К Кэт вернулся голос.

— Только этого не хватало! — возмущенно выпалила она. — Вы забыли, что нас представили вчера вечером на приеме.

— Нас не представляли, — тихо сказал он. — Когда Джордж подошел к нам, он решил, что мы уже с вами познакомились. Мое имя называлось, а фамилия — нет!

Кэт фыркнула и отвернулась к мойке, надеясь, что не слишком покраснела от смущения. Но ведь и он тоже знал ее имя. Может, он так же, как и она, услышал, как кто-то произнес имя Кэт? И так же слышал, как кто-то обсуждал ее? Вполне возможно.

— Ну, так откуда вы узнали мою фамилию? — снова спросил Роберт.

— Это что, имеет какое-то значение? — устало вздохнув, сказала Кэт.

— Имеет. Хотелось бы думать, что я вас интересую и что вы даже расспрашивали обо мне.

— Ошибаетесь! Я просто услышала, как кто-то говорил о вас. Удовлетворены?

Роберт внимательно посмотрел на нее.

— Пожалуй, — сказал он, но в голосе его не было уверенности.

— Это правда!

Роберт кивнул:

— Ну, правда — так правда! Давайте теперь вернемся к тому, о чем вы говорили. Я вам не интересен. Может, вы еще что-нибудь к этому добавите?

Кэт настороженно посмотрела на него. Она теперь жалела, что сказала эту фразу. Ведь это не совсем так!

— Мы можем с вами говорить так до бесконечности, — холодно сказала Кэт. — Вы только теряете мое и свое время. Спасибо, что привезли мне мотор, а теперь можете уезжать обратно.

Роберт взглянул на свои часы, оттолкнулся от стены, у которой стоял, прислонившись, и заявил:

— Да, мне пора уже отправляться назад и собирать вещи. Вернусь попозже!

— Извините, — быстро проговорила Кэт, растерявшись, — но зачем вам сюда приезжать?

— Во-первых, помочь вам установить новый мотор на лодке, — начал объяснять Роберт, словно они договаривались об этом. — Кстати, он ужасно тяжелый. Вы не могли бы помочь мне перетащить его сюда?

Мотор! Кэт напрочь забыла о нем. Почему, интересно, привез его он, а не ребята?

Этот вопрос она задала Роберту, следуя за ним к берегу.

— Я же сказал вам, что мне было интересно посмотреть, как вы живете, поэтому я и предложил свои услуги. Мне понравилось здесь и…

— Вам не надо больше приезжать сюда! — поспешно вставила Кэт.

Роберт только засмеялся. Он уже подходил к каноэ, и Кэт пришлось почти бежать, чтобы поспеть за ним.

— Мне жаль огорчать вас, но я все-таки вернусь. — Роберт остановился у лодки и повернулся к девушке. — Мне нужно было осмотреть остров; то, что я успел увидеть, мне понравилось. — Роберт пробежал взглядом по ее фигуре, облаченной в старые шорты и поношенную майку. — Гм… Так понравилось, что я непременно вернусь. — Тут его взгляд упал на нее стройные ноги. — Да, надо обязательно осмотреть весь остров!

Кэт знала, что выглядит чуть ли не оборванкой, но ей было уже наплевать! В конце концов, Суйя не курорт, да и она не модель. Но до чего же сладострастный, жадный взгляд у этого мужчины! Следовало бы хорошенько его проучить, выгнав сию же минуту с острова! Но, во-первых, как это сделать? И, во-вторых, ей так был нужен мотор!

И они вместе взяли его с обеих сторон и подняли из каноэ.

— Если вы… вы приедете сюда… снова, — задыхаясь, бормотала девушка, когда они тащили мотор на берег, — то здесь вас будет ждать точно такой же прием!

— А что, разве вы сможете поставить этот мотор одна?

— Смогу, не смогу! Вам-то что? Но все… равно, спасибо за заботу!

Да, здоровяк этот Роберт! Даже не запыхался, когда они тащили эту тяжесть. Тут она представила себе, каких титанических усилий будет стоить ей укрепление мотора на лодке. Но она справится сама и скорее умрет, чем покажет Мэйфилду, что ее ждет адская работа.

— Куда тащить мотор?

— За Дом, там есть пристройка.

Они потащили мотор в хозяйственную пристройку. От ветра и солнца крыша из пальмовых листьев выцвела и обветшала и сейчас отбрасывала неровные тени на их лица. В этом неясном свете Роберт выглядел каким-то темным и грозным. Да что это с ней? Почему она все время его рассматривает?

— Спасибо, — выдохнула она, запыхавшись, когда они наконец водрузили мотор на место.

— Не трогайте его, пока я не вернусь! Он слишком тяжел, вам одной не справиться!

— Послушайте, мистер Мэйфилд…

— Роберт, — поправил он ее. — Не Боб и не Бобби! Доброе старое имя Роберт — это как раз то, что надо!

— Послушайте, добрый старый Роберт, — медленно произнесла Кэт, — я добрая, старомодная девушка, поэтому не вздумайте больше приезжать сюда! Мне не нужна ваша помощь и ваше присутствие в моей постели. Понятно?

— Это вы, кажется, не поняли меня.

Но как изменился тон Роберта! Насмешка исчезла, голос звучал серьезно. Кэт готова была поклясться, что уловила оттенок какой-то боли в этом голосе!

— Я совершенно не стремлюсь забраться в вашу постель. Более того, мне уже начинает немного надоедать ваша манера разговора, — как-то устало произнес он и вдруг отчеканил: — Я вернусь сюда, хотите вы этого или нет! Вам лучше свыкнуться с этим фактом, потому что так оно и будет. Я достаточно ясно выразил свою мысль?

— Вполне, — спокойно ответила Кэт, хотя внутри у нее все кипело от его высокомерия. — Поскольку ваши намерения тверды, вам все-таки лучше послушать, что я теперь скажу вам! Вы можете приплывать сюда, когда вам вздумается, сидеть на берегу, плавать с дельфинами, размышлять о прекрасном. Но чего вы не можете делать, так это входить в мой дом!

— Чей дом?! — Брови Роберта удивленно взлетели вверх.

У Кэт упало сердце. Дом действительно не принадлежал ей, и он это знал! И еще одна мысль пробежала холодком по ее позвоночнику. Роберт был очень настойчив в своем желании приехать на островок — почему? На какое-то мгновение ее охватил страх — может, он все-таки знает, кто она такая? Кэт стала лихорадочно соображать, откуда он мог знать про нее. Нет, он не знает, твердила девушка. Он не знает… не знает…

Она облизала пересохшие губы.

— Я… я, возможно, и не владею этим домом, но я живу здесь и имею право на уединение, — привела она свой последний довод. Увы! Уверенность девушки заметно шла на убыль под взглядом Роберта. Он такой самоуверенный! Что бы она ни говорила, ясно, что для него это не имеет никакого значения!

— Этот дом — собственность Джорджа Стивенсона, — спокойно констатировал он. — А я его гость!

— И… и что это значит? — едва слышно пролепетала Кэт.

— Это значит, что я буду жить здесь! В течение ближайших нескольких недель я буду гостем этого дома, вашего дома! — подчеркнул Роберт.

С этими словами он повернулся и вышел из-под навеса. Кэт осталась стоять на месте, не в состоянии сделать ни шага. Что же это такое?! Она решительно смахнула прядь волос с лица и бросилась за Робертом, догнав его у веранды.

— Может, вы все-таки объясните мне, что происходит?

— А уж думал, что вы никогда не спросите меня об этом!

— Послушайте, сейчас не время для шуток!

— А я и не шутил с вами, Кэт. Это вы, кажется, получали удовольствие от наших стычек!

Да, он был проницателен! Она действительно находила какое-то странное удовлетворение от их пикировок, совершенно не понимая, почему это происходит. Над этим надо подумать, но только не сейчас, решила она.

— Я серьезно! — почти с обидой сказала девушка. — Скажите, в чем все-таки дело?

— Дело в том, что я собираюсь пожить на этом острове. — Роберт неопределенно махнул рукой в сторону бунгало. — Я познакомился здесь с бытовыми условиями, и они приятно удивили меня. Все достаточно цивилизованно.

— Но это просто смешно! — Кэт снова взвилась. — Вы не можете приехать и жить здесь! Это мой дом…

— Но не ваша собственность! Дом принадлежит Джорджу, и он разрешает вам пользоваться им, потому что вы очень нравитесь ему. Так ведь? Кроме того, Джон ценит вашу работу в больнице. Да и потом, надо же мне где-то жить, пока я буду на этом острове, поэтому…

— Вам надо где-то жить? — выкрикнула Кэт. — Вы и ваша… Вирджиния остановились у Стивенсона в его доме, а ведь его дом — дворец по сравнению с этим бунгало! Вы, должно быть, не в своем уме! Если бы у меня был выбор, я бы не жила…

— Но это не ваш выбор, а мой! Я хочу остановиться здесь, да и Джордж считает, что это неплохая идея. А Вирджиния…

— Ну уж нет! Вот это абсолютно исключено! Я ни за что не буду жить здесь с этой барракудой! — Кэт так топнула ногой, что та ушла по щиколотку в песок. — Если вы привезете ее сюда, я в ту же секунду уеду с острова!

В глазах Роберта зажглись веселые огоньки.

— Значит, против моего приезда сюда вы не возражаете?

— Я… я не это имела в виду, — растерянно проговорила девушка. Она уже начинала приходить в отчаяние, чувствуя, что попала в ловушку. Нет, его ни в чем не убедишь! У него есть какая-то цель, и он упорно движется к ней. Но что это за цель?

— И не нервничайте вы так! Вирджиния не поедет сюда! Она не для этого острова. — Он усмехнулся. — Поэтому мне еще больше захотелось пожить здесь. Впрочем, все наши проблемы мы сможем обсудить с вами позже, за ужином. А сейчас мне надо уже возвращаться на Кула. — Роберт взглянул на свои часы и решительно направился к каноэ.

— Я ничего не понимаю, — заторопилась Кэт, когда Роберт уже стаскивал каноэ в воду. — Вы приехали сюда, в мой дом, вы думали, что я приму вас с распростертыми объятиями? Просто так, без всякой причины, а только ради вашей прихоти.

— О нет, причина у меня есть! Я никогда ничего не делаю просто так! — Роберт загадочно улыбнулся, затем прыгнул в лодку и взял в руки весло. — В моем безумном поступке есть свой резон.

Господи, неужели он все-таки знал, кто она в действительности! И приехал сюда, чтобы проучить и наказать ее за то, что она сделала с его младшим братом!

— Значит, вы согласны, что вы сумасшедший? — крикнула Кэт, когда Роберт, работая веслом, начал удаляться от берега. Она металась на берегу в отчаянии, в страхе. Знает ли он?

— Вполне возможно! — крикнул Роберт с лодки. — Вам привезти что-нибудь с Кула?

— Ничего.

И тут у Кэт возникла одна мысль. Последнее слово будет все-таки не за Робертом Мэйфилдом! Набрав в легкие побольше воздуха, чтобы перекричать шум воды, она крикнула:

— Ничего! Потому что меня здесь не будет! Можете забирать себе весь этот дом и весь этот остров! И чтоб вас москиты сожрали заживо! Мне все равно, потому что меня здесь уже не будет!

Весло замерло на воде.

— Что вы сказали? — крикнул Роберт.

Прищучила наконец! Радуясь, Кэт сложила ладони рупором и прокричала:

— Я сказала, что ме-ня здесь не бу-дет! У меня есть комната в больничном комплексе! Вы здесь, я там. Великолепно!

Роберт расхохотался и покачал головой:

— Мне жаль огорчать вас, прелесть моя! Но у вас уже нет никакой комнаты! У вас нет даже работы!

— Что! Как это у меня нет работы?!

Боже! Это происки злючки Вирджинии, ведь она невзлюбила Кэт с первого взгляда! Но в следующую минуту девушке пришла в голову еще более ужасная мысль — Роберт Мэйфилд знает, кто она, и именно он лишил ее работы в больнице! Он мстит ей!

— Но вы не беспокойтесь об этом! Я все объясню, когда вернусь. Подробно! — С этими словами он запустил мотор, шум от которого положил конец их диалогу.

Кэт продолжала метаться по берегу. Она трясла кулаками и кричала проклятия вслед удалявшейся лодке, подобно дикарям, жившим когда-то на этой земле. Она снимет скальп с его головы! Непременно! Вот только узнает, как это делается!

3

После отъезда Роберта Кэт бушевала еще несколько часов. Чтобы отвлечь себя от тревожных мыслей, она долго, до изнеможения плавала вдоль берега, бегала к бунгало и обратно, сунулась даже в тропический лес, что начинался совсем недалеко от ее дома, но москиты быстро загнали ее обратно.

Ее продолжало трясти. Что за игру он ведет с ней? Что у него на уме? Он не может жить в этом бунгало! Это просто невозможно! И потом, зачем ему это? Он, конечно, знает, кто она, и приехал сюда, чтобы наказать за своего «обиженного» мерзавца брата!

Но, с другой стороны, Чарльз уже отомстил ей, и отомстил так жестоко! И потом, с тех пор прошло ведь почти два года! Он, наверное, нашел себе другую богатую наследницу и женился на ней. Зачем же старшему брату преследовать ее? Но почему, почему Роберт так настойчив?

Она решила заняться домашними делами, приготовила себе обед, но смогла проглотить лишь две ложки супа. В нерешительности подошла к телефону. Может, позвонить Стивенсону и выяснить у него, в чем там дело? Но ей поставили телефон только для экстренной связи с больницей. Конечно, данная ситуация была чрезвычайной, но она боялась, что совет больницы посмотрит на это иначе.

Ближе к вечеру Кэт сидела на берегу в ожидании своего непрошеного гостя. Она так и не смогла избавиться от злости за долгий жаркий день, но со страхом ей все-таки удалось справиться. Не мог этот мужчина мстить ей, в этом уже не было никакого смысла! Она и так достаточно наказана за то, чего никогда не совершала…

Роберт появился у островка, таща на прицепе еще одну нагруженную лодку.

К Кэт снова вернулся страх и, как реакция на него, — взрыв раздражения. Девушка накинулась на прибывшего, как только он втащил лодки на берег.

— Как вы могли уехать сегодня и оставить меня в таком состоянии? Я чуть с ума не сошла от волнения! Что значит: «У вас уже нет работы»?

— Это не может немного подождать? Я хочу устроиться до наступления темноты.

— Не может! — отрезала Кэт. Она была на пределе. Она промучилась весь день, беспокоясь о своем будущем. К тому же сказывалась угнетающая жара — нервы девушки не выдерживали. — Я хочу получить ответы на свои вопросы, и чем скорее, тем лучше!

Но он лишь усмехнулся и стал молча разгружать лодки.

Кэт постояла, подождала, потом как-то обреченно опустила плечи и поплелась в бунгало.

Решив, что в данной ситуации лучше хоть чем-нибудь заняться, она прошла в кухню и стала рассеянно готовить себе ужин.

Роберту пришлось несколько раз ходить от каноэ до бунгало, чтобы перетаскать все свои вещи в дом. Наконец он встал посередине гостиной, окруженный кино- и фотоаппаратурой и дорожными сумками.

Среди его вещей было и несколько коробок с продуктами. Любитель поесть, подумала Кэт, глядя на эти внушительные запасы.

Она стояла в дверях кухни и думала, как это все ужасно. Еще вчера ее жизнь была простой и безоблачной. Сегодня же, из-за этого чужака, она находится на грани умопомешательства.

— Что это такое? — Кэт нарушила долгое молчание, показывая на коробки.

— Все, что необходимо для моего пребывания здесь, — ответил Роберт, поднимая одну из сумок. — Где я буду спать?

Кэт с отчаянием посмотрела на него.

Роберт бросил сумку на пол и медленно приблизился к девушке. Она напряглась, ожидая, что он вот-вот возьмет ее за плечи, и даже зажмурилась. Но этого не произошло.

— Мне очень жаль, если у вас создалось превратное впечатление обо мне. Правда, вы сами виноваты в этом. Если бы вы, Кэт, хоть на минуту отказались от боевых действий, то все было бы иначе, — спокойно сказал Роберт. — Но вы с самого начала ведете себя как-то странно — вызывающе и порой оскорбительно для меня. Вы не доверяете мне? Но у меня не было никакой возможности объяснить все толком! И если я раздражаю вас, в этом виноваты только вы! Кэт, вам понятно, что я хочу сказать?

Да, ей понятно! Все было именно так, как он сказал. Она кивнула.

— Понятно. Но если вы думаете, что я буду извиняться перед вами, то ошибаетесь, — так же спокойно ответила Кэт. — Поймите и вы меня! Я жила и работала на этих островах, и мне здесь очень нравилось, и вот вдруг в один прекрасный день появились вы и начали ломать всю мою жизнь! Поймите, что мне не нравится, когда со мной флиртуют, мне не нравится, что ваша… подруга обвиняет меня в попрошайничестве, мне не нравится, когда так бесцеремонно вторгаются в мою жизнь, мне не нравится, когда человек, находящийся на островах всего один день, угрожает мне потерей работы. Вам понятно, о чем я говорю?

Роберт со вздохом опустил голову, но в следующее мгновение снова поднял на Кэт глаза.

— Может, нам вернуться к самому началу? — предложил он потеплевшим голосом.

Кэт настороженно посмотрела на него. Она бы очень хотела мыслить разумно, но это было нелегко, если учесть, кем был этот человек. Да, это не Чарльз, но сделаны они были из одного и того же теста. А ведь именно Чарльз заставил ее так подозрительно относиться ко всем мужчинам! А вообще-то, может, Роберт и ни при чем?

— Хорошо! Я согласна, — произнесла Кэт. — Я задам вам несколько простых вопросов, и вы ответите на них.

Роберт кивнул:

— Валяйте!

— Прежде всего о моей работе. Для меня это самое важное. Что вы имели в виду, когда сказали, что я лишилась ее?

— Только временно, — ответил он. — У вас отпуск на месяц, а может, и немного больше, если мне потребуется задержаться здесь. Вам этот отпуск полагается, но, поскольку вы не горели желанием его использовать, я, уж простите, взял на себя смелость и сам организовал его, даже привез ваши вещи.

— Значит, вы организовали мой отпуск на месяц, чтобы я уехала отсюда и освободила вам этот дом?

— Да, я оформил ваш отпуск, но я совсем не хочу, чтобы вы уезжали. Вы нужны мне здесь.

— Я администратор больницы, а не экономка.

— Мне и не нужно, чтобы вы вели мое хозяйство. Мы можем делать всю домашнюю работу вдвоем. Я вполне способен сам убраться в доме или приготовить еду. Ваша помощь мне потребуется в другом. А Джордж не возражал, чтобы вы отдохнули от больницы.

— Даже не поговорив со мной! — воскликнула Кэт, но уже без раздражения. Казалось, силы ее иссякли. Влияние Стивенсона на островах было огромным. Он всегда получал то, что хотел, потому что у него были деньги. И вот она впервые испытала силу его влияния на собственной шкуре.

— В этом и не было нужды. Решение принял я, — сказал Роберт.

Кэт повернулась и ушла в кухню.

— У вас есть еще вопросы? — спросил Роберт, входя в тесную кухоньку вслед за ней.

— Есть, и много! — Кэт машинально начала мыть овощи. — Я, признаться, просто ошеломлена. Я не привыкла, чтобы мною манипулировали. Я хорошо выполняю свою работу и всегда думала, что мой отпуск зависит от руководства больницы, а не от Джорджа Стивенсона!

Руки ее уже резали помидоры и салат, доставали оливковое масло, соль, но все это она делала механически, мысли ее были заняты совсем другим.

И тут Кэт почувствовала на своем плече ладонь Роберта. Он хотел, чтобы она повернулась к нему лицом. Но девушка так напряглась, что он тотчас убрал руку. И только после этого Кэт медленно повернулась к нему. Выражение тревоги на его лице обескуражило ее.

— Вы действительно расстроились из-за того, что я буду жить в вашем доме? — грустно, даже печально спросил он.

— Да, — честно призналась девушка. — Но еще больше я расстроилась, что меня даже не спросили об этом! И уж самое ужасное — я не могу послать вас с Джорджем куда подальше! Мне нравится моя работа, а больнице нужна финансовая поддержка Стивенсона, вот мне и приходится плясать под вашу дудку!

— Вы обиделись?

— Да как вам сказать… С некоторых пор я вообще стараюсь ни на кого не обижаться. Правда, у меня это плохо получается.

— А знаете, вас очень ценят! Джордж целый час расписывал мне, как много вы делаете для больницы!