Принцесса мгновенно выпрямилась и повернулась к придворному:

— Вы забываете, Макарио, что до коронации брата я тоже жила среди слуг. Или вы сомневаетесь и в моих мыслительных способностях? Наш оружейник, по всей вероятности, обладает редким даром вовремя промолчать, который вы приняли за проявление идиотизма. Вам, Макарио, точно не помешало бы оставить некоторые мысли при себе!

Невидимый обруч, сдавивший грудь Себастиана, куда-то исчез.

— Я все сделаю, — тихо сказал он принцессе.

Принцесса обвела толпу аристократов внимательным взглядом. Несколько придворных дерзко пялились на нее в ответ.

— Утренняя тренировка окончена. В трапезной вас ждут персиковые пирожные, печенье с финиковым джемом и соки. Угощайтесь.

Перечить принцессе не осмелились. Молодые аристократы вернули оружие на столы и пошли к выходу. Некоторые бормотали что-то себе под нос, другие бросали на девушку недобрые взгляды. Когда зал опустел, принцесса повернулась к Себастиану и протянула ему руку.

Он замер в нерешительности. Чего она хочет? Просит какое-то оружие? Какое? Он что, еще и мысли читать обязан?

— Меня зовут Ари, — сказала принцесса, и у Себастиана запылали щеки. Она всего лишь хочет пожать ему руку — поздороваться, как с равным.

Разве можно отказать принцессе и не коснуться ее руки? Вряд ли она пожелает в отместку выгнать его с работы, но рисковать все же не стоит.

Он быстро сжал ее ладонь своей, с удивлением ощутив мозоли на тонких пальчиках, и отдернул руку.

— Какое оружие вам нужно? — спросил Себастиан громче, чем собирался. Девушка смотрела на его сжимающиеся и разжимающиеся кулаки, и Себастиан не мог избавиться от странного ощущения, будто она видит его насквозь.

Ари опустила мешок на пол. Внутри что-то звякнуло.

— В этом мешке куски железа, — проговорила она. — Мне нужно, чтобы ты выковал оружие. Для короля и для меня. Оружие должно быть небольшим — я буду носить его с собой постоянно. Что-нибудь легкое, удобное… я бы не хотела напороться на железяку, если вдруг споткнусь на лестнице.

— Споткнетесь?.. — тупо переспросил он.

— Ну да, со мной это часто случается.

— Тогда вам подойдет другой металл, более легкий.

— Мне нужно оружие из железа, — настойчиво повторила принцесса, буравя Себастиана глазами.

Он склонил голову в коротком поклоне:

— Как пожелаете. Но помните, железное оружие будет тяжелым. Вот если добавить серебра…

— Не нужно серебра. Только железо. Без примесей.

Выдержав ее взгляд, Себастиан произнес:

— Железное оружие требуется только для…

Лишь звезды знали, зачем принцессе Сандрэйлля оружие против волшебников с острова фей.

Арианна не отвела глаз, и на мгновение между ними повисла звенящая тишина. Себастиан чувствовал, что его оценивают, решают, достоин ли он доверия.

Наконец, Арианна заговорила:

— Сколько времени тебе потребуется, чтобы выковать оружие? Потом ты будешь учить меня, как с ним обращаться.

— Два дня. Три в крайнем случае. — Если работать ночами и обходиться без отдыха днем.

— Я вернусь через два дня, — кивнула она.

— Лучше через три. — От страха по спине Себастиана побежали мурашки. Придать форму железным болванкам несложно, а вот сделать оружие одновременно легким и смертельно опасным — задача потруднее.

— Ты справишься, я верю, — улыбнулась принцесса. — Я приду через два дня.

Арианна еще не вышла из зала, а оружейник уже вытаскивал из мешка куски железа.

Глава 7

Ранним утром, когда налетевший с моря туман полз вдоль каналов Косим-Таласа, Ари и Клео сошли на пристань с длинной и узкой дворцовой лодки. За девушками следовали недавно принятые на службу королевские стражи.

Со дня коронации, на которую забрел невысокий человек с холодной улыбкой, прошла неделя.

Ари так и не удалось поговорить с Таддом наедине, расспросить его о сделке с Тигом. С раннего утра до поздней ночи брат был поглощен делами государственной важности: то встречался с высокопоставленными сановниками, то принимал посланников из соседних королевств, напряженно обсуждал неуклонный рост преступности с бургомистром Косим-Таласа и присутствовал на заседаниях Ассамблеи, которые по настоянию Тадда посещала и Ари, чтобы подготовиться к управлению королевством. После разговора с леди Тасси принцесса составила собственный план действий, и выполнение этого плана требовало времени, однако отвертеться от участия в Ассамблее Ари не удалось — Тадд был неумолим.

В перерывах между скучнейшими заседаниями Ари читала все, что смогла отыскать о феях и волшебном острове Ллоренаэ. Книги из королевской библиотеки лишь подтвердили то, что рассказала принцессе леди Тасси.

Ари сделала и кое-что полезное: нашла в королевской кузнице несколько кусков железа и заказала новому оружейнику (очень интересный тип!) смертельно опасное, но не слишком тяжелое оружие. Пришла пора отыскать яд кровавого цветка. Королевский врач, которого Ари спросила о яде, озадаченно взглянул на принцессу и ответил, что не хранит ничего подобного. Значит, придется навестить знакомого торговца специями на городском рынке. И лучше всего поехать на рынок без Мамы Элени — если эта добрая женщина будет рядом, пиши пропало.

— По-моему, мы в первый раз выбрались в город сами по себе. Без Мамы Элени непривычно… — сказала Ари, скрывая боль при мысли о том, что со своей мамой ей по Косим-Таласу уже никогда не прогуляться. Тоска, пронзавшая сердце девушки при мысли о погибшей матери, не утихала. Эта боль останется с ней навсегда, куда бы она ни отправилась, что бы с ней ни случилось.

— Лучше молись, чтобы Мама поверила в твою сказочку о встрече с леди Забат. Если узнает, что мы отправились на рынок одни, прибьет на месте. — Клео немного помолчала для пущего эффекта. — Хотя на самом деле тебя она прибить не решится — ты ведь у нас принцесса. Значит, мне отдуваться за двоих.

— Она ни о чем не узнает. — Ари взяла Клео под руку, и подруги направились в торговый квартал.

По тротуарам из белого камня уже спешили покупатели. Торговцы вышли из лавок и плескали на глиняные стены водой или торопливо сметали сор со ступенек. Из цветочных ящиков под окнами свешивались веселые разноцветные дикие маки, и их сладкий аромат переплетался с запахом свежего хлеба и душистого чая. Девушки прошли мимо уютного кафе и свернули за угол.

— Зайдем к твоему торговцу специями, а потом пообедаем, да? — спросила Клео, задумчиво принюхиваясь у витрины со сладкими булочками. — И еще заглянем к стеклодувам, можно? Вдруг они поделятся лишними кусками стекла.

— Что ты еще придумала?

— Я набрала у дубильщика обрезки кож и собираюсь покрасить их в самые яркие цвета на свете! — радостно сообщила Клео. — Думаю, мне понадобится много краски… Знаешь, ты Маме про это пока не рассказывай, ладно?

— Молчу, как рыба. А зачем тебе стекло, если ты собираешься красить кожу?

— Придумала новый портрет. Стекло как символ хрупкой красоты, а кожа — несокрушимой стойкости характера. Я назову его «Девушка».

— Интересно! Но сначала заглянем в книжную лавку, поищем что-нибудь о феях. Магазинчик специй недалеко оттуда, к северу, а стеклодувы обитают возле пристани — к ним заглянем в последнюю очередь.

— За пирожными не зайдем? Сбежали от Мамы и теперь целый день без сладкого?

— Без сладкого мы с тобой и нескольких часов не протянем, — рассмеялась Ари. — После специй — сразу в кондитерскую!

В конце узкой улочки показался голубой прямоугольник над книжной лавкой «Открытая страница», рядом со шляпной мастерской. Лавку держала Рахиль — худая, похожая на птицу женщина с тонкими чертами лица и мягким приятным голосом.

Когда Ари и Клео вошли, оставив стражников у порога, хозяйка разговаривала с покупателем. И Рахиль, и покупатель тут же склонились в поклоне. Принцесса взмахнула рукой, призывая подданных выпрямиться и продолжать беседу, и повернулась к полкам, уставленным книгами в кожаных переплетах и старинными пергаментными свитками.

— Пора бы уже привыкнуть, — прошипела ей на ухо Клео.

— К чему привыкнуть? — вскинула на нее глаза Ари.

— К поклонам подданных.

— Не могу. Мне неловко…

— У них нет выбора. Не поклонишься — обвинят в неуважении, донесут страже и оштрафуют. Представляешь, не поклонился — плати больше, чем зарабатываешь за целый месяц! — Клео сняла с полки книгу, перелистнула несколько страниц и вернула фолиант на место.

Ари немного помолчала, раздумывая над услышанным.

— Ты права. Но если бы мы познакомились с ними получше, они поняли бы, как это глупо — постоянно кланяться самой обыкновенной мне.

— Тут я с тобой совершенно согласна. — Клео хитро улыбнулась Ари и обернулась к хозяйке, которая выпроводила покупателя и уже шла к девушкам.

— Ваше высочество, Клео, я очень рада, что вы заглянули. — Метнув взгляд на входную дверь, женщина с удивлением спросила: — Однако… обычно вы приходите в другие дни. И где Мама Элени? Она знает, что вы здесь?

— С нами стражники, а Ари теперь принцесса и может делать все, что пожелает. Маме Элени об этом знать необязательно. Совсем. — Клео говорила торопливо, спеша убедить хозяйку лавки.