но и на жизнь самого Тарена, Помощника Сторожа Свиньи. Придайн, хоть и вымышленная страна, не очень-то отличается от нашего реального мира, где близко соседствуют смешное и трагичное, радость и печаль. Решения, которые так тяжело даются Помощнику Сторожа Свиньи, не проще тех, что вынуждены принимать мы сами. Даже в воображаемой стране взросление дается нелегко.

Читателей, вступающих в эту страну первый раз, следует предупредить, что внешне она иногда напоминает Уэльс, а ее обитатели вызывают в памяти героев древних валлийских легенд. Да, я вдохновлялся этими легендами, однако книга в целом — мой вымысел, сходный с ними по духу, но не в подробностях.

Тем, кто уже путешествовал с Тареном, могу сообщить, что Гурги, невзирая на трясучки и боячки, грозящие обрушиться на его бедную слабую голову, пожелал отправиться в новое приключение, и порывистый ФФлеуддур Ффлам тоже, и ворчливый Доли из Дивного Народа. Что до принцессы Эйлонви, дочери Ангарад, то как же без нее?

Я с радостью узнал, что у Тарена, несмотря на все его недостатки, появились за пределами Придайна, уже в нашей жизни, верные друзья: не ведающий страха Беверли Бонд, Зэй Борман, который отважно посетил Болота Морвы в грозу, Карл Брандт, поверивший в Придайн до того, как тот был открыт, Энн Дарелл, которая была с нами с самого начала, Макс Джейкобсон, мой суровый друг и лучший критик, зоркая Эвалайн Несс, Луиза Уоллер, помогавшая выпалывать одуванчики. А также Эван и Рид, Крис и Майк, Флер, Сузи и Барбара, Питер, Лиз и Сьюзи, Майкл, Марк, Гэри и Диана. И все их родители. Им я с любовью посвящаю эти строки.

...
Ллойд Александер

Глава первая. Совет в Каер Даллбен

Осень нагрянула неожиданно. Чуть ли не во всех северных королевствах Придайна многие деревья стояли голыми, и среди ветвей чернели клочками пустые гнезда. На юге, по ту сторону Великой Аврен, цепь холмов защищала Каер Даллбен от ветров, но даже здесь они уже налетали на крохотный хутор.

Для Тарена лето кончилось, не начавшись. Этим утром Даллбен велел ему вымыть свинью-прорицательницу. Если бы старый волшебник приказал ему отправиться за гвитантом, Тарен с радостью побежал бы ловить крылатое, злобное, смертельно опасное существо. А тут…

Юноша набрал в колодце ведро воды и с неохотой поплелся к загону Хен Вен. Белая свинья, обычно обожающая купание, сейчас нервно повизгивала, влезла в самую грязь и завалилась на спину. Тарен занялся свиньей, пытаясь поднять ее на ноги и вытащить из грязи, и не заметил незнакомого всадника, пока тот не подъехал вплотную к загону.

— Эй, ты! Скотник!

Высокомерно обратившийся к нему всадник был молод, всего на несколько лет старше Тарена.

Светлые волосы незнакомца были гладко причесаны, на бледном надменном лице выделялись черные, глубоко посаженные глаза. Богатая одежда его выглядела сильно поношенной, и он старался плотнее запахнуть плащ, чтобы скрыть потертый наряд. Сам же плащ, как заметил Тарен, был аккуратно и старательно заштопан во многих местах. Человек восседал на худой и нервной чалой лошадке в желтовато-рыжих пятнах. Длинная унылая голова ее, однако же, была, как и у хозяина, раздраженно и неприязненно вскинута.

— Эй, скотник! — повторил он. — Это и есть Каер Даллбен?

Тон всадника и это пренебрежительное обращение обожгли Тарена, как крапивой. Залившись краской, он, однако, сдержанно и любезно поклонился.

— Да, это он, — ответил Тарен. — Но я не скотник, — добавил он как можно вежливей. — Я — Тарен, Помощник Сторожа Свиньи.

— Свинья есть свинья, — надменно бросил незнакомец, — скотник есть скотник. Беги и скажи своему хозяину, что я здесь, — приказал он. — Скажи ему, что принц Эллидир, сын Пен-Лларкау…

Хен Вен, воспользовавшись моментом, с удовольствием плюхнулась в другую лужу.

— Прекрати сейчас же, Хен! — кинулся к ней Тарен.

— А ты прекращай возиться со своей хрюшкой! — прикрикнул на него Эллидир. — Ты слышал, что я сказал? Делай, как тебе приказано! И побыстрее!

— Скажи Даллбену сам! — крикнул Тарен через плечо, стараясь вытянуть Хен Вен из грязи. — Или подожди, пока я управлюсь с работой.

— Умерь свою наглость, — заорал Эллидир, — не то будешь бит!

Кровь бросилась в лицо Тарену. Оставив Хен Вен, он перепрыгнул через ограду и подскочил ко всаднику.

— Что ж, попробуй, — сказал он, высоко вскинув голову и глядя прямо в лицо Эллидиру, — посмотрим, что у тебя получится.

Эллидир презрительно рассмеялся. И прежде чем Тарен успел отскочить в сторону, чалая лошадь решительно двинулась на него грудью. Эллидир, перегнувшись с седла, схватил Тарена за ворот и оторвал от земли. Тщетно Тарен молотил по воздуху руками и ногами. Вырваться ему не удавалось, а незнакомец тряс его и лупил по голове, по плечам, по шее до тех пор, пока у Тарена не заныло все тело. Эллидир между тем пустил лошадь галопом и доволок Тарена, бороздившего землю ногами, до хижины. Здесь он грубо швырнул его наземь, распугав кур.

На шум потасовки из хижины вышли Даллбен и Колл. Принцесса Эйлонви как раз выскочила из кухни, где она мыла посуду. В развевающемся фартуке, с недомытым горшком в руках, с взволнованным криком она бросилась к Тарену.

Эллидир, даже не потрудившись спешиться, поманил к себе белобородого волшебника:

— Ты Даллбен? Я притащил твоего скотника, чтобы ты выпорол его как следует за дерзость.

— Что ж, — спокойно сказал Даллбен, нисколько не обращая внимания на разъяренного всадника. — Дерзок ли он — один вопрос, а следует ли его выпороть — другой, но в обоих случаях мне не нужны твои советы.

— Я принц Пен-Лларкау! — вскричал Эллидир.

— Да-да, — перебил его Даллбен, махнув хрупкой своей рукой, — я осведомлен об этом. Но слишком занят, чтобы сейчас заниматься тобой. Иди напои свою лошадь и охлади и свой пыл заодно. Тебя позовут.

Эллидир уже готов был взорваться, но строгий взгляд волшебника заставил его попридержать язык. Он повернул лошадь и направился к конюшне.

Принцесса Эйлонви и коренастый лысый Колл тем временем помогли Тарену подняться на ноги.

— Ты должен усвоить, мой мальчик, — мягко сказал Колл, — что не стоит заводить ссоры с незнакомцами.

— Верно, верно, — добавила Эйлонви, — в особенности если он на лошади, а ты пеший.

— Мы еще с ним встретимся, — начал Тарен, но Даллбен остановил его.

— Когда ты встретишь его снова, — сказал старец, — ты постараешься вести себя достойно, пусть даже достоинства у тебя немного. Надеюсь, принцесса Эйлонви сумеет привести тебя в более или менее приличный вид.

Понурый Тарен поплелся за золотоволосой девушкой в кухню. Он все еще испытывал жгучую боль, и не столько от побоев, сколько от унижения. Ему было неприятно, что Эйлонви видела, как он растянулся у ног надменного принца.

— Ладно, расскажи лучше, что у вас произошло? — спросила Эйлонви, прикладывая мокрую тряпицу ко вспухшему лицу Тарена.

Тарен не ответил, а просто мрачно покорился ее заботам.

В окне кухни вдруг возникла лохматая голова, утыканная листьями, мелкими веточками и всяким сухим мусором. С удивительной ловкостью волосатое существо перевалилось через подоконник и предстало перед ними.

— Горе и печаль, — сочувственно заверещало существо, вперевалку направляясь к Тарену. — Гурги видит колотушки и синякушки, свалившиеся на голову сильного лорда. Бедный, добрый хозяин! Прими от Гурги жалки и печалки!

Но он тут же вдруг просиял и весело залопотал:

— Есть новости! Хорошие новости. — Он просто захлебывался словами, боясь, что его перебьют. — Гурги видел: сюда едет могущественнейший из принцев! Да, да, я узнал прыг и прыть его белой лошади! Я разглядел его черный меч!

— Не может быть! — вскричал Тарен. — Неужто ты видел Гвидиона!

— Может, — раздался у него за спиной низкий голос.

В дверном проеме стоял Гвидион.

Тарен вскрикнул от удивления и кинулся к нему. Эйлонви повисла на шее у высокого воина, а Гурги кругами носился у его ног.

В последний раз Тарен видел Гвидиона в богатом одеянии принца королевского Дома Дон. Сейчас на грубую, без украшений куртку был накинут простой серый плащ с капюшоном. Но черный меч Дирнвин по-прежнему висел у пояса.

— Рад видеть вас всех, — сказал Гвидион. — Гурги, как всегда, голоден. Эйлонви прекраснее, чем прежде. А ты, Помощник Сторожа Свиньи, — добавил он, и морщинистое обветренное лицо его осветилось улыбкой, — слегка потрепан. Даллбен говорил что-то о том, как ты получил эти синяки.

— Я не искал ссоры, — насупился Тарен.

— Тем не менее она нашла тебя, — усмехнулся Гвидион. — Ничего не поделаешь. Таков уж ты, Тарен из Каер Даллбен, — вечно с тобой что-нибудь случается. Ну, ну, не дуйся. — Он отступил назад, пристально изучая Тарена своими искрящимися зелеными глазами. — Дай мне посмотреть на тебя. А ты вырос. — Гвидион, словно сам с собой соглашаясь, кивнул серой кудлатой головой. — Надеюсь, мудрости в тебе прибавилось не меньше, чем роста. Посмотрим, посмотрим. А пока оставляю вас, мне нужно собраться с мыслями, подготовиться к совету.