3

Соперники

Остаток утра Анна придумывала рекламу, которая заинтересовала бы всех местных гурманов, и наконец отправила её в газету. Давно она не была так взбудоражена! Но ей предстояло большое дело: найти соперников для мадам Ле Хрю. Нельзя ведь устроить битву поваров без поваров!

— На Зверобульваре два повара, которые могут сравниться с мадам Ле Хрю, — шёпотом сказал мистер Плюш. Хотя свинка была занята на кухне, медведь на всякий случай решил говорить потише. — Ресторан «Толстый кот» известен на весь мир. А Гордон Бланманже — скорее артист, чем просто повар!

— А ещё Лоренс Тун-Тун из «Блеска», — вставил Лемми. — Я однажды видел его по телевизору, Тун-Тун потрясающий.

Анна помрачнела.

— Из «Блеска»?

Отель «Блеск», главный конкурент отеля «Фламинго», и его владелец мистер Львиан доставили Анне немало неприятностей.

— Если вы хотите, чтобы получилось настоящее соревнование, — сказал мистер Плюш, — надо звать Тун-Туна, он один из лучших.

— Как я уговорю его участвовать? — спросила Анна.

— Пойдёте туда и побеседуете с ним, — ответил мистер Плюш.

— Ох, не знаю, — вздохнула Анна. Ей совсем не хотелось идти в «Блеск». — А если там будет мистер Львиан?

— Могу сходить с вами, — предложил мишка. — Всё равно у нас тут тишь да гладь.

Анна заранее нервничала оттого, что могла столкнуться с мистером Львианом, но понимала, что надо взять себя в руки.

— Хорошо, — сказала она. — Лемми, ты тут не уснёшь, если оставим тебя за главного?

— Ни за что на свете! — улыбнулся лемур и украдкой зевнул.

— Тогда отправляемся.

* * *

Ресторан «Толстый кот» в самом сердце оживлённого торгового центра «Ле Кот» открывался только вечером. Анна и мистер Плюш позвонили в дверь и стали ждать.

— Готовьтесь, — сказал мишка. — Гордон Бланманже завоевал все возможные кулинарные награды, он о себе очень высокого мнения.

По ту сторону стеклянной двери появилась огромная тень. Щёлкнул замок.

Гордон Бланманже был таким же внушительным, как его репутация. Рыжий котище с густой шерстью, сверкающими глазами и длинными волнистыми усами выжидательно посмотрел на Анну и мистера Плюша.

— Что надо? Закрыто.

— Здравствуйте, — сказала Анна. — Я из отеля «Фламинго».



— Из той старой развалины на Зверо-бульваре? — проворчал Гордон. — Не думал, что она ещё работает.

— Именно оттуда, — сказала Анна. — Можно нам войти? У меня для вас предложение.

— Я не пускаю конкурентов в свой ресторан, — заявил кот.

— Я думаю, это предложение вас заинтересует, — ответила Анна.

Поморщив нос, Гордон распахнул дверь и махнул лапой.

«Толстый кот» выглядел как полагается модному ресторану: блестящая белая плитка на полу, дорогие абстрактные картины на стенах и белоснежные скатерти на столах. Анна поразилась, какая тут чистота и порядок. Даже Хиллари Гиппо не удавалось так отдраить отель «Фламинго».

— Что вам нужно? — спросил Гордон, покручивая усы.



— Мы устраиваем соревнование, — объяснила Анна, — для лучших поваров Зверобульвара. Чтобы выяснить, кто из них самый лучший.

— Я и так самый лучший повар Зверобульвара, — ответил Гордон. — Не нужно никакого соревнования.

— Возможно, вы и правы, — сказала Анна, — но мадам Ле Хрю тоже считает, что она лучше всех.

Гордон усмехнулся:

— Пусть мечтает дальше.

— Но она хотела бы это доказать, — возразила Анна.

— А мне не нужно ничего доказывать, — отрезал кот. — Я знаю, что я лучший.

— Разве вам не хочется получить звание самого лучшего повара Зверобульвара на глазах у восторженных зрителей? — спросила Анна.

Гордон почесал подбородок.

— Возможно. Я люблю побеждать.

Анна протянула ему руку.

— Мы договорились?

— Договорились, — ответил кот и протянул лапу в ответ. — А теперь идите.

— Я вам сообщу, как только мы определимся со всеми деталями! — пообещала Анна и поспешила к выходу мимо полки с медалями и наградами.

— Уж сообщите, — буркнул кот и принялся вылизываться.


4

Добро пожаловать в «Блеск»

Анна и мистер Плюш поднялись по длинной тропе на мыс, где стоял отель «Блеск». С тех пор, как Анна стала директором отеля «Фламинго», владелец «Блеска» мистер Львиан всячески старался испортить ей жизнь. Но, любуясь потрясающим видом, слушая плеск волн и дыша свежим морским воздухом, Анна не могла не признать, что расположение у «Блеска» просто прекрасное.

Вот только сам отель, гигантское белое здание, ей совсем не показался прекрасным.

— Некрасивый, правда? — сказала она мистеру Плюшу.

— Куда ему до отеля «Фламинго», мисс! — согласился мишка.

От массивных золотых дверей и белых каменных стен будто веяло холодом. Анна вздрогнула от волнения, остановившись перед входом.

Мрачный бульдог-охранник смерил их взглядом.

— Проходите, — рявкнул он.

— Спасибо, — ответила Анна и глубоко вдохнула.

За сверкающими дверями оказался огромный пышный холл, весь отделанный золотом. Всюду на постаментах были статуи гордых львов, а по узким каналам журчала вода, стекая в бассейны с водорослями, ракушками и устрицами.



Анна подошла к стойке администрации и позвонила в звонок. Из-за двери неожиданно появился сам мистер Львиан.

Анна ожидала, что дежурить будет кто-то другой. Лев выглядел как туча, готовая разразиться ливнем.

— Мисс Анна Дюпон. Какой сюрприз, — прорычал он, постукивая огромными когтями по стойке.

Анна вздрогнула, но взяла себя в руки.

— Мистер Львиан, я бы хотела поговорить с вашим шеф-поваром, мистером Тун-Туном.

— Задумали переманить моего сотрудника? — спросил лев. — Ничего подобного, — сказала Анна и постаралась улыбнуться. — Мы устраиваем соревнование на звание лучшего повара Зверобульвара. Я подумала, что мистер Тун-Тун захочет принять участие.

— Не нужно никакого соревнования, — возразил мистер Львиан. — Ясно же, что мой шеф-повар лучше всех.

— А Гордон Бланманже так не считает, — ответила Анна.

— Этот всезнайка участвует?

— Участвует, — кивнула Анна.

Мистер Львиан рыкнул и взялся за телефон, выставив лапу в сторону Анны.

— Лоренс, подойдите на стойку, — негромко сказал он в трубку.

Где-то вдалеке хлопнула дверь, и скоро в огромном холле появился маленький ёжик в чёрном поварском халате. За ним тянулся божественный запах свежемолотых пряностей.

— У меня маринованные чёрные бобы на плите, — пробурчал Лоренс Тун-Тун. — Что вам надо?



— Вы лучший повар Зверобульвара? — спросил его мистер Львиан.

Ёжик плюнул себе под ноги.

— Вы бы ещё спросили, острые ли иголки у Тун-Туна, — ухмыльнулся он.

— Я не сомневался, — сказал лев. — Но вот отель «Фламинго» устраивает соревнование, чтобы выяснить, кто лучший повар в городе.

— Отель «Фламинго»? Ноги моей не будет на этой помойке! — сказал Тун-Тун.

— Эй! — возмутился мистер Плюш. — Следите за словами!

Но Тун-Туна это нисколько не смутило.

— Тун-Тун лучший, — уверенно сказал ёжик. — Ему никто в подмётки не годится.

— А мадам Ле Хрю и Гордон Бланманже готовы с этим поспорить, — возразила Анна.

— Ле Хрю? Да её стряпня и рядом не стояла с моей. Бланманже? Небезнадёжен, но не более того.

— А представьте, что кто-то из них получит звание лучшего повара города — только потому, что вы не стали с ними состязаться?

— Потому что испугались, — добавил мистер Плюш.

— Тун-Туна ничем не испугать, — отрезал ёжик.

Мистер Львиан тем временем сообразил, что соперничество поваров можно обратить себе на пользу.

— Полагаю, это соревнование может принести выгоду нашему отелю и ресторану, — заметил он.

— Совершенно верно, — согласилась Анна.

Ёжик ощетинился.

— Так и быть. Тун-Тун примет участие в вашем состязании, — сказал он. — И победит.

С этими словами повар развернулся и поспешил назад на кухню.

— Мисс Дюпон, — сказал мистер Львиан, — должен признать, ваша затея достойна внимания, хотя у вашего отеля нет шансов на победу.

— Я бы сначала подождала и посмотрела, кто станет победителем, — ответила Анна. — Но в любом случае спасибо.


5

Полёт отменяется?

Лемми коротал время на дежурстве, перекладывая бумаги с места на место и выбрасывая засохшие ручки. Тут в холл вышел Альфонсо Быстроклюв. Голубь потянулся, похлопал крыльями. На вид он был в хорошей форме, но такой грустный, что не узнать.

— О нет, нет, нет! — бормотал он.

— Сэр? — обратился к нему Лемми.

— Клюква так клюква! Кажется, я больше не могу.

— Что не можете?

— Летать! Крылья не держат, — вздохнул Альфонсо. — Поглядите сами.

Голубь захлопал крыльями изо всех сил, но едва поднялся над ковром.

— Я могу вам чем-то помочь? — спросил лемур.

— А вы разве летать умеете? — грустно произнёс голубь.

Лемми быстро вышел из-за стойки и подвёл Альфонсо к креслу.

— Присядьте, — сказал лемур. — Я вам какао принесу, от него сразу полегчает.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.