— В этот раз я сделаю все, чтобы они не ускользнули, — недовольно произнесла Алиса. — Весь квартал уже оцеплен нашими Патрулями.

В последнее время вампирша стала проявлять недюжинные организаторские способности. К сожалению, она так увлеклась работой с низшими вампирами, что благополучно прошляпила облаву на самозваный Патруль, устроенную Даркином. Именно поэтому, как искренне считала Алиса, мошенникам и удалось скрыться. Отчитав низшего вампира, словно маленького ребенка, вампирша пообещала показать ему, «как надо ловить мелких мошенников», и теперь была настроена более чем серьезно. Ох и не завидую я самозваным патрульным, боюсь даже представить, что собирается сделать с ними Алиса. Разумеется, если раньше до них не доберется оскорбленный в лучших чувствах Даркин. Все-таки в чем-то Алиса была права, когда упрекала свежеиспеченного капитана Огненного Патруля в некомпетентности. Он знал в лицо всех низших вампиров городка, но до сих пор не смог вычислить обманщиков.

— Главное — побыстрее покончить с этим, — на всякий случай напомнил Чез. — Вечером мы должны отправиться в Литу.

Едва сказав это, он расплылся в умильной улыбке, мгновенно забыв обо всех наших проблемах. С первого же дня мой рыжий друг мечтал о возвращении в столицу и встрече с Натали Митис — очередной дамой его ветреного сердца. Впрочем, на этот раз Чез явно был настроен серьезно — я никогда не видел друга настолько увлеченным какой-либо девушкой. Более фанатично вел себя разве что Невил по отношению к прекрасной друидке. Если честно, я опасался оставлять Викерса-старшего без присмотра и отправляться в столицу, потому что с таким настроем он в любой момент мог вызвать на бой пришедшего из Древнего Леса друида, с коим Мелиссию явно связывали какие-то чувства. Поединок с друидом для Невила закончился бы плачевно, даже если бы у него сохранились недавно потерянные способности к Ремеслу, — я уверен, что многосотлетний боевой друид без особых проблем раскатает тонким слоем всю нашу пятерку. К сожалению, отказаться от поездки в Литу я не мог, ведь мне предстоял серьезный разговор с Мастером Ревелом — Ремесленником, отвечающим за безопасность Академии. Судя по тому, насколько его боялись даже члены Ассамблеи, ничего хорошего от встречи с лысым Ремесленником ждать не стоило. И дело было вовсе не в дисциплинарном взыскании за эксперименты с кактусами, а в моих личных делах — связях с «Детьми Дракона» и запретной магии. На фоне таких серьезных дел потеря справочника заклинаний уже не казалась существенным проступком, но каждый раз, глядя на изучающих сей трактат друзей, я чувствовал легкое недомогание в предчувствии сильной взбучки.

— Ну и шли бы сразу к телепорту, — пожала плечами Алиса. — Мы и без вас легко справимся с кучкой низших.

— Вот еще! — возмутился Чез. — И упустить такое веселье?!

Мы вышли из Проклятого Дома и быстрым шагом направились в золотой квартал Крайдолла. Именно здесь обитали самые богатые жители города — наилучшие мишени для мошенников.

— Лучше подстраховаться, — сказал я, стараясь не смотреть на Алису. — Хорошо бы поймать их тихо, не привлекая внимания жителей. Сама же говорила, что это будет четко спланированная силовая операция. Без жертв, лишнего шума и визуальных эффектов.

Мне совершенно не улыбалось нечаянно разнести чей-нибудь дом, чтобы потом на нас свалилось очередное требование возместить убытки. Я до сих пор бегал от торговца, склад которого мы уничтожили во время охоты на крыс. Ромиус хоть и обещал поспособствовать продвижению моего прошения в экономический отдел Академии, ответа я до сих пор не получил. К слову, дядя вообще повел себя очень странно, когда мы рассказали ему обо всех наших приключениях в Крайдолле. Даже не стал интересоваться подробностями о Твари, хотя мне казалось, наши сведения должны быть очень важны. Напротив, выслушав наш рассказ о Твари и исчезновении Кейтена, он быстро собрался и отправился обратно в столицу, так нам толком ничего и не сказав. Более того, мне даже не удалось остаться с ним наедине, чтобы обсудить мои личные проблемы. Весь разговор свелся к тому, что дядя велел нам с Чезом явиться в Академию через пять дней и отчитаться перед главой службы безопасности. Ну и пообещал поговорить с экономическим отделом.

Ответ все не приходил, зато надоедливый торговец каждый день искал встречи со мной, чтобы поделиться новыми и новыми списками вещей, потерянных в пожаре. По его заверениям, на том затхлом складе хранилась чуть ли не половина сокровищ Империи вкупе со съестными запасами Крайдолла на ближайший век.

— А я предлагаю устроить показательный фейерверк! — в который раз заявил Чез. — Чтобы все поняли, что с нами лучше не связываться.

— Тебе дай волю — ты полгорода показательно снесешь, — фыркнула Алиса. — Нет, мы будем действовать по моему плану и никак иначе.

План Алисы был предельно прост: окружить злоумышленников так плотно, чтобы и крыса не проскочила, и постепенно сжимать кольцо.

— В прошлый раз Даркин поступил точно так же, но потерпел фиаско, — напомнил я.

— А то я не знаю, — отмахнулась Алиса. — Он все делал правильно, но не учел одну маленькую деталь.

Я невольно порадовался тому, что вампирша по крайней мере перестала огрызаться на меня по любому поводу. Всю неделю я ходил и боялся слово лишнее сказать при Алисе, чтобы не нарваться на очередное едкое замечание в свой адрес.

— Какую это? — ревниво спросил Даркин.

— Фальшивый Патруль не смог бы ускользнуть от облавы, если бы ему не помог кто-то из стражи или низших вампиров. И по той же причине они так удачно выбирают места для налетов именно в тех частях города, где нет наших Патрулей — их кто-то информирует.

— Это невозможно! — уперся Даркин. — Я лично отбирал всех вампиров…

Он рефлекторно потрогал пальцами шрамы, тянущиеся от виска до губы, как делал всякий раз, когда сильно нервничал.

— Думай что хочешь, — отмахнулась Алиса. — В любом случае я распределила нашу пятерку по всему периметру, чтобы мы могли следить за всеми участниками облавы. И если чье-то поведение покажется нам подозрительным… — Глаза вампирши сверкнули красным светом. — Я ему не завидую.

Разумеется, Алиса не стала уточнять, как именно мы собираемся следить за низшими вампирами. Помочь в охоте должно было когда-то разработанное мной поисковое заклинание, позволяющее настраивать целые сети поисковых щупов, передающих информацию на «родительское» заклинание. Нам лишь пришлось немного доработать систему, чтобы она реагировала на движение и приближение существ заданного вида. В случае с вампирами мы ориентировались на их температуру тела, отличающуюся от человеческой на несколько градусов. Правда, попасться в такую ловушку могли только низшие вампиры, поскольку истинные без особых проблем контролировали свое тело и предпочитали держать его температуру на человеческом уровне. Кстати об истинных вампирах…

Я озадаченно осмотрелся по сторонам:

— А почему нас только пятеро? Где Вельхеор?

Для меня этот вопрос был действительно очень важен, поскольку нам с самым кровавым вампиром тысячелетия вскоре предстояло отправиться в продолжительное путешествие и мне совершенно не хотелось терять его из виду. Как ни прискорбно признавать, но именно от Вельхеора, этого кровожадного, постоянно дурачащегося Высшего вампира, сейчас зависела моя жизнь. Да что уж там, если бы он не придумал способ мне помочь, я бы превратился в низшего вампира еще несколько дней назад.

— Мне-то почем знать, — ответила вампирша, как мне показалось, излишне резко.

Похоже, я рано обрадовался потеплению отношений между нами — все вернулось на круги своя.

Но времени на размышления о странной реакции Алисы у меня не оставалось: мы приблизились к искомому району. Я уже достаточно неплохо изучил Крайдолл, поэтому примерно представлял расположение зданий. Вообще-то всю дорогу Алиса объясняла нашу диспозицию по прихваченной с собой бумажной карте, но я благополучно пропустил все мимо ушей. Слишком тяжело мне давалась эта прогулка под солнцем. Ощущение было такое, словно все лицо покрывал один сплошной ожог. Разумеется, внешне это никак не проявлялось, я проверял, но чувствовать нечто подобное в течение длительного времени — та еще пытка. Хоть Вельхеор и замедлил мое превращение в низшего вампира, побочные эффекты от укуса уже давали о себе знать, существенно осложняя и без того нелегкую жизнь.

— Ты в порядке? — тихо спросил Чез, ткнув меня локтем в бок. — У тебя такой вид, будто помирать собрался.

— Да живот болит, — выдал я первое, что пришло в голову. — Нормально все, скоро пройдет.

В каком-то смысле мне повезло, что наша пятерка стала столь разобщенной. Будь мы близки, как раньше, все бы заметили мое медленно, но верно ухудшающееся состояние. Постоянный озноб, острая реакция на солнечный свет… мне очень повезло, что заражение никак не повлияло на управление энергией и не изменило в худшую сторону характер. Впрочем, по словам Вельхеора, все это ожидало меня впереди.

— Всем занять места согласно плану! — скомандовала Алиса. — Начинаем ровно через пять минут.