Айрис Денбери

Палисандровый остров

Глава 1

Сойдя с самолета на острове Тенерифе, Лориан была опьянена теплым солнцем — из Англии ее проводила февральская стужа. Помимо климата, ее радостно будоражила мысль, что она приехала сюда не в короткий отпуск, а работать на строительную фирму.

В аэропорту девушку никто не встретил, и, наскоро перекусив, она взяла такси до Санта-Крус и показала водителю адрес офиса мистера Клива.

Лориан откинулась на сиденье, чтобы насладиться поездкой. Пару месяцев назад она решила, что уже достаточно терпела скучную однообразную работу в безликих торговых фирмах. Вся эта переписка по поводу половых досок, кирпичей и водосточных труб, или листовой стали, или запчастей к станкам никак не могла воспламенить воображение. Если уж она хочет путешествовать в дальние страны, надо для этого что-то делать, пока она не состарилась. Ей и так уже почти двадцать один год.

Все туристические агентства, в которые она обращалась, требовали хорошего знания хотя бы одного иностранного языка, помимо французского. Потом ей попалось объявление строительной фирмы на Канарских островах. На собеседовании девушка созналась, что у нее очень поверхностное знание испанского.

— Не важно, — ответили ей. — Вы будете работать с нашим английским агентом на Тенерифе. Ваша задача — помогать мистеру Кливу. Отвечать на заявки, вести переписку и прочее.

Офис на Калле-дель-Кастильо находился на третьем этаже, над магазином канцелярских принадлежностей, на двери висела табличка «Мистер Джордж Клив».

Постучав, Лориан толкнула дверь. Мужчина среднего возраста поднял на нее глаза.

— Я Лориан Рейленд, — представилась она. — Приехала к вам работать. Вы мистер Клив?

— Боже мой! — воскликнул он, выронив из рук пачку бумаг. — Разве вас не предупредили?

— О чем?

— Что эту фирму уже перекупила другая компания. Мне велено закрыть офис и немедленно возвращаться в Англию.

Она в ужасе уставилась на него.

— Значит, у вас нет для меня работы? — с трудом прошептала она.

— Боюсь, что нет. Во всяком случае, не у нас.

— А вы знали, что я должна приехать?

— Да, — кивнул он. — Неделю назад мне сказали, что должна приехать новая сотрудница, но потом состоялась эта сделка — покупка фирмы, и я, естественно, подумал, что они не станут напрасно присылать вас сюда.

Лориан быстро окинула взглядом разоренный офис; пол толстым слоем покрывали карточки из картотеки и рекламные листовки.

Мистер Клив смахнул со стула несколько брошюр на пол:

— Присаживайтесь, мисс…

— Рейленд. Что же мне теперь делать?

Мистер Клив пожал плечами:

— Все, что я могу вам предложить, — вернуться вместе со мной в Англию. Я вылетаю завтра. Могу оплатить вам обратный билет, чтобы вы не остались внакладе.

— Спасибо, — пробормотала она, все еще не в силах опомниться от такого оглушительного фиаско. — Но пока, наверное, мне надо найти комнату на ночь.

— Это я могу устроить. Жаль, что я не встретил вас в аэропорту. Тогда я смог бы отправить вас обратным рейсом сегодня же.

Лориан постепенно начала приходить в себя. Наверное, мистер Клив на самом деле хочет помочь ей, но у нее невольно сложилось впечатление, что для него она была не больше чем ненужная посылка, которую необходимо немедленно отправить обратно. Но она не собиралась быть такой посылкой и позволить своему восхитительному будущему так внезапно оборваться, даже не начавшись.

— Мистер Клив, все это очень для меня неожиданно, и мне нужно время, чтобы все обдумать.

— Что обдумать?

— Возвращаться ли мне завтра с вами в Англию. Я приложила немало сил, чтобы найти эту работу, потому что я, хочу путешествовать. И я буду очень разочарована, если в результате пробуду на Тенерифе только один день.

Он нахмурился:

— А что вы намерены здесь делать, если решите остаться?

— Найти другую работу.

— Это не так просто, вам понадобится время. Хорошо ли вы говорите по-испански?

— Нет, знаю только элементарные фразы, — призналась она. — Но все равно, мне кажется, я справлюсь.

Он покачал головой:

— Ну, я, по крайней мере, ничем не могу вам помочь. Я ведь, собственно, вообще не имею к вам отношения — вы, надеюсь, это понимаете? Тем не менее мне хочется доставить вас обратно в Лондон в целости и сохранности. Больше, по-моему, я ничего не могу для вас сделать.

Ну вот, опять. «Доставить» ее в Лондон — как какую-то бандероль. Она решительно поднялась со стула:

— Я вижу, вы очень заняты, мистер Клив, но не могли бы вы найти мне здесь комнату в гостинице на эту ночь или подсказать, в какую мне лучше обратиться.

Поговорив несколько минут по телефону, он написал ей на бумажке адрес гостиницы, где заказал ей комнату.

— Вы должны принять решение до полудня завтрашнего дня. Я выезжаю из города в три часа. — Помолчав, он прибавил более добродушно: — Послушайте моего совета. Не стоит здесь оставаться в надежде, что вам подвернется какой-то волшебный случай. Это вам не Англия, где девушку берут на работу в любой офис, даже если она не умеет толком печатать и стенографировать.

— Да, я понимаю. Но все равно мне хочется попытать счастья.

Они вместе спустились вниз, он посадил ее в такси, погрузил ее багаж и сказал на прощанье:

— Помните: последний срок — завтра в полдень.

Гостиница оказалась пансионом, где сдавали комнаты, едой там не обеспечивали. Лориан приняла душ, чтобы немного освежиться, а потом принялась торопливо писать цифры на клочке бумаги. Если не принимать в расчет стоимость обратного билета и найти более дешевую гостиницу, то денег ей должно было хватить примерно на три недели или даже на месяц — так показывали ее расчеты.

Она, конечно, могла пойти в британское консульство и попросить у них помощи, но они, скорее всего, посоветуют ей сесть в первый же самолет, отправляющийся на родину. А ей не хотелось так легко сдаваться. Если девушка хочет сделать карьеру, работать в разных странах, то надо проявить характер, а не рассыпаться в прах от первого же удара, уговаривала себя Лориан. Санта-Крус был большим портовым городом со множеством офисов торговых фирм и представительств. Должна же найтись какая-нибудь вакансия для девушки, которая решительно настроена работать в теплом солнечном климате.

Она взяла со стойки приема в гостинице телефонный справочник и стала составлять список фирм, в основном американских и британских, которым не так важно было знание сотрудниками испанского. На глаза ей попалось название одной компании по перевозке грузов. Некоторое время назад, еще в Англии, на вечеринке, она познакомилась с парнем по имени Кеннет, который возбужденно и радостно рассказывал ей, что его скоро переводят работать на Тенерифе. Как там была его фамилия? Биван? Или Беверли? Может быть, он мог бы помочь ей… если только он вообще ее помнит.

Лориан взглянула на часы — у нее еще было время зайти в офис этой компании. Она вышла немедленно, но, пробродив по городу некоторое время и так и не найдя нужного адреса, вынуждена была взять такси. Надо было сразу купить карту Санта-Крус, ругала она себя.

В грузоперевозочной компании, которая располагалась на длинной улице, выходящей к порту, уже закрывали двери, но она не собиралась отступать.

— Минуточку, — попросила она, запыхавшись, и кинулась в большую комнату, которую посчитала центральным офисом.

— Кеннет Биван? Или Беверли? Здесь таких нет, — ответил ей молодой человек. — Сейчас пойду кого-нибудь спрошу. — Он вернулся через пару минут. — Может быть, вам нужен Кеннет Бакстер? Он уже два месяца как уехал отсюда. Его перевели в Новую Зеландию.

Она отвернулась, удрученная, пробормотав:

— Благодарю.

Когда она почти на ощупь брела к двери, молодой человек крикнул ей вслед:

— А он кто, ваш друг?

— Да нет, не совсем. Так, знакомый. Я просто надеялась… что… в общем, я ищу работу. И я подумала, он сможет мне помочь.

— Понятно. В таком случае оставьте нам свое имя и адрес. Если будет какая-нибудь вакансия, мы вам сообщим.

Лориан записала свое имя и адрес того пансиона, где остановилась, хотя и догадывалась, что из этого ничего не выйдет. Если только события не станут развиваться быстрее, через три недели она, возможно, уже будет на пути обратно в Лондон.

Она еще раз поблагодарила молодого служащего и быстро выскочила из дверей под недовольным взглядом портье. Сегодня она больше ничего не могла сделать, потому что все офисы уже закрылись, так что серьезные поиски работы переносятся на завтра. Если ей не удастся найти работы в офисе, она вполне могла бы устроиться в магазин, хотя бы в сувенирную лавку для британских и американских туристов.

Лориан пошла пешком по засаженной деревьями широкой улице и скоро увидела открытое кафе. После такого лихорадочного дня ей нужна была чашка крепкого кофе. Усевшись за столик, она подняла глаза и увидела перед собой того молодого человека, с которым разговаривала в офисе.

— Вы не против, если я подсяду к вам? — вежливо спросил он с любезной улыбкой.

— Ну что вы, конечно нет.

— Мне показалось, что вы всерьез расстроились из-за Бакстера. Он вам так дорог? Вы были с ним помолвлены или вроде того?

Она удивленно нахмурилась, потом лицо ее осветилось улыбкой.

— Нет, ничего подобного. Не подумайте, что я специально приехала сюда, чтобы заставить его жениться, а он взял и упорхнул от меня. Я вообще встречалась с ним только пару раз. — Она тихо рассмеялась. — Я даже не могла вспомнить точно его фамилию.

— Да, это подтверждает ваши слова, — согласился он. — Я уже знаю, как вас зовут. А меня зовут Дэвид Мэдбери, и, как вы уже поняли, я работаю в офисе напротив. А почему вам так срочно нужна работа? Что, потратили все деньги на отпуск и теперь не на что возвращаться домой?

— Нет, я только сегодня приехала. — Ну вот, ей подвернулся повод поделиться с кем-то своей историей — тем более что он был англичанин, и при этом довольно симпатичный: каштановые волосы, синие глаза на загорелом лице, мужественный подбородок. — Вот так я осталась без работы, — закончила она.

— Вообще, конечно, фирма могла вас предупредить о слиянии прежде, чем вы вылетели из Англии, — заметил он.

— Наверное, это был страшный секрет до официального объявления.

Он бросил на нее восхищенный взгляд.

— Полагаю, вам делает честь, что вы так философски восприняли ситуацию и сразу же стали искать себе другую работу.

Она засмеялась:

— А что мне оставалось делать? Если бы я сейчас вернулась домой, мне пришлось бы искать новое место или, даже скорее всего, согласиться на несколько временных работ, чтобы перебиться первое время. А потом пришлось бы начинать все заново, долго копить, чтобы снова получить возможность путешествовать.

— И вам не хочется соглашаться на предложение мистера Клива увезти вас обратно домой?

Прежде чем ответить, девушка задумалась.

— Мое решение остаться созрело как-то само собой.

— Ну, у вас есть еще ночь, чтобы все обдумать, — напомнил он ей. — И половина утра.

— Ага. Но мне просто не хочется сдаваться, даже не попытавшись найти что-то другое. Потом, если уж ничего не найду, поеду домой сама.

— А где вы живете в Англии?

Лориан вздохнула и посмотрела на залив.

— Вот уже три года я живу и работаю в Лондоне. Обычно я снимаю квартиру еще с одной или двумя девочками. Иначе мы не можем позволить себе плату за жилье. — Помолчав, она продолжала: — Мой отец живет в Херефордшире. Несколько лет назад он женился во второй раз — моя мама умерла, когда мне было тринадцать.

— И вы не ладите с мачехой?

— Да нет, она ничего. Она добрая, но у нее две своих дочери. Я иногда приезжаю к ним на выходные. В принципе, мы все в довольно неплохих отношениях.

— Так что вам не грозила бы полная нищета, если бы вы вернулись домой, так и не найдя здесь работы?

Она быстро взглянула на него, ее светло-серые глаза вспыхнули негодованием.

— Нет, я не собираюсь возвращаться к ним, потерпев полное поражение, пристыженной неудачницей. Я очень ценю свою независимость.

Он откинулся на спинку стула и расхохотался.

— Да, вижу, кто-то должен помочь найти вам работу — другого выхода просто нет!

— О нет, нет, я не навязываюсь вам, не подумайте. Я не пытаюсь разжалобить вас, чтобы вы устроили меня к своим знакомым.

— Но если я встречу что-нибудь подходящее, непременно замолвлю за вас словечко. — Через минуту он добавил: — А вы никогда не думали пойти работать в магазин? Например, в магазин одежды?

— Почему же, я согласна на все, я ничего не имею против работы продавщицы, главное, чтобы жалованья хватало на крышу над головой и простую еду.

— У вас необычный цвет лица и волос, это может сослужить вам добрую службу.

Она вся вспыхнула под его пристальным взглядом. Светло-каштановые волосы, сливочно-кремовая кожа и серые глаза, по ее собственному мнению, еще не делали ее красавицей, но она была довольно высокой, стройной и умела хорошо держаться.

— Думаю, я смогла бы работать, если бы только было не слишком много испанских посетителей. Мне придется быстро учить язык. Вы, наверное, хорошо говорите?

— Приемлемо. Я здесь почти год, и язык оказался несложным.

Они неторопливо брели к Плаза-де-Эспанья, многолюдной центральной площади, выходящей в гавань, и Дэвид рассказывал ей, что живет в десяти милях отсюда, на побережье, в маленьком приморском курорте Кандела.

— Мне кажется, там очень перспективное место. Довольно далеко от Санта-Крус, так что там тихо и спокойно, однако магазины и всякие развлечения почти рядом. Это не совсем обычный отель. Комнаты там скорее походят на маленькие индивидуальные бунгало и расположены по террасам, которые уступами спускаются к морю. На вершине склона возле шоссе располагается центральное здание отеля, там есть бар, ресторан, бассейн. Мне там нравится.

— Да, по вашим словам, там очень мило, — согласилась она, думая про себя, что, даже если ей удастся найти себе работу, еще не скоро она сможет позволить себе такое роскошное жилье.

Когда они подошли к тому месту, где была припаркована его машина, он сказал:

— Постараюсь вас куда-нибудь устроить, если получится. Но на это все равно уйдет время, так что держите со мной связь.

— Спасибо вам большое. — Она была благодарна ему даже за это неопределенное обещание, все-таки они встретились в первый раз всего час назад.

— Простите, что не могу подвезти вас к вашему пансиону — через полчаса мне нужно встретиться с другом.

— Ничего страшного. Я доберусь сама. — В ее голосе явно звучало нежелание навязываться ему после столь краткого знакомства.

Она смотрела, как он уезжает. Весьма приятный молодой человек, решила она, но глупо полагаться на то, что он действительно сможет ей помочь. Да, собственно говоря, она не имеет никакого права рассчитывать на него только потому, что он взял на себя труд разузнать про Кеннета Бакстера, а потом посидел с ней в кафе.

По дороге в пансион она купила несколько газет и карту острова, где была помещена небольшая карта Санта-Крус. Сидя за нехитрой едой в маленьком кафе, она начала просматривать объявления в газетах, но оказалось, что англичанки без знания испанского почти нигде не требуются.

Ее номер в пансионе был достаточно уютным, но, если она твердо намерена остаться на Тенерифе, ей придется подыскать жилье подешевле. Скользнув под одеяло, она с восторгом подумала, как много успело с ней произойти за один день. Неужели сегодня утром она была еще в лондонском аэропорту? Ей казалось, что это было несколько месяцев назад.

На следующее утро она позвонила мистеру Кливу и сообщила, что остается.

— Вы об этом пожалеете! — предупредил он ее.

— Придется рискнуть, — заявила она.

— Послушайте, мисс Рейленд — или как вас там, — это не входит в мои обязанности, я знаю, но вас прислала сюда моя фирма, и я не хочу, чтобы вы оказались в затруднительном положении.

Она засмеялась:

— Не беспокойтесь, мистер Клив. Когда у меня начнут заканчиваться деньги, я сразу же отправлюсь домой.

— Если к тому времени у вас еще хватит денег на обратный билет, — мрачно заметил он.

— Нет, нет, на билет я отложила. Со мной ничего страшного не случится. Я уже познакомилась тут с одним человеком.

— Советую вам быть очень осторожной со случайными знакомствами. Честно говоря, я бы не хотел, чтобы моя дочь болталась здесь в поисках работы — но это уже ваше дело, раз вам так хочется.

— Уверена, я скоро что-нибудь найду, — твердо заявила она. — А если нет, то как только приеду в Лондон, сразу же позвоню вам, чтобы вы имели удовольствие сказать мне: «Ну вот, я же говорил». Желаю вам приятного полета. До свидания.

Она положила трубку. Теперь ей было не на кого рассчитывать. И первым делом надо было найти жилье подешевле. В туристическом агентстве ей дали список адресов, но, сделав примерно дюжину звонков, она поняла, что не так-то легко найти приличное жилье за те деньги, которые она может себе позволить потратить.

В конце концов она нашла комнату в очень маленьком пансионе, хотя и та оказалась несколько дороже, чем она предполагала.

Следующие две недели она ходила по офисам, гостиницам, магазинам, по экспортно-импортным фирмам, представительствам авиакомпаний — везде, где у нее был хотя бы малейший шанс найти работу. Она приехала в неудачное время года, говорили ей. Зимний сезон почти закончился, и работников распускали на каникулы.

— Попробуйте зайти в июне, — предложил ей один добродушный хозяин магазина.

В июне! Было только начало марта, и до июня она не продержится на свои деньги. Однако она поклялась себе, что ни за что не станет сдаваться.

Один раз она звонила Дэвиду, но его не было на месте, и ей не захотелось больше навязываться.

К концу третьей недели в Санта-Крус она переехала в еще более дешевую комнату под крышей высокого жилого дома; на лестницах там играло не меньше дюжины детей, и они часто забывали свои игрушки в темных уголках. Девушка очень скудно питалась в маленьких кафе. Она дала себе сроку еще неделю. Если ничего не подвернется за это время, она признает свое поражение, вернется в Англию и найдет там работу, чтобы заново начать копить на путешествия, о которых она столько мечтала.

Как-то утром она зашла в пансион, где останавливалась вначале, на случай, если для нее есть новости.

Женщина в маленьком офисе возле стойки приема сказала ей, что да, дня два или три назад ей звонили. Да, это был сеньор Меттвери.

— Мэдбери! Дэвид Мэдбери! — воскликнула Лориан. — Но я же оставила вам свой новый номер телефона.

— Я не знала, где вы живете, я сказала ему, что отсюда вы выехали.

Лориан не стала даром терять времени.

— А можно я позвоню отсюда?

Женщина кивнула.

Два или три дня назад! И Дэвиду сказали, что она уже уехала. Когда она услышала в трубке его голос, от радости она даже не могла связно говорить, но, заикаясь и запинаясь, все же объяснила, что она еще здесь, и осведомилась — нет ли у него хороших новостей для нее?

— Да, но работа временная. Только на месяц. Вас это устроит?

— Устроит? Еще как! Я почти уже перестала надеяться. Через два дня я собиралась бросить все и возвращаться домой.

— Хорошо. Тогда мы могли бы встретиться в кафе напротив моего офиса, часов в семь? Я расскажу вам подробнее.