— Довольно мрачное начало, не находишь? — спросила миссис Приббл.

— Дети любят такие штуки, — ответил мистер Приббл. — Как думаешь, почему наша игра «Кровь, кишки и ещё больше крови» так популярна?

Оливер сделал последнюю попытку высвободиться, но миссис Приббл оказалась неожиданно сильной.

— Мой отец будет гадать, где я, — сказал Оливер.

— Ерунда. Дни здесь равняются жалким минутам в реальном времени. Мы можем пробыть тут несколько недель кряду и при этом вернуть тебя, когда обещали.

— Хорошо, — произнёс Оливер, и на глазах у него выступили слёзы. Он чувствовал покалывающее онемение в конечностях. Он ничего не мог сделать. Наклонил голову к соплу CORTEXIATM. — Ладно, забирайте. Покончим с этим.

Мистер Приббл громко рассмеялся, с присвистом дыша себе в ладонь.

— Всё не так просто, мальчик! Как я уже говорил, сначала мы должны испытать всю историю. Прожить сквозь твою память, со всей болью и волнением и приключениями, которые к ней прилагаются.

— О, это будет так весело! — воскликнула миссис Приббл, от восторга пошевелив носом.

Мистер Приббл ослабил хватку, которой удерживал Оливера, и толкнул его к лесу.

— Так-так, ну и где эти озорные пострелята? — спросил мистер Приббл и немедленно получил камнем по голове.


Глава первая

Кража в стране Великанов

Тёмные фигуры сорвались с деревьев в смазанном вихре теней. Вопль, удар, и миссис Приббл ослабила хватку на плечах Оливера и упала на землю без сознания.

Фигуры продолжали двигаться, не останавливаясь ни на мгновение, не позволяя Оливеру разглядеть их лица. Однако он точно знал, кто это был: Кора и Джек, дети хранителя времени, те самые, о которых шла речь в названии книги. Их чёрные туники хлестали по воздуху, пока они прыгали вокруг Прибблов, издавая щёлкающие звуки, эхом разносившиеся среди деревьев.

— Господи! — вскричал мистер Приббл. Он побежал к своей жене, споткнулся о корень дерева, и в его широкий зад прилетел пинок. — Ой! Прекратите это! Прекратите, вы двое! Я знаю, кто вы такие. Кора и Джек! Позвольте мне объяснить.

Кора и Джек не позволили ему таких вольностей. Они прыгнули на него и вырубили с гулким ударом.

Оливер прижался спиной к дереву и закрыл глаза, ожидая, когда они набросятся на него.

— Эй, ты. Мальчик, — позвала Кора.

Оливер взглянул сквозь ресницы. Сердце колотилось у него в груди.

Кора стояла в лунном свете, приняв позу воина. Волосы у неё были длинные и чёрные, вокруг глаз размазана грязь. Кожа молочно-белая, а губы — красные, как кровь, окрашенные соком свежих ягод. Она была самым свирепым человеческим существом, которого Оливеру доводилось видеть. Ей было пятнадцать лет, но глаза делали её старше. Джек был на добрый фут короче и на три года младше. Его мягкое и доброе лицо было, как у сипухи, обрамлено спутанными грязно-русыми волосами. Он был низковат для своих лет, примерно на два дюйма ниже Оливера, а потому прилагал все старания, чтобы казаться несгибаемо сильным. Закинув на плечо кожаный ранец, вертел пальцами небольшой камень, целясь им в голову Оливера.

— Кто ты? — спросил он.

— Я Оливер. Оливер Нельсон.

— Нельсон? — переспросила Кора. — Никогда прежде не слышала такого родового имени. Откуда вы?

— Издалека, — ответил Оливер, что было совершенной правдой.

— Тот человек сказал, что знает нас. Откуда?

Оливер покачал головой: «Я не знаю».

Джек ткнул мистера Приббла носком башмака и осмотрел его переливчатую синюю одежду.

— Странный он. Как ты думаешь, на кого он работает?

— Я не знаю, но готова поспорить, они ищут нас.

Кора вплотную подошла к Оливеру и придвинула своё лицо к его лицу. Её пальцы прошагали по его груди и сомкнулись на горле. Свободной рукой она сняла с пояса нож.

— Ты думаешь, мы поверим, что ты случайно оказался в лесу совсем один и не имеешь ничего общего с этими людьми?

Оливер кивнул.

— Он что-то недоговаривает, — сказал Джек.

— Ясное дело.

— Ты член Банды? — спросил Джек, и пальцы Коры сжались вокруг его горла, а лезвие её ножа решительно прижалось к его животу.

Оливер взвесил все варианты. Сказать «да» было явно рискованно, а сказать «нет» было всё равно что признаться — он знает, что такое Банда, но в его нынешней ситуации это было не менее опасно.

— Я… э… какой банды? — уточнил он.

Кора и Джек с подозрением посмотрели на него.

— Откуда, ты сказал, ты родом?

— Очень издалека?

Глаза Коры сузились. Она улыбнулась.

— Последний вопрос, — спросила она. — Ты хороший человек или плохой?

В лесу позади неё послышался шорох, и Оливер увидел, как тень высокой тёмной фигуры движется сквозь ветви. Кто (или что) это могло быть? Рассеянно глядя на этот зловещий силуэт, он заговорил, не успев как следует обдумать вопрос:

— Хороший.

Пальцы Коры сжались вокруг его горла.

— Неправильный ответ, — сказала она, и мир погрузился во тьму.


Страшные гонимые злодеи Дулума

Если бы Оливер как следует обдумал этот вопрос, то понял бы, что лучше было ответить «плохой», ибо зайдя так далеко в своём рассказе, я не могу не признать, что Кора и Джек — не герои Дулума, а злодеи.

О, да. Вот так поворот.

Оливер очнулся через несколько минут и обнаружил, что руки и ноги у него крепко связаны толстой верёвкой. Кора и Джек, перешёптываясь друг с другом и тяжело дыша, тащили его сквозь густой подлесок. Ежевика царапала ему руки, прокалывая тонкую рубашку, а голова ударялась о камни. Несмотря на боль, он не шевелился, решив, что правильнее будет хранить молчание и притвориться, что он до сих пор без сознания.

Вдалеке он услышал громкие раскаты, от которых задрожали ветви деревьев.

БУХ-БУХ-БУХ.

— Ты слышала? — спросил Джек.

Кора остановилась и, запрыгнув на нижнюю ветку дерева, вскарабкалась по стволу на самый верх.

— Они там, — сказала она, указывая направление. Спрыгнула на землю, шлёпнув чёрными сапожками по мокрым камням небольшого ручейка.

Оливер точно знал, о чём говорила Кора. В конце концов, они были в Стране великанов.

Джек скинул свой ранец на лесную подстилку и достал большую книгу в кожаном переплёте.

— Прочитай ещё раз, — попросила Кора.

Джек открыл книгу на заложенной странице и прочистил горло.


По каменьям шестерни бегут
Алым, круглым, редким.
Яхонт великаны стерегут,
Яд силков погибельных.

— Яхонты, — проговорила Кора. — Где в таком месте можно найти драгоценности?

Джек обирал ежевику, растущую вдоль берега ручья, но Кора выбила ягоды из его рук.

— Не забывай. Яд силков погибельных, — сказала она. — Это может оказаться что угодно.

Джек раздавил ягоду ногой и заныл:

— Но я так голоден…

— Я знаю. Мы поедим, как только выберемся из этого жуткого места.

Дети обдумывали, что им делать.

Оливер решил, что пора заговорить. Может, если он даст им небольшой совет, они проникнутся к нему добрыми чувствами и развяжут его.

Он открыл глаза и повёл носом:

— Ты сказал, что ищешь драгоценности? Я видел кое-что вон в той стороне.

Кора и Джек замерли.

— Он нас подслушивал, — прорычал Джек.

— Это точно, — согласилась Кора.

— Как давно он очнулся?

— Слишком давно.

Джек нагнулся и подобрал камень.

— Что нам с ним делать?

Кора откинула голову назад и засмеялась.

— Снова вырубить его? Живьём содрать с него кожу? Приготовить из него отбивную? Оставить великанам?

Вдалеке снова забухало.

— Нет, — сказал Джек. — Это было бы слишком мягкосердечно.

— Вы не хотите меня убивать, — вклинился Оливер. В этом он был уверен.

— Ты ничего не знаешь о нас, — прошептала Кора, но это было неправдой. Оливер знал о них грандиозно много. Если он сглупит и они догадаются, как много он знает, это будет крайне удивительно, поэтому решил говорить только самое необходимое.

— Я знаю, что вам нужны яхонты. Могу показать, где они, и помогу их достать.

— Скажи нам, где они, и мы сами достанем. Нам не нужна твоя помощь, — отрезала Кора.

— Вообще-то, нужна.

— С чего ты это взял?

— Потому что я вор.

Оливер впервые признался в этом вслух, и по какой-то необъяснимой причине ему стало легче. Он был вором.

— Вор, говоришь? Так вот за что тебя изгнали в этот окаянный [Проклятый.] лес?

Оливер кивнул. В каком-то смысле это было правдой.

— Вряд ли ты хорош в своём деле, раз тебя поймали, — сказал Джек.

Оливер пожал плечами.

— Но он выжил здесь, несмотря на ужасные условия. Может, он сумеет нам помочь.

Кора и Джек остановились и принялись придирчиво его разглядывать. Они разом кивнули, и Джек достал из ранца нож, перерезал верёвки, которыми были связаны ноги Оливера, и помог ему встать. Он нацелил нож на грудь Оливера, по-прежнему стянутую путами.

— Приведёшь нас к камням, и мы оставим тебя в живых.

— Хорошо, — согласился Оливер. — Кора, когда ты влезла на дерево, ты видела каньон?