Алекс Нагорный, Юрий Москаленко

Берсерк забытого клана. Холод и тьма Порубежья

Пролог. Планы мести её сиятельства Потёмкиной

Графиня Потёмкина не зря являлась самой яркой представительницей своей, безусловно, великой династии. Помимо незаурядного ума, она обладала умопомрачительной красотой, делающей из девушки предмет вожделения и неукротимой страсти почти для каждого мужчины.

Встретив её однажды и хотя бы немного пообщавшись, вельможи уже не могли просто так вычеркнуть Полину Николаевну из своей памяти. Причём, такой результат наблюдался не только у молодых аристократов, но и у дворян более зрелого возраста. Даже будучи ограниченными брачными узами, господа не лишали себя возможности проявить внимание к молодой графине в надежде обрести удачу.

Естественно, что абсолютно все слышали о её коварстве и присвоенном графине прозвище «ведьмонессы» в деловых кругах, однако ничего не могли с собой сделать. Ну, никак не удавалось господам сопоставить симпатичное личико полное детской наивности и ладную фигурку хрупкой девушки со звериной хваткой, злопамятством и бескомпромиссностью в принятии решений.

А о более смелых слухах, связанных с её избыточным давлением на своих деловых партнёров, её поклонники просто забывали, будучи под властью её чар.

Графиня без каких-либо ограничений пользовалась своим даром и умело манипулировала знатными аристократами в угоду себе и своим делам. Полина Николаевна быстро освоила приёмы использования громких титулов и связей своих почитателей, а особенно их высоких статусов при дворе Императора, если у господ ничего больше не было, кроме этого. Стоит отметить, что личные сбережения уважаемых вельмож её не интересовали.

Интерес её находился совсем в другом русле. Например, в области военных разработок и их реализации в Империи, через заключение выгодных контрактов и поставок для нужд армии. И не только в Империи, ведь династия Потёмкиных испокон веков содержала оружейные мануфактуры и делала на этом свои миллионные доходы.

Направляясь из городской резиденции в своё загородное имение, её бричке пришлось миновать Площадь Трёх Фонтанов и далее следовать по той самой улице, где располагалась знаменитая антикварная лавка. Единственная в своём роде из-за необъяснимых слухов, витающих о ней в Ставрополе-на-Волге и даже за его пределами.

Кроме того, там живёт тот самый молодой князь из рода Рюриков, не клюнувший на её обольщение. Наглец и самоуверенный тип, отвергший выгодное предложение Полины Николаевны и грубо обошедшийся с её помощниками на балу.

Да и на письмо он не удосужился ответить. На то самое, с извинениями и приглашением на ужин, которое графиня послала ему нарочным уже следующим же утром.

— Егор Дмитрич! — Полина Николаевна обратилась к своему верному поверенному. — Велите вознице остановиться вон у того входа, — молодая графиня указала на антикварную лавку вынув руку из собольей муфты.

Утро началось ранними заморозками, и посему она укрыла свои ухоженные руки от холода, несмотря на то, что погода уже ощутимо улучшилась.

— Всенепременно, Ваше сиятельство! — моментально среагировал серьёзный мужчина, сидящий по правую руку от своей госпожи.

Он подался вперёд и постучал возницу по плечу своей тростью.

— Господин? — тот отвлёкся от управления.

— Игнат, давай-ка, милок, правь во-о-он к той лавке, — обратился он к обернувшемуся молодому парню и указал на парадный вход дома антиквара.

Возница моментально исполнил указание и остановил бричку у дверей лавки, а поверенный вылез из неё первым и открыл небольшую дверку.

— Полина Николаевна, прошу вас! — Егор Дмитрич Резник подал госпоже руку.

— Благодарю! — мило улыбнулась она.

Графиня воспользовалось услугой своего поверенного и сошла с транспорта, опершись на поданную руку и придержав полы своего плаща.

— Ваше сиятельство, вас сопроводить? — поинтересовался поверенный, видя, как госпожа сделала первый шаг к входу.

— А?! Нет, право не стоит, — вежливо отказала Потёмкина. — Я сама посещу это заведение, а вы останьтесь и проследите, чтобы мне не помешали другие посетители, — добавила знатная девушка и потянула за ручку.

Резник поклонился и не стал задавать ненужных вопросов, не имея привычки спорить с графиней Потёмкиной. Он лишь проводил взглядом свою госпожу, исчезнувшую за дверями Лавки Артура.

Полина Николаевна вошла, и её осыпал искрящийся дождик, сопровождаемый переливом тихой и приятной мелодии. Ей сразу бросился в глаза большой ассортимент раритетных и достаточно редких экспонатов и прилавок с хозяином.

Следуя уважительному поведению, девушка начала ознакомление с некоторыми из представленных безделушек и аккуратно уделила внимание мужчине.

Лет ему немногим выше среднего. Утончённые манеры джентльмена бросились ей в глаза. Безукоризненная одежда, прекрасные камни в запонках рубашки и бабочка с золотой булавкой в качестве дополнения. Всё вместе вызвало только положительные ассоциации.

Господин протирал какую-то вещицу, иногда поглядывая на гостью, но не решаясь первым заговорить с дамой, предоставив леди сначала ознакомиться с его вотчиной.

Исполнив ритуал осмотра торгового зала и его товара, Полина Николаевна приблизилась к прилавку.

— Извините, как я могу к вам обращаться? — задала она первый вопрос.

Мужчина отложил какую-то статуэтку и элегантным движением достал пенсне из кармашка жилетки.

— Госпожа может называть меня господином Артуром, — чуть поклонился хозяин. — С кем имею честь разговаривать? — надев пенсне на переносицу, он приподнял бровь.

— Графиня Потёмкина, — она протянула руку и дождалась её лёгкого касания губами. — Полина Николаевна, — добавила она.

— Очень приятно видеть вас у себя, — галантно ответил хозяин и отпустил её руку. — Вас что-то конкретное интересует, или я обязан другому поводу для вашего визита? — добавил Артур и замер с невозмутимым видом, ожидая ответа.

Графиня вдруг поняла, что её чары бессильны с этим господином, так как большинство мужчин реагировали на неё по-иному. Какой-то холодный интерес исходит от хозяина и ничего больше. Ни попыток произвести впечатление, ни восхищённых взглядов.

— Да, вы правы, — начала она пояснение обстоятельств своего посещения. — Не интерес к старине привёл меня к вам, а другая оказия. Скажите, уважаемый господин Артур, не у вас ли снимал апартаменты некий молодой аристократ по имени Феликс, — поинтересовалась графиня, специально упустив полное имя и титулы интересующего её человека.

— Вы правы, — поклонился Артур.

— А как я могу его увидеть? — перешла к главному Потёмкина. — Я поясню, — добавила она, увидев тень удивления в чертах лица хозяина.

— Буду признателен, только если это не затрагивает вопросов, находящихся не в моей компетенции! — произнёс Артур.

Он отложил белоснежную салфетку и изобразил полную концентрацию внимания на словах молодой графини.

— Нет, ну что вы? Ничего такого, — графиня сыграла искреннее отрицание. — Дело в пустяке. Не далее, как тремя днями ранее, я посылала нарочного с посланием к господину Феликсу, а ответа не дождалась. Но вы не подумайте ничего дурного, я прибыла сюда случайно, — поспешила она избавить хозяина от дум и необоснованных догадок. — И раз уж я проезжала мимо, то и решила проверить, может быть, мой нарочный перепутал и доставил послание не тому адресату, которому оно было написано.

— Как? Вы разве не знаете? — очень искренне изумился Артур и даже чуть отстранился. — Его же призвали в армию! Да-да! В армию, — озадачил он графиню. — И как раз тремя днями ранее господин Феликс убыл из Ставрополя! Сборы были скорыми, ведь с призывными предписаниями шутки плохи, — добавил он и застыл в печальном образе извиняющегося человека. — Мне искренне жаль, а ваше послание — вот оно! — он протянул ей руку с письмом, как по волшебству вынутым из-под прилавка. — Примите, ведь тайна переписки… — он отразил понимание в мимике.

— Да-да, — Потёмкина забрала конверт и спрятала его в муфту, которую так и держала в руках. — Я вам очень признательна, и спасибо, что развеяли мои сомнения насчёт господина Феликса. Ведь получается, что у него не было возможности ответить, — покачала она головой, изображая расстройство от полученной информации об отъезде. — Жаль, очень жаль.

Но в душе у графини зрели мысли иного характера.

— Я могу быть ещё чем-нибудь полезен госпоже? — Артур выпрямился.

— Нет-нет! — поклонилась графиня и вновь протянула руку хозяину, в знак прощания.

Артур исполнил ритуал с прикосновением губ и поклонился в ответ.

— Что ж, господин Артур, — вздохнула графиня, будучи образе чуть расстроенной девушки. — Я была рада знакомству с вами. До свидания.

— Взаимно, госпожа! Всегда рад вас видеть у себя!

Гостья ещё раз улыбнулась ему, прекрасно владея эмоциями и мимикой, которая не поменялась, и, не намереваясь задерживаться, графиня спешно покинула лавку.

Быстрым шагом дойдя до брички, она воспользовалась помощью любезного поверенного и разместилась на диванчике. Только тут по её милому личику промелькнула тень злорадства, которая преображала Потёмкину до неузнаваемости. Однако, она моментально взяла себя в руки и огляделась, ища на улице нечаянных свидетелей её мимолётного преображения, и успокоилась, никого не заметив.