Бесшумно, на цыпочках, я выхожу в коридор и останавливаюсь перед серебряной вазой. В её отражении я замечаю движение в конце коридора — силуэт женщины. Мне вдруг показалось, что на меня сверкнули два белых глаза из-под пышных серебристых волос. Сквозняк касается моей руки, и я стою, не шелохнувшись. Даже не дышу.

Отражение искажённое, но женщина гораздо ниже ростом, чем мисс Элдридж. Может, Маргарет? Или кто-то другой?

Я делаю шаг вперёд, и прямо на моих глазах тень сливается со стеной. Я удивлённо моргаю — фигура исчезла. Вчера перед глазами мелькали пятна, когда Джордж посветил мне в лицо своей карманной вспышкой. Вот и мерещится всякое.

Вернувшись к себе, я прыгаю в постель и натягиваю одеяло на голову.

В глубине дома я слышу, как кашляет Джон — глухой, влажный звук, с хрипом, эхом отдающийся в моей голове.


Орден Серебряной Звезды

Яркий утренний свет бьёт в заиндевевшее окно, и небо горит, точь-в-точь как на картине в моей комнате. Не знаю, сколько я спала, но тело ещё болит после вчерашнего путешествия и ночных трудов, а постель такая мягкая и тёплая.

За окном раздаются звуки, голоса и смех, и копыта бьют по брусчатке. Высокие парадные двери открываются и закрываются, открываются и закрываются, и дом наполняется разговорами.

Чарльз стоит в коридоре за моей дверью. Я узнаю его голос. Словно бас гудит, и Маргарет отвечает ему, затем дверь приоткрывается, и сквозь ресницы я вижу её на пороге.

— Она спит? — спрашивает Чарльз.

Маргарет улыбается, подходит к кровати и дотрагивается до моего плеча.

— Притворяется, как я подозреваю.

В утреннем свете Маргарет похожа на ожившую фарфоровую куклу. Даже не верится, что она в родстве с мисс Элдридж. Сегодня она в голубом платье, а волосы уложены набок крупными локонами, словно водопад, ниспадающий на гладкий овал плеча.

Носком туфли она пододвигает ко мне чемодан, и на мгновение меня охватывает паника, — вдруг она откроет его и найдёт мой тайник.

— Одевайся, дорогая, — говорит она и покидает комнату.

Я натягиваю выцветшее платье и обуваюсь, выглядывая из окна во двор, где собираются люди. Они стоят возле каменной стены, лицом к солнцу, руками прикрывая глаза.

— Идём, — говорит Маргарет, когда я открываю дверь. — Пора завтракать.

Она берёт меня за руку и ведёт по коридору. На этот раз я забываю про осторожность, и половицы скрипят под моими ногами.

Чарльз следует за нами, мимо его спальни и вниз по лестнице, где комнаты полны гостей. Одни стоят, другие сидят на стульях, беседуя друг с другом, сдерживая слёзы, рассказывая о тех, кого они потеряли. Звучит и смех, когда люди делятся счастливыми воспоминаниями.

Маргарет ведёт меня к столу. Большинство уже позавтракало, — на белой скатерти остались пятна жира и кофе.

— Ещё одну тарелку! — кричит Маргарет, и из кухни отвечает мужской голос: «Мы уже убираем со стола».

— Думаю, накормить одного человека не составит труда, — говорит Маргарет и растворяется в море людей вокруг нас.

Вскоре появляется завтрак. Яичница, картошка и несколько ломтиков бекона c тёплой подливой. Я оглядываю комнату и наконец замечаю маленькую фигуру, скользящую в толпе, с хохолком, торчащим на макушке, словно усики жука.

Джон.

Чарльз усаживается рядом со мной и затыкает салфетку за ворот рубашки.

— Не хочу, чтобы ты ела одна, — говорит он, щелчком пальцев требуя у работников кухни ещё одну тарелку. — Не успел ещё позавтракать, пахнет очень вкусно.

Когда ему приносят тарелку, он распределяет еду небольшими порциями по кругу, чтобы они не соприкасались друг с другом, затем нарезает мясо на ровные маленькие кусочки.

— Тебе кто-нибудь объяснил, что это за место? — спрашивает он.

— В общем-то нет, — бормочу я, не признаваясь, что мне известно. — Маргарет рассказала мне про Аннабелль.

Чарльз улыбается.

— Да, это наша путеводная звезда. Что ж, начало хорошее.

Чарльз разрезает яичницу пополам и кладёт нож посередине. Он показывает на левую сторону.

— Вот эта часть яичницы — мы, — говорит он, а затем показывает на другую сторону. — А вот это — души людей, перешедших в иной мир.

Позади нас появляется мужчина и с усмешкой говорит:

— Я бы сказал, что они абсолютно одинаковые.

— Так и есть, сэр. И в каком-то смысле именно к этому я и веду.

Чарльз — сама вежливость. Он стучит по ножу пальцем.

— Когда умираешь, то проходишь сквозь эту стену, преграду, отделяющую живых от духов.

Чарльз поддевает вилкой кусок яичницы со стороны живых и переносит его на другую сторону.

— Вот и всё, — говорит он. — И там ты проводишь вечность, в Стране бесконечного лета, недоступной живым.

Он кладёт кусочек яичницы на середину тарелки, прямо под ножом.

— Однако существуют люди, с самого рождения наделённые даром. Они способны общаться через преграду с теми, кто на той стороне. Их называют медиумами.

Я отправляю свою яичницу в рот, и он улыбается мне. Сегодня он добрее, чем вчера, но кто знает, может, он тоже притворяется. Нужно быть осторожнее.

— Как этот нож, стена между нами имеет широкие и тонкие места.

Он показывает указательным пальцем на ту часть ножа, где лезвие переходит в рукоятку.

— Этот дом расположен в таком месте, где стена особенно тонкая. Ты понимаешь, что это означает? — Чарльз наклоняется ко мне и шепчет: — Ничего страшного, если ты не веришь. Иногда я и сам ни в чём не уверен.

Мисс Элдридж появляется в комнате, и мы тут же встречаемся взглядом.

— А, моя девочка, сегодня ты выглядишь намного лучше! — говорит она. — Хорошо спалось?

Не дожидаясь ответа, она обнимает меня за плечи и произносит:

— Внимание!

В комнате воцаряется тишина. Все головы поворачиваются к нам.

— Для меня огромная честь видеть каждого из вас в этом доме, хотя я не питаю никаких иллюзий насчет того, почему вы приехали. Утрата — связующая нить, объединяющая всех нас. Мы находимся в особенном месте. Вы наверняка почувствовали это.

Тихий шёпот наполняет комнату. Мистер Спенсер улыбается в углу.

— Наука не может этого объяснить. Многие сомневаются в нашей искренности. Нас называют в лучшем случае глупцами, а в худшем — обманщиками.

Мне кажется, она обращается лично к мистеру Спенсеру, но она продолжает, отпуская мои плечи и передвигаясь по комнате. Она поднимает взгляд на потолок и закрывает глаза, и в этом свете она кажется почти что красавицей, словно статуя, высеченная в камне.

— В наших сердцах хранится настоящее сокровище — хрупкое пламя истины, которое необходимо оберегать от нескончаемого ветра сомнений. Если мы убережём наше пламя, защитим его от внешних сил, никто не сможет обмануть нас.

Она оборачивается к толпе и протягивает руки.

— Сеансы будут проводиться регулярно в зале собраний и в поле, а урок Маргарет по астральной проекции пройдёт завтра у большого дерева. На этой неделе нас почтили своим присутствием особые гости. Вильма ван Хесен приехала к нам, чтобы продемонстрировать искусство спиритической живописи, а Мадам Кримсон привезла свои спиритические трубы, вы сможете взглянуть на них в кабинете. И конечно же, Томас Спенсер, печально известный спиритический фотограф, предложит вам свои услуги в подвальном этаже. Расписание вывешено на всей территории поместья.

— Идём со мной, — говорит Чарльз, беря меня за руку. — Сегодня мне пригодится помощник.

Он уводит меня из столовой, а мисс Элдридж продолжает раздавать указания, и её голос эхом отзывается в коридорах. Мы идём не тем путём, которым шли вчера вечером. Дом представляет собой переплетение узких лестниц и тайных ниш, обшитых досками, где можно спрятаться и подглядывать в щёлочки, и Чарльз знает все скрытые проходы, маленькие дверцы, выходящие в тесные коридоры, ведущие в неожиданные места.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.