Адам Джей Эпштейн, Эндрю Джейкобсон

Дворец Грез

Моей маме, которая всегда в меня верила.

А. Дж. Э.

Уилле, моей дочке. Если следуешь за мечтой, никогда не останавливайся.

Э. Дж.


1

Чародейский экзамен

Легенды гласили, что на этом острове обитают призраки. И, глядя на одинокий замок, намертво вросший в кроваво-красные скалы, Элдвин ничуточки в этом не сомневался.

— Ярдли, встречай — мы идем, — произнес Джек.

У Элдвина бухнуло и замерло сердце. Еще бы: он вот-вот увидит сестру-близнеца, с которой его разлучили сразу после рождения.

Двухместный ялик Элдвина и Джека шустро плыл прямиком к опасной отмели. Больше высадиться было негде, вот и приходилось рисковать. Покосившись на своего фамильяра, юный волшебник добавил:

— Совсем чуть-чуть осталось!

Мэйденмирский кот сидел на носу, крепко вцепившись когтями в мокрые доски. Его верный возился со швартовом на корме, готовясь причалить.

— Якорь к отдаче! — скомандовал Джек.

— Есть, капитан! — отозвался Элдвин и отдал мальчику честь лапой.

Щелк! Кот распахнул деревянный ящик, вытащил оттуда якорь и размотал веревку. Все это он проделал не лапами, а сознанием. Как и все мэйденмирские кошки, Элдвин обладал волшебным даром телекинеза. И раз от раза у него получалось все лучше и лучше.

Кот снова задрал голову и посмотрел на замок, возвышавшийся над скалистыми утесами. Несколько месяцев понадобилось Элдвину, чтобы разузнать, где же ему искать сестру. И если его догадка верна, Ярдли где-то тут. Ее продали законнику с островов Правосудия, сказали Элдвину. По всему выходило, что его сестра живет здесь, на этом проклятом острове в Запределье, в сотне миль, а то и дальше от южной границы Огромии. И важный судейский чин держит ее то ли как домашнюю любимицу, то ли как пленницу.

— Элдвин, берегись! — завопил Джек, показывая вперед. Поверхность воды возле носа ялика подозрительно пузырилась.

Внезапно океан взорвался. Исполинский морской скорпион вынырнул на поверхность, мотая огромным хвостом с острым, как иголка, жалом на конце. Оставалось только удирать или принять бой с морским чудищем.

Удирать, разумеется, никто и не думал.

Джек нараспев произнес:


Шквал, петух и леденцы —
Рог, труби во все концы!

На нос суденышка накатила волна, и из брызг сложился рог. Налетевший порыв ветра исторг из него призывный рев. Скорпиону, правда, рев был нипочем. И если уж на то пошло, он разозлился еще больше и свирепо залязгал клешнями. Но чудищу было невдомек, что чудесный рог — это вовсе не оружие, а способ позвать на помощь.

Ялик внезапно начал подниматься над водой. Под днищем обнаружилась спина странствующего кита; он вздымал суденышко все выше и выше над океаном. Скорпион и опомниться не успел, как огромная китовья башка врезалась в него и расколола панцирь, словно скорлупку. Останки скорпиона кит разбил о встречную скалу. Ялик все так же покоился на могучей спине.

— Мы у тебя в долгу! — крикнул Джек.

— На небесах подмога, да и на море немного, — хмыкнул Элдвин.

Бухточка все мельчала. Кит замедлил ход, погрузил голову в воду и осторожно спихнул ялик. Элдвин и Джек направились к берегу, а их спаситель устремился в море, на прощание выдав фонтаны брызг изо всех шести дыхал.

Ялик воткнулся носом в берег, галька заскребла по днищу.

— Отдать якоря, — приказал Джек.

Элдвин силой мысли постарался закинуть якорь как можно дальше, чтобы железные «лапы» поглубже воткнулись в песок. Веревка туго натянулась. Ну все, можно вылезать, теперь-то ялик не уволочет волнами в море.

Джек проверил, не потерял ли сумочку с ингредиентами, — вот она, на плече. И палочка на месте — заткнута за пояс. Убедившись, что все в порядке, мальчик вынул из ножен короткий меч и выпрыгнул из лодки. Элдвину проверять и вытаскивать из ножен нечего — из оружия у него только разум. Поэтому он просто зашагал вслед за верным по унылому берегу. Кот и мальчик шли к выбитой в камне извилистой лестнице, и галечные крабы с прибрежными омарами удирали от них врассыпную.

С тех самых пор, как фамильяр и верный впервые заговорили друг с другом в доме Кальстаффа, они мечтали стать запредельниками и вдвоем отправиться навстречу приключениям. Мечта довольно долго оставалась мечтой — зато теперь она сбывалась на глазах. Да еще как сбывалась! Элдвин и представить не мог, что первое путешествие с верным приведет его к потерянной сестре.

— Многие из тех, кто поднялся по этой лестнице, живыми уже не спустились, — мрачно прошептал Джек.

— Если задумал меня попугать, у тебя не вышло, — ухмыльнулся Элдвин.

— А знаешь, почему эти скалы такие багряные? Думаешь, это у песчаника цвет такой или их ржавчиной разъело? Как бы не так. Это кровь, имей в виду.

— Ну а теперь, пожалуй, напугал, — содрогнувшись, отозвался Элдвин.

Кот и мальчик бок о бок двинулись вверх по ступенькам. В замок, что высился на вершине скалы, стекались просители со всех концов света. Они несли сюда свои распри, споры и сомнения — те, что не в силах были разрешить ни палаты правосудия, ни королевский суд, ни старейшины из Совета. И если решение принималось в пользу просителя, он спускался по лестнице счастливым. А если нет — бедняга отправлялся вниз более коротким путем. И призраки тех, кто упал с высокой скалы, наводняли окрестности замка.

— Мы идем туда, где хорошо, мы идем туда, где хорошо, — бормотал Элдвин. — Там накрыт рыбный стол, и ешь сколько влезет.

— Дурное влияние Гилберта налицо, — улыбнулся Джек.

Тут юный волшебник, пожалуй, был прав. Гилберт вечно впадал в панику на ровном месте, и сейчас Элдвин словно заразился его пугливостью. Хотя на этом острове дрогнула бы даже Скайлар — третья из их компании избранных. У нее нервы по-настоящему стальные, но услышь она эти потусторонние завывания среди утесов, точно дала бы слабину.

Однако Гилберт и Скайлар отправились в походы со своими верными, и от этого проклятого места они оба сейчас далеко.

После гибели ведьмы-зайчихи Паксахары — бывшего фамильяра королевы Лоранеллы, предавшего свою верную, — жизнь в Огромии мало-помалу вошла в привычное русло. Люди и животные стали править королевством вместе. Воинство Мертвецов, поднятое из могил Паксахарой, было разгромлено, и Трое из Пророчества вместе с верными вернулись к учебе. За надежными стенами Бронзхэвена они учились крепить свои магические узы.

И теперь все они сдавали что-то вроде чародейского экзамена — отправились в поход, чтобы выполнить задание. Путь Гилберта с Марианной лежал к Морскому Оракулу. Им предстояло отыскать «Скрижали прорицания», древний манускрипт, содержавший ценные сведения об искусстве ясновидения. Скайлар и Далтон устремились на поиски утраченного сада-ксилойона, разбитого когда-то великим знатоком животных Хортеусом Эбекенезером. А Элдвину и Джеку выпало самое опасное задание — найти сестру Элдвина.

— А что я ей скажу, когда увижу? — мяукнул Элдвин.

— Так твоя сестра вроде бы мысли читает, — хихикнул мальчик. — Может, и говорить ничего не придется.

— Да ладно тебе, Джек, я серьезно. Пока что я встречался только с одним родственником, и тот пытался меня убить. Причем несколько раз. Хотелось бы, чтобы в этот раз обошлось без сюрпризов.



Элдвина мало-помалу охватывало смятение. И не потому, что каменные ступени крошились у него под лапами. Он так долго ждал этого мига, такие надежды возлагал на встречу с сестрой… А теперь до этой встречи осталось несколько лестничных маршей.

— Ну, тогда начни так: привет, я Элдвин, твой давно потерявшийся братишка, — предложил Джек. — Она в слезы. Ты обниматься. Все счастливы, семейство трогательно воссоединилось. А потом мы вежливо спрашиваем: а можно, она пойдет с нами?

— А если судья скажет «нет»? — встревожился Элдвин. — Мы же без понятия, друг он нам или враг.

— Поэтому я и прихватил его, — заявил мальчик, потрясая коротким мечом.

— А как это вообще, когда у тебя есть сестра?

— Честно сказать, иногда бесит страшно. Если твоя сестра похожа на Марианну, то мои поздравления. Ты притащился в такую даль ради той, кто будет тебя дразнить и жизни не давать.

Фамильяр и его верный с улыбкой переглянулись.

Внезапно в хвост Элдвину кто-то вцепился мертвой хваткой. Длинные тонкие пальцы с острыми ногтями тянулись к нему откуда-то из-под лестницы. Кот вырвался, оставив врагу клок шерсти. Из скалы тянулись все новые и новые руки; полные ненависти призраки острова выскальзывали из щелей в камне. Лица у них были вытянутые, а рты застыли в вечном крике.

Джек рубанул ближайшего призрака мечом. Клинок легко прошел через бесплотную фигуру и ткнулся в камень за ее спиной.

Элдвин поднял отколовшийся кусок ступеньки и запустил в другого призрака. Попытка снова не удалась.

— А-ай! — воскликнул Джек.

Призрак впился длинными ногтями в руку мальчику; от локтя побежала струйка крови. Этих потусторонних созданий мечом и камнем не возьмешь, зато сами они для живых, оказывается, ох как опасны!

Путь наверх для Элдвина с Джеком был закрыт: на лестнице сгрудилась целая толпа призраков.