Ройс О’Рук ответил через минуту, что было логично, учитывая поздний час. И когда иконка поменяла цвет на синий, означавший только голосовую связь, это тоже было логично. Сид мог лишь представить, как он сидит, полусонный, на краю кровати, а миссис О’Рук сердито моргает из-за включенного света.

— Мать твою, Хёрст, что произошло? — требовательно спросил Ройс О’Рук. — Ты вернулся к работе каких-то шесть часов назад. Христа ради, мужик, ты хоть поссать как следует можешь, чтобы тебе никто не держал?..

— Сэр! — быстро сказал Сид, которому было отлично известно, как может выражаться О’Рук в лучшие дни. — Я только что перевел дело в статус один-ноль-один.

О’Рук помолчал, уловив намек. Все сказанное делалось частью официального досье.

— Продолжайте, детектив.

— В реке обнаружено тело. На груди нехорошего вида колотая рана. Я подозреваю, что имела место выемка смартклеток.

— Понятно.

— Сэр, согласно предварительной идентификации, это Норт.

На этот раз молчание затянулось, и снежинки целовали нос и щеки Сида.

— Повторите, пожалуйста.

— Это нортовский клон, сэр. Мы у моста Тысячелетия. Судмедэксперт готовит тело, его вот-вот доставят на берег. Кроме того, со мной на месте обнаружения четыре агентских констебля, два водолаза и капитан Фой на катере. Двое гражданских, которые нашли тело, дают показания.

— Немедленно изолируйте всю зону. Всех, кого там обнаружат, сразу же везите в участок на Маркет-стрит. Никаких внешних контактов, понятно?

— Да, сэр. Я приказал капитану Фою прочесать место обнаружения заново, как только тело перенесут в фургон коронера.

— Это хорошо, одобряю.

— Я почти уверен, что он не просто упал с моста. Моя предварительная теория заключается в том, что его бросили в реку выше по течению. Тело выглядит так, словно провело в воде некоторое время, но я получу подтверждение, когда судмедэксперт явится с докладом. Я собирался поручить детективу Лэнагину сопровождать фургон в городской морг. Он может позаботиться о соблюдении процедуры.

— Ладно, это хорошее начало. Хёрст, нам пока что не нужно привлекать к этому внимание медиа — мы нуждаемся в чистом поле действия, чтобы вести расследование. Цепь улик должна остаться нетронутой.

— Да, сэр. Э-э… шеф?

— Слушаю?

— Что, по-вашему, следует предпринять по части оповещения родни?

Снова пауза, на этот раз покороче.

— Этим я займусь сам. Вы сосредоточьтесь на сохранности места обнаружения и на том, чтобы начать расследование как положено.

— Да, сэр. Мне потребуется разрешение и санкционированный доступ для координации действий с береговой охраной. Я хочу, чтобы все корабли, что проплывали сегодня вечером по Тайну, установили и обыскали.

— Именно так. Я позабочусь о том, чтобы получить разрешение к тому моменту, как вы вернетесь на Маркет-стрит.

— Спасибо, сэр. — Сид проследил, как иконка мигнула, сделавшись пурпурной, и исчезла.

Йен перебрался с лестницы на пушистый снег, покрывавший набережную.

— Итак? — спросил Сид.

— Судмедэксперт не желает давать окончательный ответ, и это естественно, — сказал Йен. — С учетом температуры воды и обморожения лучшее, на что он оказался способен, — подтвердить, что тело пробыло в воде по меньшей мере час.

— Он не упал с моста.

— Нет. Он не упал с моста. Слишком сильное приливное течение.

— А наш эксперт не назвал время смерти?

Йен вяло улыбнулся.

— Нет. Это покажет вскрытие.

— Ну ладно. Я говорил с шефом. Ты отправляешься с экспертом в морг. Убедись, что процедура будет соблюдаться постоянно, без исключений.

— Есть, сэр.

— Я возвращаюсь на Маркет-стрит. Ребята на сетевом дежурстве разыщут и скачают все записи тралового наблюдения вдоль реки за эту ночь. Мне надо еще за кораблями погоняться.

Йен изобразил сомнение.

— Вряд ли сегодня кто-нибудь вышел из порта. Не в такую погоду.

— Видимость меньше ста метров, я даже Балтийскую биржу на другом берегу не вижу. Может, там супертанкер стоит, нам-то откуда знать.

— Его мы бы увидели.

— Мы обязаны учесть все возможности, детектив.

Йен посерьезнел, сообразив, сколько людей и какого ранга будут просматривать логи этой ночи.

— Это точно, ты прав. — Он направился к поджидавшим констеблям. — Итак, парни, надо поднять тело сюда. Надеюсь, страховка у вас действующая — оно тяжеленькое.

Сид недолго наблюдал, как судмедэксперт и водолазы цепляют веревки к носилкам, чтобы труп можно было поднять на набережную. Он пытался сообразить, не пропустил ли что-нибудь. С основными моментами точно разобрался. Он был в этом уверен. «Начать расследование как положено». О’Рук не смог бы выразиться ясней. Утром руководство делом перейдет к старшим детективам, которым, без сомнения, будет помогать дюжина экспертов-советников, присланных Альдредом Нортом из отдела безопасности «Нортумберленд Интерстеллар». К обеду Сиду уже не о чем будет переживать.

Понедельник, 14 января 2143 года

Резкое жужжание будильника вырвало Сида из сна. Он застонал и потянулся к кнопке «дрема».

— Вот уж нет. — Хасинта перегнулась через мужа и поймала его шарящую руку.

Он опять застонал, громче и недовольнее. Будильник продолжал жужжать.

— Ну хорошо, лапуля, господи Исусе.

Сид сел на кровати. Лишь после этого жена согласилась отпустить его руку. Он мстительно хлопнул по будильнику, и безобразный звук прекратился. Сид зевнул. Перед глазами все расплывалось, и он чувствовал себя так, словно проспал всего-то десять минут. В комнате было холодно, несмотря на кондиционер-регенератор, неустанно жужжавший за вентиляционными решетками на потолке.

Хасинта выбиралась из постели со своей стороны кровати. Сид взял будильник и поднес к лицу — только так он смог разобрать светящиеся зеленые цифры.


6:57

— Вот дерьмо!

Он не мог перестать зевать. Его телотрал засек движение и, выждав предустановленную одну минуту, запустил дисплеи и аудиосигналы. Потом смарт — клетки радужки развернули поперек поля зрения пантеон призраков — базовую сетку иконок.

— В котором часу ты вернулся? — спросила Хасинта, удивленно глядя на мужа.

Он сумел слабо улыбнуться ей в ответ, наслаждаясь увиденным. Хасинта была всего лишь на три года моложе, но выглядела несравнимо лучше. Темные волосы — теперь короче, чем когда они повстречались в Лондоне, — оставались столь же роскошными, а в такую рань всегда выглядели необузданно. Ее фигура мало изменилась, она была худее, чем стоило бы ожидать от женщины, родившей двоих детей. Всему причиной избыток целеустремленности. Ни капли жира, мышцы в тонусе благодаря упорным регулярным занятиям в спортзале — тренировки, как она все чаще намекала, могли бы остановить и его медленно растущий вес. Хасинта была привлекательно-стройной. Но больше всего возрасту противоречила ее кожа, чистая и словно отторгавшая морщины. Справедливости ради, подумал Сид, половина ее зарплаты операционной сестры уходила на кремы, лосьоны, фармацевтические гели и многие, многие другие продукты из той части универсального магазина, куда настоящие мужчины опасались заходить.

Проницательные зеленые глаза уставились на него, когда первая заколка разместилась в волосах.

— Ну?

— Примерно в три тридцать, — признался Сид.

— Ох, лапуля! Почему? Что случилось? — Внезапно Хасинта вновь превратилась в олицетворение сочувствия.

— Мне достался один-ноль-один.

— О нет! В первую же ночь после возвращения? Дурной знак.

— Хуже, — признался он. — Не стоит говорить об этом на работе, ладно? Так вот, это был Норт.

— Вот дерьмо!.. — потрясенно ахнула она.

— Ага, оно самое. — Он пожал плечами. — О’Рук снимет меня с дела через минуту после начала утренней смены.

— Уверен?

— О да. Это расследование должно быть безупречным.

— Ты бы справился, — тотчас же сказала она с немалой долей возмущения.

— Да. — В этом и заключался весь ужас: Сид знал, что способен справиться с делом, причем как надо. Вообще-то он даже наслаждался сложной задачей и полночи провел, составляя стратегию расследования, которую намеревался пустить в ход, едва утренняя смена прибудет на работу. Такова была особенность убийцы карьеры: если его одолеть, он с той же легкостью превращался в ее творца. — Но я всего-то шесть часов проработал после возвращения в строй.

Она одарила его многозначительным взглядом.

— Ну да, лапуля, но давай не будем забывать, в чем дело, ладненько? Нортам понадобится человек, в котором они уверены.

— Какая разница?

Грохот на лестничной площадке и последовавший за ним гневный возглас оповестили об утренней битве за ванную между Уильямом и Зарой. Уилл колотил в дверь и вопил, чтобы младшая сестра его впустила.

— Я не могу ждать, корова! — кричал он.

Ее пренебрежительный ответ прозвучал неразборчиво.

— Тебе придется отвезти их в школу вместо меня, — быстро объявил Сид, надеясь, что в общем утреннем хаосе это проскользнет незамеченным.

— Даже не рассчитывай! — воскликнула Хасинта. — Мы же договорились. У меня на утро зарезервирована полная кардиозамена. Дорогущее искусственно выращенное сердце, проверенная ДНК и все такое. Ее страховщик платит по высшему разряду и с надбавкой всем, кто участвует в операции.