Агата Ашу

По ту сторону экрана

Все события, представленные в данной книге, вымышлены.

Судите сами: разве Санта-Барбара может произойти в жизни?

Любые совпадения с реальными людьми тоже случайны.


Пролог

Урбанова припарковала свою машину около любимого комплекса гостиницы Four Seasons на берегу беспокойного вздыхающего океана. Войдя в холл, по привычке повернула налево, прихватила с блюда на стойке ресепшн огромное яблоко чересчур ярко-зеленого цвета, явно выращенное на пестицидах. Подумала и положила обратно. Бодрой походкой пересекла зал, несколько замешкалась около лестницы, посмотрела под ноги и осторожно преодолела несколько каменных ступеней, ведущих вниз, в просторный бар с высоким сводчатым потолком. Как всегда, она боялась споткнуться и шлепнуться плашмя в образцы десертов, выставленных на узкой консоли в двух шагах от прохода.

В это время дня заведение пустовало. Обрадовавшись, что любимая диванная секция у камина свободна, Алёна направилась к ней, хотя полагалось дождаться, пока официант предложит и сопроводит.

— (Наконец-то нашла место без посторонних глаз. Можно спокойно почитать, что там еще про меня написали) [В книге внутренняя речь персонажей оформляется круглыми скобками.].

Она удобно устроилась среди многочисленных светло-коричневых подушек огромного дивана. С нетерпением, слегка подрагивающими пальцами, достала из сумки ежедневную газету Санта-Барбары — «Санта-Барбара Индепендент» и, открыв хронику происшествий, углубилась в чтение.

Но уже в следующую минуту к ней подошел стройный молодой человек с плоской тарелкой, наполненной жареными орешками, соленым печеньем и воздушными овощными чипсами. Вежливо поклонившись, он, смущаясь, заговорил:

— Мэм, наш постоянный посетитель Стюарт Керри — он сидит там, у меня за спиной около стойки бара — просил узнать, не позволите ли вы ему тоже посидеть у камина в кресле напротив. Не нарушит ли он тем самым ваше уединение. Обычно он обитает здесь и любит подолгу смотреть на пламя. Говорит, что только в этом месте чувствует себя комфортно. Мистер Керри ждал минут пятнадцать, пока это место освободится, — официант растерянно улыбнулся. — Я вышел из зала буквально на минуту и не заметил… как вы здесь оказались.

Алёна расстроилась.

— (Ну вот, этого еще не хватало. Весь интим получения утренних новостей с видом на океан испорчен), — и вздохнула. — Насколько я понимаю, у меня только две возможности, — она была дружелюбна, — или покинуть это место, или разделить компанию вашего завсегдатая?

— Именно так, — молодому человеку было явно неловко.

— И третьего мне не дано? — это была последняя надежда.

— У меня могут быть неприятности, — тот заискивающе заглянул в византийские глаза посетительницы.

— Ну хорошо, давайте сюда вашего Стюарта и еще капучино без кофеина. И какой-нибудь десерт. Принесите мне, пожалуйста, образцы. Я опять не рассмотрела их у входа, — она жестом прокомментировала свое смущение. — (У меня какая-то паранойя с этой лестницей. Я когда-нибудь перестану фиксироваться на ступеньках?)

Официант удалился.

Алёна поежилась, скинула туфли и с комфортом уселась на диване как дома, подогнув под себя ноги. Пухлая газета, раскрытая на нужной странице, отправилась на журнальный столик.

...

«По информации, полученной из надежного источника, профессору университета Санта-Барбары г-же Алёне Урбановой не были предъявлены обвинения в крушении частного самолета, несмотря на то, что данный эпизод повлек за собой загадочное исчезновение пилота Лукаса Бэйли, директора проекта «Виртуальная Земля», в котором работала и профессор Урбанова.

Как уже сообщалось, в конце марта в штате Невада при невыясненных обстоятельствах, используя спасательную парашютную систему, совершил неудачную вынужденную посадку частный четырехместный самолет, вылетевший из Санта-Барбары. Борт принадлежал Стюарту Керри, проживающему в Монтесито, штат Калифорния».

— (Не этот ли самый мистер Керри собирается ко мне подсесть? Увольте! Лучше я пересяду), — подумала Алёна, но, увы, было поздно.

— Я вам не помешаю? — прервал ее чтение незнакомец.

— Помешаете, но у меня нет выбора, — непрошеная посетительница не отрывала глаз от текста. — Вы собираетесь забавлять меня вопросами или будете тихо сидеть, смотреть на огонь и потягивать вино?

— Сегодня я потягиваю органический гранатовый сок.

Мужской голос оказался приятным: не бас, не фальцет, просто миролюбивые успокаивающие нотки. Алёна подняла голову.

— А зачем за соком приходить в бар?

— Встретиться с вами, — пожилой высокого роста мужчина со слегка заметным слуховым аппаратом выглядел интригующе.

— Отлично, будем встречаться, — участница нераскрытого преступления огорченно сложила газету и положила ее на пол. — Присаживайтесь, пожалуйста, — она вежливо указала на кресло.

Собеседник сел, вальяжно откинулся на спинку, приняв позу хозяина.

— Прежде всего, позвольте наконец-то представиться.

— А почему «наконец-то»? Мы что, уже где-то встречались?

— Вы что, совсем меня не узнаете? Я Стюарт, Стюарт Керри. [О предыдущих событиях читайте в третьей и четвертой книгах Агаты Ашу «Битва за Санта-Барбару» и «Наказание раем» из Коллекции романов «Она не такая, как все».] (Портреты во всех газетах).

Алёна пожала плечами и решила скрыть, что только пять минут назад узнала имя хозяина злополучного самолета:

— Когда работаешь в университете, перед тобой проходит множество лиц, и, вообще, у меня плохая зрительная память.

— Вы работаете в нашем университете? Здесь? В Санта-Барбаре? — в его голосе послышалась легкая ирония.

— Да, возглавляю проект «Виртуальная Земля». Так случайно получилось.

— В жизни ничего случайного не бывает, — Стюарт взял в руки бокал с соком и продолжил в старомодном стиле. — Позвольте спросить, от чтения какой статьи я вас оторвал?

— От газетной. Вы, наверное, уже получили ее сегодня утром?

(Она вспомнила, что Лукас регулярно пролистывал прессу по утрам после пробежки).

— Нет, — теперь лукавил собеседник. — Позвольте, — он с трудом привстал из глубокого кресла и потянулся за газетой.

...

«Как рассказала нашему источнику Алёна Урбанова, она пыталась самостоятельно посадить самолет, используя телепатический контакт с потерявшим сознание пилотом», — прочитал вслух Стюарт, преднамеренно растянув слово «телепатический».

— (А ведь Лукас что-то говорил мне про ее уникальные способности), — и продолжил после недолгой паузы:

«Во время приземления на внешнем парашюте самолет наклонился, и Лукас, не пристегнутый ремнем безопасности, буквально вывалился из кабины. Алёна утверждает, что пыталась его удержать, но в руках осталась только куртка пилота. Потерпевшего в этом инциденте до сих пор не могут найти ни живым, ни мертвым. По нашему мнению, описание случившегося мадам Урбановой больше походит на ненаучную фантастику. Однако полиция не склонна предъявлять обвинение. Неужели виновные уйдут от ответственности?»

Алёну охватила предательская внутренняя дрожь.

— (Зачем этот мистер Керри сюда притащился? Как он узнал, что я здесь? Он что, сидел и специально ждал моего появления? Чего он добивается? Компенсации за разбитый самолет? Смешно. У меня и денег таких нет, а то бы купила себе что-нибудь такое-эдакое).

Стюарта, в свою очередь, уже несколько недель мучил другой вопрос:

— (Не станет ли эта русская судиться из-за возможной неисправности в двигателе самолета? В последнем полете он странно постукивал).

Ни тот, ни другой не хотели брать копья и объявлять войну. Алёна не отличалась склочностью характера и не желала устраивать себе дополнительный стресс. Она и так в режиме нон-стоп переживала по поводу возможной кончины Лукаса. Стюарта, в свою очередь, устраивала компенсация от страховой компании, тем более, что серьезные семейные проблемы не оставляли времени на разборки. Стороны находились в метастабильном равновесии.

Молодая особа полезла в сумку, достала карандаш и принялась постукивать им по голым коленкам, чтобы унять слишком заметное волнение, еще больше выдавая его своими суетливыми движениями.

Многоопытный в женских неврозах, семейный врач мистер Керри оценил ситуацию, успокоился и неожиданно для обеих сторон назревающего конфликта предложил:

— Как вы смотрите на то, чтобы вместе заняться поисками Лукаса. (Может быть, и еще кого найдем, кого я уже давно ищу). Ведь, насколько я понимаю, Бэйли — герой вашего незаконченного романа, не так ли?

— Как вы догадались? — Алёна широко раскрыла глаза.

— Весь город в курсе финала этого вашего приключения. Лукас — мой друг.

— Не верю. У Лукаса не могло быть друзей.

— Правильно заметили, но я был и остаюсь его единственным давним другом. Он много говорил о вас, будучи уверенным, что я не слышу. А я слышал и восторгался вами.

Стюарт полез в карман блейзера и достал нечто, напоминающее открытку.

— Ровно через месяц, в субботу, у меня в усадьбе «Касабланка» будет прием. Я был бы рад увидеть вас среди моих гостей, — и протянул ей приглашение. — Вы придете? — в его глазах была надежда.

— С удовольствием. Это приглашение на одно лицо или для двоих?

— На столько лиц, скольких вы пожелаете, — Стюарт откланялся.

Алёна в недоумении осталась сидеть у камина. Вместе с ней облегченно вздохнул и расслабился океан. Ветер за окном затих, разогнав настороженные облака. Солоноватый бриз унес воспоминания о случившемся и развеял отзвуки трагедии над песком дюн.