II

Столовая была отнюдь не комфортабельной, но достаточно просторной, чтобы вместить всю команду. Поскольку они редко ели все вместе одновременно (постоянно работающий автоповар позволял проявлять индивидуальные привычки в режиме приема пищи), помещение проектировали без учета возможного присутствия семерых. В итоге сейчас все переминались с ноги на ногу, постоянно задевая соседа плечом и натыкаясь друг на друга, и старались не слишком действовать на нервы коллегам.

Паркер и Бретт вовсе не лучились счастьем и не старались скрыть свое неудовольствие. Их единственное утешение заключалось в осознании того, что по инженерной части все в порядке, и какова бы ни была причина их воскрешения, разбираться с ней должны те, кто несет более высокую ответственность, чем они сами. Рипли уже рассказала им о непонятном изменении места назначения.

Паркер счел, что теперь им придется снова погрузиться в гиперсон — процедура неприятная и неудобная даже если все идет, как надо, — и бормотал ругательства. Его возмущало все, что отделяло его от чека-с-зарплатой-в-конце-путешествия.

— Капитан, мы знаем, что в Солнечную систему еще не прибыли, — Кейн говорил за всех остальных, пока они выжидающе смотрели на Далласа. — Мы далеко от дома, но корабль все равно счел нужным вытряхнуть нас из гиперсна. Настало время разобраться, почему.

— Настало, — с готовностью согласился Даллас. Стараясь, чтобы его слова звучали веско, он начал объяснять: — Как вам всем известно, Мать запрограммирована на то, чтобы прервать наше путешествие, выключить гипердвигатель и разбудить нас, если возникнут определенные, точно заданные условия. — Он сделал паузу для усиления эффекта. — Они возникли.

— И они должны быть весьма серьезными, — Ламберт наблюдала, как кот Джонс играет с мерцающим огоньком сигнального устройства. — Ты это знаешь. Вытащить всю команду из гиперсна не так просто. Всегда есть определенный риск.

— А то мы не знаем, — пробурчал Паркер так тихо, что его мог расслышать только Бретт.

— Вы все будете счастливы услышать, — продолжил Даллас, — что чрезвычайная ситуация, из-за которой нас разбудили, не относится к «Ностромо». Мать говорит, что корабль в отличном состоянии.

В тесной столовой прозвучала пара прочувствованных «аминь!».

— Чрезвычайная ситуация произошла в другом месте, а именно, в неназванной системе, куда мы недавно вошли. И прямо сейчас мы должны приближаться к конкретной планете… — капитан взглянул на Эша и был вознагражден подтверждающим кивком. — Мы приняли сигнал из какого-то источника. Он искажен, и у Матери, судя по всему, ушло какое-то время на его расшифровку, но совершенно точно это сигнал с просьбой о помощи.

— Ой, ну что за бессмыслица? — удивилась Ламберт. — Из всех стандартных передач просьбы о помощи всегда самые прямолинейные и наименее сложные. Так с чего у Матери возникли хотя бы малейшие проблемы с расшифровкой?

— Мать полагает, что эта передача какая угодно, только не «стандартная». Это сигнал акустического маячка, повторяющийся с интервалами в двенадцать секунд. Однако необычно не это. Мать считает, что сигнал нечеловеческого происхождения.

Вот после этого все удивленно забормотали. Когда спало первоначальное возбуждение, Даллас продолжил объяснения:

— Мать не уверена. И вот то, чего не понимаю уже я: прежде мне никогда не доводилось видеть компьютер, выказывающий замешательство. Отсутствие информации — да, но не замешательство. Кажется, это первый случай.

— Что более важно, она достаточно уверена в том, что это сигнал с просьбой о помощи, для того чтобы вытащить нас из гиперсна.

— И что? — Бретт выглядел безукоризненно незаинтересованным.

В ответе Кейна прозвучал только намек на раздражение:

— Ну же. Ты знаешь свои инструкции. Согласно директивам секции B2 Компании во время перевозок, в подобных ситуациях мы обязаны предоставлять любую помощь и содействие, какие можем. Независимо от того, послан ли сигнал людьми или кем-то еще.

Паркер с отвращением пнул палубу.

— Господи, мне тошно это говорить, но мы — коммерческий буксир с большим и сложным в обращении грузом, а не чертова команда спасателей! Таких обязанностей в наших контрактах не прописано, — его лицо чуть посветлело. — Разумеется, если за эту работу приплатят немного сверх…

— Тебе надо перечитать твой контракт, — Эш процитировал с той же аккуратностью, с какой обычно вещал предмет его гордости — главный компьютер: — «По любой повторяющейся передаче, предполагающей наличие разумной жизни, должно быть проведено расследование». С угрозой полного лишения всего жалования и премий в конце путешествия. И ни слова про надбавки за то, чтобы помочь кому-то в беде.

Паркер снова пнул палубу, но ничего не ответил.

Ни он, ни Бретт не считали себя героями. То, что вынудило корабль совершить посадку в чужом мире, могло столь же жестоко обойтись и с ними. Не то чтобы имелись доказательства, что просящего о помощи вынудили спуститься на планету… Однако, сохраняя реальный взгляд на эту суровую Вселенную, Паркер склонялся к пессимизму.

Бретт же просто смотрел на лишний крюк в маршруте с позиции очередной отсрочки жалования.

— Мы проверим. И на этом все, — Даллас переводил взгляд с одного на другого. Ему самому такое отклонение от курса нравилось не больше, чем им, и он, так же, как и они, очень хотел оказаться дома и избавиться от груза. Но бывали ситуации, в которых спуск пара перерастал в прямое неподчинение.

— В точку, — сардонически ответил Бретт.

— Это ты о чем?

Механик-техник дураком не был. Тон Далласа в сочетании с выражением его лица подсказали Бретту, что сейчас время отступить.

— В точку… по поводу проверки, — Даллас продолжал смотреть на него в упор, поэтому Бретт добавил с улыбкой: — Сэр.

Капитан перевел желчный взгляд на Паркера, но этот достойный человек уже смирился с обстоятельствами.

— Мы сможем спуститься на планету? — спросил он у Эша.

— Кто-то уже смог.

— Я это и имею в виду, — со значением произнес капитан. — «Спуститься» — это термин с положительным оттенком смысла. Он подразумевает определенную последовательность событий, успешно воплощенных, в результате чего корабль мягко и безопасно соприкасается с твердой поверхностью. У нас тут просьба о помощи. А это подразумевает, что предшествующие события оказались отнюдь не положительными. Давайте выясним, что происходит… но осторожно, чтобы если что — ноги в руки.

На мостике имелся подсвеченный картографический стол. Даллас, Кейн, Рипли и Эш стояли по разные стороны от него, а Ламберт сидела у своей станции.

— Вот оно, — Даллас ткнул пальцем в светящуюся точку на поверхности стола и посмотрел на окружающих. — Тут есть кое-что, и я хочу, чтобы вы все услышали.

Все расселись по местам, и капитан кивнул Ламберт. Ее пальцы зависли над переключателем.

— Ладно, давай послушаем. Только следи за громкостью.

Навигатор переключила рычажок. Мостик наполнился треском статики и шипением. Затем, внезапно исчезнув, помехи сменились звуком, от которого у Кейна по спине поползли мурашки, а у Рипли — настоящие жуткие многоножки. Сигнал длился двенадцать секунд, после чего снова сменился статикой.

— Боже всемогущий, — у Кейна вытянулось лицо.

Ламберт выключила колонки. Атмосфера на мостике снова стала человеческой.

— Что за дьявол? — Рипли выглядела так, словно только что увидела на своей обеденной тарелке дохлую мышь. — Это не похоже ни на один сигнал с просьбой о помощи из тех, что я когда-либо слышала.

— Мать считает, что это именно он, — ответил Даллас.

— Назвать его «чужим», значит сильно преуменьшить.

— Может, это голос? — Ламберт сделала паузу, обдумала произнесенные слова, сочла, что, будь они правдой, это не сулит ничего хорошего, и попыталась притвориться, будто ничего не говорила.

— Скоро узнаем. Ты засекла местоположение?

— Я нашла планету, — с облегчением и благодарностью произнесла Ламберт и снова обратила внимание на свою консоль, радуясь, что можно занять голову математикой, а не тревожными мыслями. — Мы достаточно близко.

— Мать не выдернула бы нас из гиперпространства, если б мы не были близко, — пробормотала Рипли.

— Оно идет с восхождения на шесть минут двадцать секунд; отклонение минус тридцать девять градусов две секунды.

— Покажи-ка мне целиком на экране.

Навигатор последовательно ударила по нескольким кнопкам. Один из экранов замерцал и одарил всех изображением яркой точки.

— Высокое альбедо. Можешь чуть поближе?

— Нет. Нужно сначала посмотреть с этого расстояния. А я сделаю так.

Тут же изображение приблизилось, открыв ничем не примечательный, слегка сплющенный объект, висящий в пустоте.

— Нахалка, — в голосе Далласа не было злости. — Ты уверена, что это здесь? А то в этой системе не протолкнуться.

— Это здесь, все правильно. Всего лишь астероид. Может, двести километров, не больше.

— Вращение?

— Ага. Около пары часов, работаю над предварительными цифрами. Скажу точнее минут через десять.

— Пока и этого достаточного. Какова гравитация?

Ламберт изучила данные из разных источников.