— Нет? — Глаза Жан-Марка оставались закрытыми, но он странно улыбался. — Пока нет, — прошептал он. — Когда-нибудь…

* * *

Жар у Жан-Марка начался поздно вечером.

Жюльетта обмывала его прохладной водой, держала холодное полотно на лбу и старалась удержать его на кровати, когда он рвался бежать.

В середине ночи жар сменился страшным ознобом. Жан-Марка трясло, судороги корежили тело. Они беспокоили Жюльетту больше, чем жар.

— Мне… это… не нравится… — Жан-Марк стиснул зубы, чтобы они не стучали. — Это должно научить меня, как глупо… — Он замолчал, тело снова ломали судороги. — Дайте… мне еще одеяло.

— На вас уже три. — Жюльетта быстро приняла решение. — Подвиньтесь.

— Что? — Жан-Марк тупо смотрел на девушку.

Она отбросила одеяла, легла рядом и прижала его к себе.

— Успокойтесь! — Жюльетта почувствовала, как он напрягся. — Я не собираюсь делать вам больно, просто согрею вас. Я часто обнимала так Людовика-Карла, когда его ночью знобило.

— Я не двухлетний ребенок.

— Вы слабы, как писклявый младенец. Какая разница!

— Полагаю, многие с радостью перечислили бы все… различия.

— Ну так мы им ничего не скажем. Вам стало теплее?

— Да, гораздо.

— Вот и хорошо. — Жюльетта с облегчением ощутила, что Жан-Марк почти перестал дрожать. — Я буду лежать с вами, пока вы не заснете. — Она протянула руку и ласково погладила его по волосам — так она обращалась с Людовиком-Карлом. Через несколько минут девушка нетерпеливо заметила:

— Вы не успокоились. Вы напряжены, как камень.

— Надо же, как странно! А может, я просто не привык, чтобы особы женского пола забирались ко мне в постель только ради того, чтобы меня «успокоить».

— Ситуация необычная. — Жюльетта приподнялась на локте и сурово посмотрела на Жан-Марка. — Вы не должны думать обо мне как о женщине. С вашей стороны это нехорошо.

— Я попытаюсь. Буду думать, что вы толстое шерстяное одеяло или горячий, согревающий кирпич.

Жюльетта кивнула и снова улеглась рядом.

— Вот это правильно.

— …Или пахучий овчинный коврик.

— От меня не пахнет. — Девушка нахмурилась. — Или пахнет?

— …Или лошадь, вся в пене после долгого бега.

— У вас что, снова жар?

— Нет, я просто расширял образ. Теперь мне с вами гораздо легче.

— Непонятно, чему вы улыбаетесь?

— Вы странная жен… то есть странный овчинный коврик.

— У вас действительно жар.

— Возможно.

Однако на ощупь лоб Жан-Марка был чуть теплым, а дрожь, сотрясавшая его тело, почти прекратилась.

— Спите, — прошептала Жюльетта. — Я здесь. Все хорошо.

Спустя несколько минут она почувствовала, как Жан-Марк расслабился и его дыхание стало глубже. Наконец он провалился в глубокий сон.

3

— Вы уже достаточно долго рисуете. Сыграйте со мной партию в «фараон».

Жюльетта, не глядя на Жан-Марка, добавила желтого в зелень деревьев на картине, стоявшей перед ней на мольберте.

— Что?

— Сыграйте со мной в карты.

Девушка бросила через плечо взгляд на Жан-Марка, лежавшего на кровати в другом конце комнаты.

— Я занята.

— Вы заняты уже четыре часа, — сухо заметил Жан-Марк. — И проведете еще столько же времени за мольбертом, если я не заявлю о своих правах скучающего раздражительного пациента, которым пренебрегают ради драгоценных красок и холстов.

— Одну минуту.

Вернувшись к своему занятию, Жюльетта почувствовала взгляд Жан-Марка на своей спине.

— Расскажите мне, на что это похоже, — неожиданно сказал он.

— Что?

— Рисование. Я следил за вашим лицом, пока вы работали. На нем было совершенно удивительное выражение.

Жюльетта очнулась. Рисуя, она забывала обо всем на свете. Она была счастлива. Каждый мазок на холсте затрагивал одну из струн души, и та пела, страдала, взмывала к небесам. Жюльетте казалось, что во вселенной она одна. А сейчас она почувствовала беспокойство. Он лежал в комнате на кровати и часами наблюдал за ней, следил за ее лицом. А ведь ее искусство было очень личной страстью. Поняв, что Жан-Марк изучает ее ощущения за работой, она почувствовала себя обнаженной.

— Рисовать — это… приятно.

Жан-Марк негромко рассмеялся.

— Я бы не сказал, что вы нашли верное определение. Вы работали в таком возбужденном и восторженном состоянии и в своей экзальтации напоминали святого, воспарившего на небеса.

— Вы просто богохульствуете. Я уверена, вы не знаете об ощущениях святого. И вам не понять, что он испытывает.

— Но вы-то знаете? Расскажите мне.

С минуту Жюльетта молчала. Она никогда не пыталась выразить словами то, что чувствовала за работой, и ни с кем не делилась своими ощущениями, но тут неожиданно поняла, что хочет, чтобы он знал.

— Меня окутывает лунный и солнечный свет… Я пью радугу, все цвета и оттенки в мире пьянят меня. Мне все удается, и это так прекрасно, что мне больно. — Девушка не сводила глаз с картины. — А иногда я ничего не могу сделать как следует, и это тоже больно.

— Можно понять, что в любом случае рисование — весьма болезненное времяпрепровождение. Но зачем же вы так страдаете? Стоит ли?

Жюльетта резко кивнула.

— О, конечно, стоит!

— Ради прекрасного? — тихо спросил Жан-Марк.

Жюльетта наконец внимательно посмотрела на него, на его тонкое смуглое лицо и с трудом отвела взгляд. Густые черные волосы Жан-Марка взлохмачены, белая полотняная рубашка расстегнула почти до пояса, открывая повязку и темные волосы на груди. Жан-Марк умудрялся оставаться элегантным и в постели. Силы небесные, как же ей хотелось написать его! Однако он все так же упорно отказывался.

— У меня такое чувство, что мой долг — избавить вас от этого болезненного удовольствия, — произнес Жан-Марк. — Лучше сыграйте со мной в «фараон».

— Сейчас. Я хочу закончить этот свет…

— Немедленно.

— В последние дни вы совсем избаловались. По-моему, вы таким и были еще до ранения.

— Избалован? — Жан-Марк сел, прислонившись к спинке кровати. — Я ведь не фаворитка королевы. Как можно изнежить бедного делового буржуа?

— Я тоже не фаворитка королевы. Она добра ко мне, но привязана к моей матери, — сообщила Жюльетта. — Месье Гииом говорит, что мало кто из дворян так богат, как вы.

— Вам незачем слушать сплетни.

— Почему бы и нет? Вы о себе ничего не рассказываете. Вы как стекло в зеркальной галерее Версаля. Только отражаете.

— А вы, как художница, обнажите мою скрытую душу.

— Напрасно иронизируете. — Жюльетта повернулась к картине. — Я уже кое-что узнала о вас.

— Да неужели? — Улыбка сошла с лица Жан-Марка. — Любопытно бы узнать.

— Вы избалованы.

— Позвольте с вами не согласиться.

— Вы не терпите, чтобы вас видели слабым и беспомощным.

— Что в этом необычного?

— Ничего, я и сама этого не люблю. И вы далеко не такой жесткий, каким хотите казаться.

— Вы уже об этом как-то говорили. — Губы Жан-Марка скривились. — Уверяю вас, небезопасно делать обо мне такие предположения.

Жюльетта покачала головой:

— Вчера вы расспрашивали месье Гийома о положении крестьян в округе и дали ему кошелек с золотом для нуждающихся.

Жан-Марк пожал плечами.

— Некоторые из бедняг, напавших на экипаж, выглядели ходячими скелетами. Неудивительно, что они дошли до полного безумия.

Жюльетта продолжала перечислять:

— И вы гораздо легче переносите боль, чем скуку.

— А вот это я признаю. Сыграйте со мной в карты.

Просительная улыбка озарила лицо его редкой красотой. Жюльетта перевела взгляд на картину.

— Почему я должна играть с вами, когда могла бы писать?

— Потому что я этого хочу, а вы ведь такая кроткая и любезная.

— Я не любезн… — Жюльетта осеклась на полуслове, заметив удивленно приподнятую черную бровь. — Врач сказал, что завтра вы можете ненадолго встать. Скоро вы будете обходиться без меня.

— И вы вернетесь в Версаль? Жюльетта энергично кивнула.

— И буду очень рада не видеть вас больше. Вы смеетесь надо мной, отвлекаете меня от работы, заставляете меня развлекать вас, словно я…

— Вы сами решили остаться, — напомнил Жан-Марк. — Я предупреждал, что буду плохим пациентом.

— И, видит бог, вы сказали правду.

— Сожалею, что вам пришлось нелегко со мной. Уверен, что время, проведенное в этой комнате, вы считаете безвозвратно потерянным.

Этот дьявол прекрасно понимает, что все как раз наоборот, разозлилась Жюльетта. Он знал, что ей доставляли удовольствие и острое подшучивание, и успокаивающее молчание. Быть рядом с ним — это подбадривало и возбуждало ее каким-то странным образом. Временами он дразнил ее, словно малого ребенка, в другое время разговаривал с ней так, словно она была взрослой женщиной. Теперь же Жан-Марк обращался с ней с раздражающей снисходительной веселостью, словно она его забавляла, и Жюльетте вдруг захотелось шокировать его.

— Я еще сказала не все, что знаю о вас. — Она помедлила, а потом выпалила:

— Вы прелюбодействовали с гостиничной служанкой, что подает нам еду.

Улыбка сползла с лица Жан-Марка.

— Жермен?

— Так ее зовут? Та самая, у которой грудь, как у богини Юноны.

С минуту Жан-Марк молчал.

— Дамы из общества не говорят о прелюбодеяниях, Жюльетта, и, уж конечно, с мужчинами.

— Я знаю. — Рука Жюльетты, набиравшая белую краску на кисть, слегка дрожала. — Но все равно это правда.

— Почему вы так думаете?

— Она смотрит на вас, словно хочет съесть.

— Посмотрите на меня, Жюльетта.

Жюльетта бросила взгляд через плечо и резко вздохнула, увидев выражение его лица.

— У вас есть желание узнать, что я делал с Жермен?

К лицу девушки прилила краска.

— Я просто поинтересовалась. Не надо ничего описывать.

— Описывать? Я говорил не о словах.

— Вы снова меня дразните.

— Разве?

— Да. — Жюльетта добавила белой краски в голубизну неба на картине, отчаянно раздумывая, как сменить тему. — Если мое присутствие вам так скучно, может, следует пригласить Маргариту, чтобы она заботилась о вас?

— Вы не поступите так жестоко. Удивляюсь, как вы терпите рядом с собой эту старую злобную каргу! Она рыскает по гостинице с мрачной физиономией, как ворона в поисках падали. Эта женщина что, никогда не улыбается?

— Она улыбается только моей матери. Она была няней со дня рождения матери и очень любит ее. Во дворце я ее почти не вижу. — Жюльетта не смотрела на Жан-Марка. — Маргарите не нравится здесь, но королева сочла нужным отослать ее назад в гостиницу, чтобы присматривать за мной, пока я ухаживаю за вами.

— Очень достойно. Впрочем, в этом нет необходимости. Вы едва вышли из детского возраста.

Жюльетта не спорила, хотя и не могла вспомнить, когда считала себя маленькой, и совсем не как на ребенка он смотрел на нее несколько минут назад.

— Королева верит в благоразумие.

Жан-Марк поднял брови.

— Так и есть, — настаивала Жюльетта. — Не считайте правдой то, что пишут о ней в этих ужасных памфлетах. Она добрая, хорошая мать и…

— Нелепо экстравагантна и расточительна.

— Она ничего не понимает в деньгах.

— Тогда ей следовало бы научиться. Страна на грани банкротства, а она разыгрывает пастушку в своем сказочном саду в Версале.

— Она пожертвовала личными расходами и дала деньги в помощь голодающим. — Жюльетта положила кисть и повернулась к Жан-Марку. — Вы ее не знаете. Она подарила мне краски, пригласила ко мне в учителя известную художницу. Она добрая, говорю вам.

— Не будем спорить. — Жан-Марк, прищурившись, смотрел на пылающее лицо девушки. — У меня такое чувство, что, скажи я еще что-нибудь о ее возвышенном величестве, вы всадите мне кинжал в другое плечо.

— Вы сами убедитесь, узнав ее в Версале, — убежденно сказала Жюльетта. — Она не такая, какой ее изображают.

— Для вас, возможно, и нет. — Жан-Марк поднял руку, предупреждая возражения Жюльетты. — Вы считаете, что я смогу судить сам тогда, когда меня допустят к ее августейшему величеству?

Жюльетта нахмурилась.

— Она как бабочка, что всегда жила в саду, утопающем в цветах. Вы не станете ждать от бабочки, чтобы она разбиралась в деньгах.

— Но бабочка стала королевой величайшей страны в Европе, а это ко многому обязывает, — мягко заметил Жан-Марк.

— И все же вы, не раздумывая, собираетесь обратиться к ней с просьбой, как все остальные в мире. Чего вы от нее хотите?

— Танцующий ветер.

Жюльетта изумленно воззрилась на Жан-Марка.

— Она никогда вам его не отдаст. Только не эту статуэтку.

— Посмотрим. — И Жан-Марк заговорил о другом:

— Вы не натравите на меня вашу Маргариту. Я попросил завтра привезти из Парижа мою кузину Катрин Вазаро. Возможно, она с большим пониманием отнесется к хандре бедного раненого мужчины.

Жюльетта замерла.

— Ваша кузина?

Жан-Марк кивнул.

— Дальняя родственнице и подопечная моего отца. Племянник Филипп сопровождал ее из моего дома в Марселе, и вчера я получил известие, что они прибыли в Париж. — Он дразняще улыбнулся. — Катрин — сама мягкость и доброта. Не то что вы.

Жюльетта представила себе женщину, такую же высокую и пышную, как служанка в гостинице, с ореолом волос вокруг прелестной головки. Эта мысль больно кольнула ее завистью, что само по себе озадачивало. Какое дело Жюльетте до незнакомой исполненной добродетели Катрин!

— Тогда я оставлю вас вашей нежной Катрин и сразу вернусь в Версаль.

— Полагаю, что нет. Катрин такое хрупкое создание, что я сомневаюсь, чтобы от нее был прок. — И Жан-Марк негромко прибавил:

— Вы ведь не оставите меня, пока я по-прежнему в вас нуждаюсь и не могу покинуть гостиницу?

Он смотрел на Жюльетту с той редкой ослепительной улыбкой, которой ей так не хватало все эти последние дни. И она почувствовала, как тает ее строптивость.

— Нет, я вас не оставлю… если я вам действительно нужна.

— Нужны. А теперь идите сюда и сыграйте со мной в «фараон».

Жюльетта ощущала почти собственническое сожаление. Такое же чувство она испытывала при мысли о разлуке с Людовиком-Карлом после болезни. Жан-Марк столько дней принадлежал ей одной, а теперь ей придется отпустить его. Это нечестно, что… О чем она только думает? Да она будет рада избавиться от его общества. Тогда она сможет писать, не прерываясь.

И все же она уделит Жан-Марку больше внимания в этот последний вечер. Жюльетта быстро подошла к кровати.

— Я сыграю с вами одну-две партии до ужина. — Она села на стул и потянулась за колодой карт на столе. — Вы должны понять: я уступила вам потому, что устала писать и мне хочется поиграть.

Его внимательный взгляд испытующе впился в лицо девушки, нежная улыбка тронула его губы.

— Я все понимаю, малышка. Ваши мотивы мне совершенно ясны.

* * *

Пресвятая Матерь Божья, она не могла вздохнуть!

Катрин Вазаро откинулась на подушки экипажа. И почему она была так глупа? Она могла бы возразить, когда ее затягивали в корсет, но ей хотелось выглядеть такой же изящной, как дамы, которыми обычно восхищался Филипп. А теперь она не могла… дышать.

— Что вас так беспокоит, Катрин? — ласково спросил Филипп Андреас. — В письме Жан-Марка говорится, что он вне опасности и быстро поправляется.

Катрин сделала попытку улыбнуться.

— Я знаю, что с ним все будет хорошо. Жан-Марк такой… неуязвимый.

Глаза Филиппа блеснули.

— Поэтому вы и ходите вокруг него на цыпочках и глаза у вас становятся как фарфоровые блюдца?

— Я и правда нервничаю в его присутствии. — Катрин поспешно добавила:

— Но вообще-то он исключительно предупредителен со мной. Никто не мог бы быть добрее.

— И моя ничтожная персона? Быстро же вы меня вычеркнули, мадемуазель Катрин.

— О нет. Я не хотела сказать, что вы… — Катрин запнулась, увидев, что Филипп откинул голову и расхохотался. Неудивительно, что он поддразнивает ее, обращается с ней со снисходительной веселостью, раз она ведет себя, как наивная дура. Но как она могла держаться иначе, если он прекрасен, как древнегреческий голубоглазый бог в одной из книжек кузена Дени!

Всегда модно одетый, сегодня Филипп выглядел особенно элегантным. На его высокой мужественной фигуре ладно сидели шелковая визитка цвета морской волны и жилет из золотой парчи. Черные атласные панталоны плавно очерчивали линию его бедер и оканчивались под коленями, открывая белые чулки, облегавшие его мускулистые икры.

— Достать вам веер из саквояжа? Вы побледнели.

Катрин выпрямилась.

— Я просто расстроена. Меня беспокоит рана Жан-Марка… — «Господь, конечно, накажет меня за эту бесстыдную ложь», — мрачно подумала девушка.

Филипп кивнул.

— Вы и устали. Долгое путешествие из Марселя, а сразу по приезде — известие о ранении Жан-Марка.

— Да. — Катрин невидяще глядела в окно. — К тому же мне не хотелось покидать кузена Дени в такое время.

— Да?

— Он умирает, Филипп. — Катрин перевела взгляд на Филиппа. — Разве не так?

— Вздор. Ему еще… — Голос Филиппа прервался, и он кивнул. — Да, Жан-Марк говорил, что отцу недолго осталось жить.

— Кузен Дени всегда был так добр ко мне, — прошептала девушка, и в ее глазах заблестели слезы. — Я намерена была остаться с ним до конца, но он этого не хочет. Поэтому я притворилась, что ничего не знаю, когда он предложил мне уехать в школу. Иногда нелегко решить, как лучше поступить, правда, Филипп?

Филипп дотронулся до руки Катрин.

— Вы хорошо справляетесь, милая кошечка. В любом возрасте трудно встречать смерть.

Успокаивающее прикосновение Филиппа вселило в Катрин безмятежность.

— Мы подъезжаем к гостинице, — объявил он. — Вам станет лучше, как только вы убедитесь, что рана Жан-Марка не серьезна.

Разумеется, Катрин была очень привязана к Жан-Марку.

И нехорошо желать, чтобы путешествие длилось до бесконечности. Так славно греться ей в теплых лучах ослепительной улыбки Филиппа!

* * *

— Это они. — Жюльетта стояла у окна, глядя на экипаж, остановившийся перед дверью гостиницы. Лакей помог хрупкой, роскошно одетой девушке выйти из кареты. — А может, и нет.

Жан-Марк, с трудом передвигаясь, подошел к окну и увидел, как Филипп взял Катрин под руку, сопровождая ее к двери.

— Да, это Катрин. — Он опустился на ближайший стул. — Вы, кажется, удивлены?

— Не такой я ее себе представляла. — Жюльетта почувствовала облегчение: не пышный ангел, а прелестное хрупкое дитя не старше ее. Придя в комнату Жан-Марка сегодня утром, она испытала странное потрясение. Стройный, элегантный, властный, с повязкой, скрытой под прекрасным полотном белой рубашки, Жан-Марк выглядел независимым и уже как-то отдалился от нее. Но сейчас, когда он поспешил сесть на ближайший стул и бледность залила его лицо, стало ясно, что еще некоторбе время он будет принадлежать ей.

— Вы уже достаточно долгое время провели на ногах. Ложитесь и отдыхайте.

— Сейчас. Вы не собираетесь спуститься и поприветствовать наших гостей?

— Они ваши гости. — Жюльетта подошла к мольберту и взялась за кисть. — Месье Гийом проводит их в вашу комнату.

— Жюльетта… — Жан-Марк с легкой улыбкой покачал головой. — Вы не можете без конца скрываться за своими картинами и дерзким языком.

— Не понимаю, о чем вы. Я просто не желаю…

— Жан-Марк, что это за дурацкая история, в которую ты влип? — Филипп Андреас распахнул дверь, пропустив Катрин впереди себя в комнату. — Ввязался в драку. Ты ведь предпочитаешь сражение умов.

— Это была моя ошибка, и я не намерен повторять ее, — сухо отозвался Жан-Марк. Взглянув на Катрин, он нахмурился. — Вы хорошо себя чувствуете, Катрин? Вы что-то бледны.

— Это вы бледны, Жан-Марк. — Взгляд Катрин скользнул от картины, приковавшей к себе ее внимание, к лицу кузена. — Я очень надеюсь, что вы оправились после ранения.

— Настолько, насколько возможно за такой короткий срок. Позвольте представить вам мадемуазель Жюльетту де Клеман, одновременно мою спасительницу и му… Катрин! Держи ее, Филипп!