— Уймись, — буркнул Карцеп и, бросив поводья, сошел на землю. — Лошадям нужен отдых, кормежка и вода. Если они падут, тебе придется идти к Хивве пешком.

Юлия зарычала и забилась в кибитке так, что лошади стали храпеть, как будто почуяли шакала.

— Вы с добром к нам, господин? — спросил высунувшийся из пролома в стене трактирщик.

— Да, милейший, я заплачу серебром. Примите лошадей, к утру они должны быть в полном порядке.

— Конечно, господин, — кивнул трактирщик, выбираясь из пролома. — Ульмар, Олафут, выходите!

Из-за угла показались двое рослых селян, угрюмо глядевших из-под косматых бровей. Один был вооружен вилами, другой самодельным кистенем.

— Забирайте лошадей, а я провожу господина в покои, — распорядился трактирщик и, улыбнувшись новому постояльцу, добавил: — У нас тут кое-что еще осталось.

— Я не один, там, в кибитке, женщина.

— Женщина? Ваша жена, господин?

— Э-э… — Еще вчера Карцеп ответил бы утвердительно, но теперь в нем что-то переменилось. — Нет, просто знакомая, дальняя родственница. Она больна…

— Она ходит, господин? — спросил трактирщик, заглядывая в темноту кибитки.

— Юлия, тебе нужно сойти.

— Я останусь здесь! — резко выкрикнула та, чем напугала лошадей и трактирщика.

— Иди сюда, дорогая… Дай мне руку. — Карцеп попытался дотянуться до закутанной в тряпки Юлии, но она неожиданно укусила его, да так, что на пальцах проступила кровь.

«Если ей не полегчает, я ее убью», — пообещал себе Карцеп и почувствовал от этого необыкновенное облегчение. Он даже засомневался: может, сделать это прямо сейчас, однако, почувствовав взгляд трактирщика, взял себя в руки и, встав на ось колеса, схватил Юлию за одежду.

Не дожидаясь протестующих воплей, свободной рукой он отвесил ей оплеуху. Юлия зашипела, как кошка, однако позволила снять себя с телеги.

— Этот человек проводит нас в комнаты, чтобы мы могли отдохнуть, поэтому веди себя прилично, — отчитал ее Карцеп, не обращая внимания на злые слезы, наполнявшие глаза Юлии.

Первый работник уже увел за угол лошадей с поклажей, второй, подождав, пока сойдут хозяева, потянул туда же запряженную в повозку пару.

Трактирщик нырнул в пролом и, поклонившись оттуда Юлии, сделал приглашающий жест, всем своим видом демонстрируя радушие. Дождавшись, когда она, подобрав края одежды, двинется за трактирщиком, Карцеп пошел следом.

Небольшая тропинка, натоптанная поверх обломков саманного кирпича, привела их к скрытым в высоком кустарнике постройкам.

Трактирщик распахнул крашенную глиной дверь и пропустил вперед Юлию, сказав:

— Прошу вас, госпожа.

Карцеп опасался, что та снова устроит скандал, однако его спутница покорно вошла в просто обставленную чистую комнату и опустилась на обшитую овечьими шкурами тахту.

Карцеп вошел следом и огляделся. Саманные стены были побелены изнутри и хорошо держали прохладу. Пара старых шкафов, накрытая ковром скамья, выскобленный стол и скрученные шерстяные одеяла на заменяющем кровать возвышении.

— Мне здесь нравится, — признался Карцеп и подал хозяину несколько медных монет. — Это аванс.

Трактирщик поклонился и смиренно принял медь, хотя рассчитывал, что постоялец заплатит вперед.

— Я принесу вам чай, свежий мед и хлеб. Баранина будет позже — мясо мы готовим только для постояльцев.

— Много постояльцев? — спросил Карцеп, выглядывая в узкое, не больше бойницы, оконце.

— С севера почти никого — за полгода вы единственный, а вот с юга бегут. Говорят, возле Арума жить невозможно, тураны губят людей без повода.

— М-да, нехорошо это, — покачал головой Карцеп, хотя участь каких-то людей его мало интересовала. — Ну ладно, несите свой чай, хочется освежиться.

— Уже иду, господин…

9

Трактирщик ушел, Карцеп закрыл дверь на задвижку. Потом снова оглядел комнату, его взгляд уперся в неподвижную фигуру Юлии.

— Ты можешь лечь на одеяла, дорогая, путь был не близок, и ты устала. Если хочешь, я прикажу принести ширму, за ней тебе будет спокойнее.

Юлия лишь зашипела в ответ, не желая разговаривать.

Карцеп хотел проверить мягкость одеял, но, сделав шаг, почувствовал за спиной чье-то присутствие. Резко обернувшись, он увидел стоящего в углу незнакомца в низко опущенном на лицо черном капюшоне.

Карцеп выхватил из-за пояса короткий меч, однако тотчас заметил слева второго незнакомца.

— Нас предали! — завизжала Юлия и, выпустив когти, бросилась на того, что стоял в углу, однако его ответ был страшен: одежды Юлии с треском разошлись на длинные ленты и рука незнакомца, словно трезубец, прошла сквозь тело ведьмы, а затем отшвырнула его прочь.

Вспомнив силу, Карцеп атаковал сам, пытаясь рассечь существо пришельца косым заклинанием. Однако сказалось отсутствие практики, и противник ускользнул Карцепу за спину, а второй резким возгласом вышиб из руки Карцепа меч.

Прыгнув в освободившийся угол, Карцеп скрестил на груди руки и уставил взгляд в пол, закрывшись от дурных воздействий и собираясь с силами. Было ясно, что на него напали маги, но он не собирался сдаваться, желая противопоставить им все, что помнил.

Карцеп пытался остановить собственное время, чтобы его тело нельзя было разрушить, но чей-то знакомый голос вывел его из состояния глухой обороны:

— Полно, Карцепос, мы не хотим выбрасывать тебя из этого мира. Ты нужен нам здесь. Подними глаза и вспомни прошлое…

— Я тебе не верю, ты убил Юлию.

— Я убил Джул, ведьму, которая превратила мага Карцепоса в ничто. Я сделал то, о чем ты мечтал еще несколько минут назад.

Карцеп перевел дух и медленно поднял глаза. Незнакомец сбросил капюшон, но лицо его все еще казалось Карцепу незнакомым.

— Кто ты?

— Вспоминай.

— Кто ты?! — повторил вопрос Карцеп, с трудом сдерживая дрожь. — Я не вижу!

— Ты — видишь, и ты — помнишь.

С этими словами незнакомец раскрыл ладонь, и на ней заплясали языки искрящегося пламени.

— Ты… Ты… Ты… — начал задыхаться Карцеп, пытаясь выразить еще не до конца сформировавшуюся догадку. — Ты — огонь! Ты — Вендор!

— Да, это так. А вот кто ты?

— Я… Я… — Карцеп снова стал задыхаться. — Я — Карцепос, я — воздух…

— Правильно.

По лицу Вендора скользнула улыбка.

В дверь постучали.

— Откройте, господин, я принес для вас чай! — раздался голос трактирщика.

— Я открою, — сказал Карцепос.

— Конечно, — согласился Вендор.

Карцепос отворил дверь и впустил трактирщика, который, казалось, не видел находившихся в комнате посторонних людей.

— Вот — чай, а вот — мед и свежий хлеб, — приговаривал хозяин, снимая с подноса и расставляя на столе принесенное угощение. — А что же госпожа, она не желает чаю? — поинтересовался трактирщик, махнув в сторону упавших возле одеял останков Юлии.

— Дорога была дальняя, и она устала.

— Если хотите, я принесу ширму, там госпоже будет удобнее…

— Спасибо, нам и этого достаточно, — отказался Карцепос, открывая перед трактирщиком дверь.

— Хорошо, господин, отдыхайте.

Трактирщик ушел. Карцепос поднял с пола меч и спрятал за пояс под широкий плащ. Незваных гостей он больше не боялся.

— Кто это? — спросил он Вендора, кивнув на второго гостя.

— Это — Харар, мой ученик.

Харар поклонился.

— Ученик? Ты взял ученика, чтобы он убил тебя?

— Если в небесных скрижалях так написано — этого не избежать. И потом… — Вендор пожал плечами, — маг-учитель может уйти сам, не вступая в поединок с претендентом.

— М-да… — Карцепос вздохнул и опустился на тахту. Потом провел ладонью по мягкой обивке из овечьих шкур. — Я думал, ты привел Гильгума или Энверсая.

— А я надеялся от тебя узнать хоть что-то. Но теперь вижу, что ошибался.

Вендор сел рядом с Карцепосом.

— Выпьем чаю? — предложил тот, потянувшись к прикрытому войлочной шапкой чайнику.

— Харар, возможно, выпьет, а я этого не практикую.

— Иди сюда, Харар, мне пока еще требуется общество смертных.

— Я стану магом! — возразил ученик, присаживаясь прямо на ковер рядом со столом.

— Может быть. Но меня это не интересует, просто я привык пить горячую воду.

— Что еще ты практиковал? — спросил Вендор. Теперь он был седобородым старцем, отрешенно глядящим сквозь стену.

— Юлия… То есть Джул, хотела, чтобы я чаще занимался с ней всем тем, что помогает рожать детей.

— Какая мерзость. Разве можно магу опускаться так низко? Вы родили хотя бы одного ребенка?

Карцепос не стал отвечать сразу, сначала он разлил чай по фаянсовым кружкам.

— Нет, мы никого не родили, даже напротив — убили множество молодых людей, чтобы Джул снова могла привлекать меня.

— Какая глупая трата сил, — покачал головой Вендор.

— Что ты знаешь о воде и земле? — спросил Карцепос, пробуя напиток — теперь он не казался ему таким ароматным, как прежде. Маг возвращался к своей сути, теряя человеческие качества и привязанности.

— Совсем немного. Гильгум хотел убить меня…

— Убить? — Карцепос распрямился. — Зачем ему это?

— Теперь он служит Хивве. Помнишь, что это такое?

— Еще не вспомнил, хотя именно к ней мы с Юлией и направлялись. Это какая-то черная пропасть.

— Вот именно. Гильгум отчаялся встретить кого-то из нас и пошел в услужение к Хивве, как многие маги-одиночки.

— Но зачем ему убивать тебя?

— Наверное, Хивва боится, что Круг Четырех соберется вновь и тогда ей придется оставить этот мир. Гильгум — лучшее оружие для ее целей. Он искал тебя и Энверсая.

— Если бы нашел — убил бы, — произнес Карцепос.

— Разумеется, но я тоже искал тебя, потому что однажды сумел увидеть эту встречу с тобой, правда, меня сбил с толку связанный с тобой человек.

— Связанный со мной человек?

Карцепос поставил кружку на стол.

— Да, связанный с тобой человек, — подтвердил Вендор, грея руки на появившемся в его руках посохе с синеватым кристаллом.

Со стороны возвышения послышался треск, Карцепос оглянулся. Останки Юлии и ее искромсанная одежда приходили в движение. Подрагивая, словно на мельничном решете, они вращались, как водяная воронка, сжимаясь все сильнее и превращаясь в иссиня-черный шар. Еще мгновение — и шар рассыпался в тонкий пепел, который взметнулся к потолку и просочился наружу через щель в стене.

— Хивва взяла ее к себе, — сказал Вендор.

— Туда ей и дорога, — бесстрастно отозвался Карцепос. — О каком человеке ты говорил?

— Это юноша, скорее мальчик. Он состоял на казенном довольствии без прав и пожеланий.

— Ты говоришь о рабе?

— Да. Сначала я подумал, что ты нашел для себя новую оболочку, но потом догадался, что этот юноша лишь носит в своей жизни твой след.

Вендор пристально посмотрел на Карцепоса, ожидая объяснений.

— Да, он был моим рабом. Я купил его для жертвоприношения, но он оказался не тем, кто был нужен нам с Юлией. Я искал потомственного торгаша, однако он оказался приемным сыном купца, к тому же довольно беспокойным — он пытался бежать.

— И ты продал его казне?

— Да. К тому времени я уже присмотрел другую жертву.

— Значит, этот раб ни при чем? — не удержался от вопроса Харар.

Карцепос уже собрался подтвердить это, однако заметил движение посоха Вендора.

— Самый простой ответ еще не значит самый верный, — произнес тот.

— Ты хочешь сказать, что мой бывший раб…

— Бывший раб имперского чиновника по имени Карцеп, — поправил его Вендор.

— Да, конечно. Так что же необыкновенного в этом рабе?

— Я еще не знаю. Он слишком закрыт, возможно, это последствие его прошлой нелегкой судьбы или тяжкого заклятия. Мы с Хараром подбирались к нему совсем близко, но тогда не было полной ясности.

— У тебя хороший посох, — неожиданно заметил Карцепос. — Это ламидиан?

— Да, ламидиановое дерево, — сдержанно ответил Вендор. Среди магов было не принято оказывать внимание чужим предметам силы, но Карцепос долго оставался без практики, и ему были простительны некоторые промахи. — Уверен, твой был ничуть не хуже.

— Наверное, — кивнул Карцепос. — Мне кажется, мои руки вспоминают его, однако куда он делся, я не помню.

— Уверен, что ты вспомнишь, когда накопишь больше силы.

— Хорошо бы… — качнул головой Карцепос и вздохнул: — Какая звезда была на нем?

— Горный хрусталь. Иногда он становился серым, как пасмурное небо, иногда источал зимний холод. Случалось, принимал опаловый оттенок.

— Это был цвет силы.

Карцепос поднялся, достал из кошелька пару серебряных монет и положил на стол.

— Мы ведь уйдем прямо сейчас, я правильно понял?

— Правильно, — кивнул Вендор.

— Гильгум уже спешит сюда, — заметил Харар и, опершись на собственный посох, поднялся с пола.

— Ты можешь видеть это? — удивился Карцепос возможностям ученика.

— Он всего лишь предположил, — пояснил Вендор. — Но это предположение близко к истине. Мы уходим.

10

Молоканы вернулись с рассветом, Питер услышал плеск весел и, привстав, сумел разглядеть через сруб большую галеру.

Вскоре о борт грохнул трап, и первой по нему пробежала исчезнувшая накануне команда — несколько моряков и четверо молоканов. Питер легко сосчитал их по тому, сколько раз скрипнул прогибавшийся под ними трап.

Пробудившиеся гребцы стали быстро занимать места, чтобы предстать перед хозяевами в лучшем виде, однако никто из них на нижнюю палубу не спустился — пришел матрос с мешком орехов, оставил его на настиле и ушел.

Гребцы разделили орехи и начали их старательно пережевывать — брюхо следовало беречь, поскольку даже безобидный понос мог стать поводом к немедленному увольнению за борт.

Вскоре моряк вернулся, и гребцы, без команды, установили весла в срубы.

— Ум! Ка-та! Ум! Ка-та! — начал отсчитывать ритм моряк.

В пролом сверху заглянул молокан, встряхнул грязными лохмами и исчез. Галера плавно набирала ход, но сорокавесельной рядом видно не было — порядок движения поменялся, и она шла позади, на приличном расстоянии. Экспедиция молоканов вступала в район обитания морских змеев, и орки осторожничали, чтобы в случае чего не потерять весь отряд.

— Ум-ката! Ум-ката!

Моряк разгонял галеру несколько нервно, забывая, что за веслами сидят живые люди и их мышцам требуется разогрев. Гребцы стали обмениваться сердитыми взглядами — что толку гнать, ведь при таком темпе они скоро выдохнутся.

Наверху невнятно рявкнул молокан, и моряк стал считать медленнее.

Рыжий ухмыльнулся, Бычок, приподнявшись, выглянул в сруб. Становилось светлее.

Следующие два часа гребцы работали в привычном среднем темпе, а галера продолжала двигаться на восток. На нижней палубе становилось все жарче, что свидетельствовало о полном дневном штиле.

Пока гребцы, обливаясь потом, отбивали средний темп, на верхней палубе царила напряженная тишина. На носу галеры, рядом с возвращенными клетками с белыми ягнятами, стояли один из моряков и двое молоканов. Этот человек был единственным, к кому они относились с долей уважения, поскольку он бывал в здешних водах и знал многое из того, что помогло бы галере пробиться через обиталища змей к вожделенному Голубому Суринаму.

— Что там-м, боцман? Что ты видищ-щ? — спросил молокан с обезображенной шрамом мордой.

— Кажись… искрится чего-то. Звона не слышите?

Боцман приложил ладонь к уху и всматривался в гладкую поверхность моря. Отсутствие волнения в районе морских змей было делом обычным, и появление спинного оперения чудовища можно было увидеть издалека.

— Я не слыщу никакого звона, да? — произнес второй орк и посмотрел на командира. Тот пошевелил ушами, строя разнообразные гримасы, однако расслышать звона тоже не смог.

— Как пойдет звон, нужно бросать ягненка. Главное — не проспать, — пояснил боцман.

— Не проспать, — кивнул командир и, заметив, что другой молокан берет клетку с ягненком, толкнул его в плечо. — Зачем берещ, да? Убери руки, да?

— Я — не проспать, — пояснил тот, поднял клетку и вдохнул запах ягненка. — Вкусн-а-а.

— Звон! Я слышу звон! — вдруг завопил боцман. — Бросай!

Орк поднял над головой клетку и швырнул по ходу галеры, в то время как под водой уже мелькали быстрые росчерки пробудившихся змеев.

Вода вокруг галеры вдруг разом вскипела, по бортам несколько раз ударило, будто гигантским хлыстом, отчего в воздух полетели обломки весел. В панике закричали гребцы.

Клетка с блеющим ягненком покачивалась на образовавшихся волнах, а под ней, будто молнии, проносились серебряные тела змеев, однако жертву они не трогали, пугая и озадачивая этим молоканов.

— Пач-чему они не берут жертву? Пач-чиму? — закричал главный молокан, хватая боцмана за горло.

— Я не знаю, хозя… ин! Не… знаю! — завопил тот, пытаясь разжать когтистые пальцы молокана. — Человека нужно… Человека!

Хвост змея хлестнул через всю палубу и сшиб за борт кого-то из моряков. Остальные попадали на доски и стали расползаться в поисках укрытия.

— Какого чилавэка?! — спросил молокан и отпустил хрипящего боцмана.

— Нужно… нужно найти самого молодого… ваше благородие, я это так понимаю… И бросить змеям, другого средства я не вижу!

— Бумо, ты слышал? — спросил орк на яни.

— Слышал, командир, — кивнул второй орк и поспешил на нижнюю палубу, пока змеи не разнесли галеру в щепки.

Их стремительные, сверкающие на солнце тела свивались в воде кольцами, хвосты рубили воздух, и вокруг стоял несмолкаемый звон, тот самый, который вначале силился услышать боцман. Это звон заглушал треск бортов галеры, крики моряков на палубе и доносившийся с нижней палубы вой, где перепуганные гребцы прощались с жизнью.

За кормой со всей доступной ей резвостью поспешно разворачивалась сорокавесельная галера, там уже решили, что передовое судно обречено.

Вскоре Бумо появился на палубе, волоча за цепь молодого гребца. Тот почти не сопротивлялся и выглядел подавленным — это был Питер.

— Этот годытся? — указал на невольника главный орк.

— Я не знаю! — прокричал в ответ боцман. — Наверное, годится, ведь он довольно молод!

— Там сказали, что это Малой, — подтвердил Бумо, указывая когтистым пальцем на пролом в палубе.

— Бросай! — скомандовал главный. Бумо легко подхватил начавшего упираться Питера и швырнул его прямо в свивающиеся клубки обеспокоенных змеев.

Питер летел и кричал так, как никогда раньше. Он был так испуган, что даже не ощутил изменений, когда погрузился в морскую воду. Краешком ускользавшего сознания невольник надеялся, что смерть его будет легкой и ему не придется задыхаться в темной утробе морского чудовища. Детские игрушки, малкуд, лицо дяди и нескончаемые порядки туранской конницы — все в один миг пронеслось перед его глазами.

«Все, я готов. Готов. Ешьте меня», — мысленно согласился Питер и крепко зажмурился.

Что-то коснулось его ног.

— Ой! — закричал Питер и поджал ноги, при этом глотнул морской воды и закашлялся.

«Бе-е-е-е!» — жалобно блеял белый ягненок, его клетка качалась на волнах совсем рядом, но змеи никак не хотели брать этот подарок.

Питер плохо плавал, но тут он ухитрялся держаться на воде, боясь нахлебаться до того, как дождется скорой расправы. А змеи проносились совсем близко, закручивая водовороты и затягивая страшные минуты ожидания…

«Бе-е-е!» — снова проблеял барашек. Мелькнула серебристая чешуя, лязгнули огромные челюсти, и змей ушел на глубину, а вместе с ним убрались и другие чудовища.

— Они взяли барашка! Они взяли барашка! — стал кричать боцман, приплясывая на палубе.

Питеру бросили канат, он вцепился в него, как перепуганный котенок в руку нашедшего его человека. Никаких мыслей в голове не было, радости Питер тоже не испытывал. Даже поднявшись на палубу, он шел, не чувствуя ее разогретой поверхности.

— Малой — счастливий! Уррма! — пророкотал орк, еще минуту назад бросавший Питера на съедение змеям.

— Пастой! — позвал главный орк и, подбежав к Питеру, с почтением дотронулся до его мокрого плеча. — Счастливый какой, уррма!