— Какой демон тебя укусил? — обращается она к Гареду.

Парень опускает глаза.

— Извини. Просто… ну, я весь день не мог толком поговорить с тобой и взбесился, когда увидел, что ты беседуешь с ним.

— О, Гаред, — Лиша прикасается к его щеке, — не надо так меня ревновать. Мне никто не нужен, кроме тебя.

— Правда? — спрашивает Гаред.

— Ты извинишься перед Ионой? — спрашивает Лиша.

— Да, — обещает Гаред.

— Тогда это правда, — говорит Лиша. — А теперь возвращайся к столам. Я скоро приду.

Она целует его, Гаред широко улыбается и убегает.

— Похоже на дрессировку медведя, — задумчиво произносит Брайна.

— Медведя, который только что сел на куст шиповника, — добавляет Сайра.

— Оставьте его в покое, — просит Лиша. — Гаред совершенно безобидный человек. Только он слишком сильный и немного…

— Неуклюжий? — предполагает Брайна.

— Медлительный? — с улыбкой говорит Сайра.

— Темный? — уже вовсю потешается Майра.

Лиша набрасывается на них, и они все громко смеются.


Гаред сидел возле Лиши с таким видом, будто никогда не даст ее в обиду. Он и его отец, Стив, пришли на общесемейные посиделки. Девушка желает, чтобы Гаред обнял ее, только сейчас не место и не время, пусть они и обещанные. Приходится ждать, когда она достигнет брачного возраста, и их отношения будут официально утверждены Пастырем. А до брачной ночи они могут лишь украдкой прикасаться друг к другу да порой целоваться, если никто не видит.

Лиша позволяет Гареду целовать себя, когда они остаются наедине, однако не разрешает ему идти дальше, что бы там ни говорила Брайна. Она придерживается традиции и хочет, чтобы брачная ночь стала событием, о котором они потом будут вспоминать всю жизнь.

Вот Кларисса… Она любила танцевать и флиртовать, научила Лишу и ее подруг водить хороводы и заплетать цветы в волосы. Чрезвычайно привлекательная девушка, за которой ухаживали многие парии.

Ее сыну скоро исполнится три года, и ни один мужчина в Каттеровой Ложбине не признает его своим ребенком. Все считают, что отец мальчика женатый человек. В те месяцы, когда рос живот Клариссы, не проходило ни одной службы, во время которой Пастырь Майкл не напоминал ей о ее грехе, говоря, что именно благодаря таким, как она, крепнет Чума Создателя.

— Демоны остаются в Преисподней, если у них нет сообщников на земле, — неоднократно повторял он.

Кларисса не испытывала недостатка в любви, но после родов деревенские жители изменили к ней отношение. Женщины стали избегать ее и шептались, когда она проходила мимо, а мужчины опасались смотреть на Клариссу в присутствии жен. Если же супруг поблизости не было, отпускали на ее счет непристойные замечания.

Кларисса уехала вместе с Вестником в Форт-Ризон вскоре после рождения сына и назад не вернулась. Лиша скучала по ней.

— Интересно, что хотела от меня Бруна, посылая Иону? — поинтересовалась Лиша.

— Ненавижу этого коротышку, — прорычал Гаред. — Он смотрит на тебя и представляет, что ты его жена.

— А тебе-то что, — спросила Лиша, — если дело только в его воображении?

— Я ни с кем не хочу тебя делить, даже если кто-то мечтает о тебе, — отвечал Гаред, кладя под столом свою огромную руку на ее маленькую ручку.

Лиша вздохнула и прильнула к нему. Бруна может и подождать.

Как раз в этот миг, покачиваясь, встал деревенский глава Смит и ударил кружкой о стол.

— Внимание! Всем слушать меня!

Жена, Стефни, помогла ему подняться на скамью и поддерживала, когда его качало. Все умолкли. Смит не любил отдавать приказы, но обожал произносить речи.

— Нет худа без добра, — начал Глава. — Именно во времена невзгод Спаситель указывает на наши заслуги. Он намекает, что мы исправились и ему уже пора послать к нам Спасителя, дабы избавить нас от Чумы. Тьме никогда не победить нас, ибо наша основа — семья. На этом и держится Каттерова Ложбина. О, мы бранимся и деремся, однако, как только появляются корелинги, наши связи крепнут и мы забываем о разногласиях, становимся одним целым.

Ночью четыре дома лишились оберегов и пропустили безжалостных корелингов. Но благодаря проявленному героизму их обитателей демонам удалось утащить лишь семерых.

— Никлас! — вскричал Глава, указывая на человека с волосами песочного цвета, сидящего напротив него. — Вбежал в горящий дом, чтобы спасти оставшуюся там мать!

— Иов! — Глава указал на другого мужчину, который подпрыгнул, услышав свое имя. — Два дня назад он и Дав предстали предо мной, споря между собой чуть не до драки. А прошлой ночью Иов ударил демона леса топором, чтобы задержать его, пока семья Дава пересекала охранные знаки!

Смит прыгнул на стол с проворностью пьяного человека. Он начал переходить от одного селянина к другому, называя всех по именам и рассказывая об их героических поступках.

— Гаред и Стив! — кричал он, указывая на них пальцем. — Оставили свой горящий дом, дабы помогать тушить те постройки, которые еще можно было спасти! Благодаря таким, как они, у нас сгорело только восемь домов. А ведь могла бы выгореть вся деревня!

Смит повернулся и вдруг оказался лицом к лицу с Лишей. Он поднял руку и ткнул в нее пальцем.

— Лиша! Ей всего тринадцать лет, а она спасла жизнь целительнице Бруне! В каждом человеке, живущем в Каттеровой Ложбине, бьется сердце героя! — воскликнул Смит, обводя рукой всех присутствующих. — Корелинги испытывают нас, но трагические события закаляют людей и делают их крепкими, как сталь. Ложбина никогда не сдастся демонам!

Раздаются одобрительные крики. Громче всего кричат те, кто потерял родных и близких. У них на щеках блестят слезы.

Смит стоит в центре орущей топы, впитывая в себя ее силу. Некоторое время спустя он поднимает вверх руки, и шум смолкает.

— Пастырь Майкл открыл Святой Дом для приема раненых, а Стефни и Дарси вызвались остаться там на ночь и ухаживать страждущими. Майкл также предлагает обереги Создателя всем, кому некуда больше пойти.

Смит поднимает вверх сжатую в кулак руку.

— Герои не должны преклонять головы на жестких скамьях! Мы — одна семья. В моей таверне могут свободно разместиться десять человек. Кто еще хочет разделить охранные знаки и постели с героями?

Все вновь закричали, на сей раз еще громче, а на лице Смита появилась широкая улыбка.

— Спаситель улыбается вам всем, — обратился он к селянам, — однако становится поздно. Я назначаю…

Элона встала. Она тоже выпила несколько кружек эля и путалась в словах.

— Мы с Эрни примем Гареда и Стива, — заявила она. Эрни пристально посмотрел на нее. — У нас в доме много места. К тому же Лиша и Гаред обещаны друг другу, так что они уже почти одна семья.

— Ты проявляешь большую щедрость, Элона, — не скрывая удивления, сказал Смит.

На женщину это совсем не похоже. Она из всего пытается извлечь корысть.

— Вы уверены, что это прилично? — громко спросила Стефни.

Все взгляды устремляются на нее. До того как она начала работать в таверне мужа, Стефни служила в Святом Доме и изучала священную Книгу. Женщина не любила Элону — очко в ее пользу в глазах Лишы, — однако первой набросилась на Клариссу, когда стало очевидно, что та беременна.

— Разве могут два обещанных друг другу ребенка жить под одной крышей? — вопрошала Стефни, глядя не на Гареда, а на Стива. — Кто знает, какие непристойности могут произойти? Может, вам лучше взять других людей, а Стив с Гаредом пусть живут в таверне?

Элона прищурилась.

— Я думаю, два родителя уж как-нибудь могут присмотреть за детьми, Стефни, — холодно заметила она. Потом повернулась к Гареду и сжала его широкие плечи. — Мой будущий зятек сегодня трудился за пятерых. А Стив, — она пьяным жестом ткнула мужчину в крепкую грудь, — работал за десятерых.

Она повернулась в сторону Лиши и чуть не упала. Стив со смехом подхватил ее за талию. Его рука казалась огромной на стройной талии женщины.

— Даже моя, — она проглотила слово «никчемная», однако Лиша все равно услышала его, — дочь совершила сегодня героический поступок. Я не хочу, чтобы герои жили в другом доме.

Стефни нахмурилась, однако остальные селяне приняли все очень близко к сердцу и стали предлагать свои дома потерпевшим и нуждающимся в жилье.

Элона споткнулась еще раз и со смехом упала на колени Стива.

— Ты можешь спать в комнате Лиши. Она находится рядом с моей. — Хотя захмелевшая женщина понизила голос, все тем не менее услышали ее слова. Гаред покраснел, Стив рассмеялся, а Эрни печально повесил голову.

Лиша пожалела отца.

— Лучше бы ее утащили корелинги, — прошептала она.

Отец строго посмотрел на девушку.

— Никогда не говори таких слов. Ни о ком. — И пристально сверлил дочь взглядом, пока та не кивнула в знак согласия. — Кроме того, — с грустью в голосе добавил он, — они скорее всего сразу же вернули бы ее нам.


Наконец всем нашлось подходящее жилье, и люди уже собрались уходить, когда в толпе раздался ропот, и ряды расступились. В проходе показалась Карга Бруна.

Чайлд Иона поддерживал старуху под руку. Лиша тотчас вскочила, чтобы взять ее под другую руку.

— Бруна, тебе нельзя вставать, — предостерегала она целительницу. — Ты должна отдыхать!

— Ты сама виновата, девочка, — фыркнула Бруна. — Тут есть больные похуже меня, и мне нужны травы из моей избушки, чтобы лечить их. Если бы твой телохранитель, — она метнула гневный взгляд на Гареда, и он в страхе отпрянул назад, — разрешил Ионе вовремя передать мой наказ, я послала бы тебя туда со списком всего необходимого. Но теперь уже поздно, и мне придется пойти с тобой. Мы останемся в моем доме на ночь, защищенные оберегами, а утром вернемся сюда.

— Почему именно я должна идти с тобой? — недоумевала Лиша.

— Потому что другие слабоумные девчонки в нашей деревне не умеют читать! — взвизгнула Бруна. — Они перепутают этикетки на бутылках хуже этой коровы Дарси!

— Иона умеет читать, — возразила Лиша.

— Я вызвался идти… — оправдывался помощник Пастыря, однако Бруна ударила его посохом по ноге. Он вскрикнул и умолк.

— Собирание трав — женская работа, девочка, — сказала Бруна. — Святые люди должны молиться, пока мы занимаемся этим делом.

— Я… — начала Лиша, оглядываясь на родителей и ожидая от них заступничества.

— Отличная мысль, — одобрила предложение целительницы Элона, слезая наконец с колен Стива. — Переночуй у Бруны. — Она подтолкнула девушку к старухе. — Моя дочь будет рада помочь тебе, — сказала она, широко улыбаясь.

— Может, и Гареду стоит пойти вместе с ней, — предложил Стив, бросив взгляд на сына.

— Потребуется мужская сила, чтобы утром нести сюда травы и снадобья, — согласилась Элона, подталкивая Гареда.

Древняя Травница пристально посмотрела на нее, потом на Стива и утвердительно кивнула.


Они медленно, чуть ли не ползком добирались до избушки Бруны и прибыли туда перед самым закатом солнца.

— Проверь обереги, мальчик, — велела знахарка Гареду.

Он тотчас бросился выполнять указание, а Лиша тем временем повела старуху в дом, усадила в мягкое кресло и укрыла стеганым одеялом. Бруна с трудом дышала, и Лиша боялась, что она опять начнет кашлять. Девушка наполнила чайник и кинула в печь сухие поленья, ища глазами кремень и огниво.

— Посмотри в ящичке на полке, — сказала Бруна.

Лиша тотчас увидела маленький ящик. Открыла его, однако внутри не оказалось ни кремня, ни огнива. Там лежали только деревянные палочки с чем-то вроде глины на концах. Она взяла две палочки и начала тереть их одну о другую.

— Не так, девочка, — раздраженно крикнула Бруна. — Ты что, никогда не видела запалок?

Лиша покачала головой.

— У папы есть несколько таких в магазине, — сказала Лиша, — но меня туда не пускают.

Старая знахарка вздохнула и подозвала девушку к себе. Взяла одну палочку и потерла ее о свой мозолистый сухой большой палец. Резко дернула пальцем, и конец запалки загорелся. Лиша сделала большие глаза.

— Травница разбирается не только в растениях, девочка, — проговорила Бруна, поднося огонь к фитилю. Она зажгла лампу и передала Лише. Та подняла ее вверх, освещая мерцающим светом пыльную полку с книгами.

— Ясный день! — воскликнула Лиша. — У тебя больше книг, чем у Пастыря Майкла!

— И это не глупые истории, проверенные Святым человеком, девочка. Травницы хранят мудрость старого мира еще с тех давних времен, до Возвращения, когда демоны сожгли великие библиотеки.

— Ты говоришь о науке? — удивилась Лиша. — Но разве не людское высокомерие наслало на нас Чуму?

— Так твердит Майкл, — ответила Бруна. — Если бы я знала, что из мальчика вырастет высокомерный осел, оставила бы его в утробе матери. Наука наряду с магией помогла нам прогнать корелингов в первый раз. В наших сагах говорится о великих Травницах, которые лечили смертельные раны и делали смеси из трав с минералами, которые уничтожали демонов в огромных количествах. Они сжигали и отравляли нечистых тварей.

Лиша собиралась задать следующий вопрос, когда вернулся Гаред. Бруна жестом велела девочке идти к очагу. Лиша разожгла огонь и повесила над ним чайник. Вскоре вода закипела. Знахарка стала рыться в многочисленных карманах своего халата в поисках различных целебных смесей, которые она добавляла в чай. Движения старухи были очень быстры, однако Лиша успела заметить, как она положила нечто особенное в чашку Гареда.

Девушка налила воду в чашки. Они потягивали приятный напиток. Воцарилась неловкая тишина. Гаред быстро выпил свой чай и тут же начал тереть лицо руками. Через мгновение он резко упал головой на стол и заснул.

— Ты положила что-то в его чай! — с негодованием обратилась Лиша к старухе.

Бруна хихикнула.

— Смолу и пыльцу небесного цветка, — объяснила она. — У них по отдельности множество целебных качеств, а если их соединить вместе, то они могут и быка усыпить.

— Но зачем? — спросила Лиша.

Бруна улыбнулась.

— Я присматриваю за ним. Обещанные вы или нет, нельзя оставлять ночью мальчика пятнадцати лет наедине с девочкой.

— Тогда почему ты разрешила ему сюда пойти?

Бруна покачала головой.

— Я предостерегала твоего отца от женитьбы на этой сварливой женщине, однако она обворожила его и он потерял рассудок, — вздохнула целительница. — Стив и твоя мать напились и обязательно займутся любовью, кто бы там ни находился в доме. А Гареду совсем не обязательно знать об этом. Мальчики в таком возрасте и без того ведут себя плохо.

Лиша от удивления широко открыла глаза.

— Моя мать никогда…

— Поосторожней, девочка, — оборвала ее знахарка. — Спаситель не любит лгунов.

Лиша сникла. Она хорошо знала Элону.

— Гаред не такой.

Бруна фыркнула.

— Сначала побудь повивальной бабкой в деревне, а потом говори мне подобные слова.

— Если бы я созрела, это не имело бы никакого значения, — сказала Лиша. — Мы с Гаредом скоро поженимся, и я отдамся ему.

— Тебе этого так сильно хочется? — спросила целительница с неприятной ухмылкой на лице. — Веселенькое занятие, ничего не скажешь. Мужчины могут не только рубить деревья и носить тяжести.

— Почему я так долго созреваю? — недоумевала Лиша. — Сайра и Майра начали кровоточить еще в двенадцать лет, а мне скоро тринадцать! Что со мной не так?

— С тобой все в порядке, — успокаивала ее Бруна. — Все девушки начинают кровоточить в свое время. Может, у тебя в запасе еще год.

— Целый год! — воскликнула Лиша.

— Не спеши расставаться с детством, девочка! Потом будешь скучать по нему. В мире много интересного, помимо развлечений с мужчинами и делания детей.

— Но что способно сравниться с этим? — осведомилась девушка.

Бруна — махнула рукой в сторону полки.

— Выбери любую книгу. Принеси ее сюда, и я покажу тебе, что может предложить нам мир.

Глава 5

Полон дом людьми

319 ПВ

Лиша проснулась, когда на рассвете закукарекал старый петух Бруны, и потерла лицо, ощущая на щеке отпечаток книги. Гаред и Бруна крепко спали. Старая Травница легла рано, однако Лиша, несмотря на усталость, читала до поздней ночи. Она думала, что целительница только вправляет кости да принимает роды, а старуха, оказывается, очень ученый человек. Она изучила весь мир природы и использовала дары Создателя на пользу Его детей.

Лиша взяла ленту, которой завязывала свои темные волосы, положила ее на страницу и с почтением закрыла книгу. Встала, подбросила дров в печь и пошевелила уголья. Поставила чайник и лишь после этого начала будить Гареда.

— Вставай, лежебока, — тихим голосом говорила она ему.

Парень только мычал в ответ. Бруна, очевидно, дала ему очень сильное снотворное. Лиша сильнее потрясла его, и Гаред, не открывая глаз, оттолкнул ее.

— Вставай или останешься без завтрака, — смеялась девушка, пиная его.

Гаред застонал и открыл глаза. Когда Лиша вновь занесла над ним ногу, он схватил ее и с криком потянул на себя.

Затем парень лег на нее, обнимая сильными руками, и начал покрывать поцелуями. Лиша весело смеялась.

— Прекрати сейчас же, ты разбудишь Бруну!

— Ну и что? — спросил Гаред. — Карге уже сто лет, и она слепа, как летучая мышь.

— Но она по-прежнему хорошо слышит, — проговорила Бруна, открывая подернутые пленкой глаза.

Гаред взвизгнул и вскочил на ноги.

— Не распускай руки в моем доме, мальчик, не то я приготовлю снадобье, которое на год остановит твое созревание, — предостерегала знахарка.

Лиша увидела, как краска покидает лицо Гареда, и прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Целительница почему-то больше не страшила ее, тем не менее ей нравилось, когда старуха запугивает других.

— Мы поняли друг друга? — спросила Бруна.

— Да, — немедленно ответил Гаред.

— Хорошо, — сказала старуха. — А теперь займись-ка работой и наколи дров.

Гаред выскочил во двор еще до того, как она закончила предложение. Лиша рассмеялась, как только за ним захлопнулась дверь.

— Тебе понравилось, не так ли? — поинтересовалась Бруна.

— Никто так при мне не гонял Гареда, — со смехом отвечала девушка.

— Подойди, а то я тебя не вижу, — обратилась к ней целительница. Когда девушка приблизилась, старуха продолжала: — Деревенская знахарка занимается не только тем, что готовит лекарства. Никогда не вредно попугать сильного парня, чтобы он хорошо подумал, следует ли ему кого-нибудь обижать.

— Гаред никого не обижает, — заверила ее Лиша. — А ты в самом деле можешь приготовить снадобье, которое отнимет у него мужскую силу?

Бруна захихикала.

— Ну, не на год, конечно. Тут одной дозой не обойтись. А вот на несколько дней или даже на неделю — вполне. Это так же легко, как приготовить снотворное зелье.

Лиша посерьезнела.

— В чем дело, девочка? — спросила Бруна. — Боишься, что твой парень не овладеет тобой до свадьбы?

— Я думаю о Стиве, — ответила Лиша.

Бруна кивнула.

— И правильно делаешь. Только будь осторожной. Твоя мать очень хитра. В молодости она часто приходила ко мне и просила научить, как ей избежать беременности. Тогда она мне казалась другой, и, к сожалению, я научила ее некоторым трюкам.

— Мама не была девственницей, когда отец перенес ее в дом через свои обереги? — удивленно спросила Лиша.