Но возликовать я не успела.

— Присаживайтесь, пожалуйста, — вежливо проговорил он и встал.

Отличный сюжет для ситкома [Ситком — ситуационная комедия, жанр телевизионного сериала.], но в реальной ситуации мне было не до смеха. Впрочем, я не сильно огорчилась. Знакомство не состоялось, но зато я была на пятнадцать минут избавлена от автобусной толчеи. И, пожалуй, неизвестно, что лучше.

В метро людей было чуть меньше, но и там пристальное разглядывание представителей противоположного пола не дало никаких результатов. Я вошла в вагон, как нарочно набитый обрюзгшими, дурно пахнущими субъектами, которые судорожно досыпали на ходу, пытаясь согнать вчерашний хмель или наркотический дурман. Я уверена, что, окажись на моем месте Кэрри, она среди этого ила сумела бы найти жемчужину. Но я всего лишь победно пробилась к стене, вжалась в нее и постаралась не дышать на протяжении четырех остановок.

Так продолжалось несколько дней. Единственная неприятная разница заключалась в том, что больше в автобусе не находилось симпатичных молодых людей, которые уступали бы мне место. Но однажды наш курьер удрал с работы и шеф отправил меня с документами на другой конец Нью-Айленда. Я поняла, что это мой звездный час. Никакой давки и суеты в метро. Прекрасная возможность выбрать жертву и пофлиртовать.

Я спустилась в метро и окунулась в знакомый шум и неистребимый запах затхлости. Но эти пустяки мало волновали меня. Я вышла на охоту. Четким размеренным шагом я подошла к краю платформы, встала вполоборота, устремила загадочный взгляд в темный тоннель. Сейчас оттуда примчится сверкающее великолепие, чудо техники, вагон метро, и в нем непременно окажется таинственный незнакомец, которого я подсознательно жду всю свою жизнь…

В вагоне оказались преимущественно унылые студенты и развеселые афроамериканцы с косичками. Не выказывая отхватившего меня разочарования, я подошла к ближайшему свободному месту и грациозно на него опустилась. Вагон тронулся, и первый же порыв ветра донес до меня аромат немытого тела и грязной одежды. Я посмотрела в сторону и только сейчас увидела на соседнем сиденье засаленного мужчину. Он дремал, укрывшись свежим номером газеты «Нью-Айленд Пост».

Я сразу поняла, что в этом вагоне мне свою судьбу не найти.

Как ни странно, но на обратном пути подземная удача мне улыбнулась. Напротив меня сел мужчина унылого вида лет тридцати — тридцати пяти. Я знаю, в это трудно поверить (сама не сразу поняла), но в его взгляде мелькнула заинтересованность. Я приосанилась, стараясь подбодрить и поощрить. Мужчина беспокойно зашевелился. Я ощутила азарт охотника. Медленный, интригующий взгляд из-под трепещущих ресниц. Уголки рта чуть дрогнули в рассеянной улыбке. Ножка на ножку, в разрезе пальто мелькнула коленка. Надеюсь, он не решит, что я для него слишком хороша?

Получилось. Следующей была моя остановка. Мужчина вышел вместе со мной. Он стоял сзади меня на эскалаторе и тяжело дышал мне в спину. Я вышла на улицу.

— Простите, вы не подскажете мне, как выйти на сквер Даррена? — прогнусавил кто-то за моей спиной.

Я обернулась. Так и есть. Это он.

— К сожалению, я плохо представляю себе, где это, — ответила я с лучезарной улыбкой.

— Правда? Какая жалость. Значит, мне придется блуждать.

Разве я могла оставить столь явный призыв без ответа?

— У меня есть немного времени. Я могла бы помочь вам.

Он словно и не удивился.

— Это было бы замечательно. Вы такая добрая.

Надо сказать сразу: голос у него был препротивный. Высокий и тонкий, простуженный, с неестественно раскатистым «р». Да и сам он при дневном освещении выглядел не ахти — с крупным носом, усыпанным жирными черными угрями, и с набрякшими мешками под глазами. Но в любом случае это был мой единственный улов и мне будет о чем доложить вечером подругам.

Мы медленно пошли по дороге. Право вести беседу он оставил за собой.

— Чем вы занимаетесь в жизни? — спросил он своим монотонным гнусавым голосом.

— Секретарь, — ответила я.

— А я дефектолог. А что вы любите делать в свободное время?

Это становилось забавным. Он словно анкетирование проводил.

— Читать.

Я не собиралась вдаваться в подробности. И только я открыла рот, чтобы спросить его о чем-нибудь, как он продолжил:

— А я люблю кататься на роликах, ходить в бассейн, смотреть фильмы.

Я изо всех сил старалась не рассмеяться.

— А что вы любите читать? — продолжил он, задавая вполне логичный вопрос.

— Многое. — Я пожала плечами. — Например…

— Я прочитал всего Диккенса и Драйзера. Очень впечатляет. А в последнее время, — тут он смущенно хихикнул, — увлекся Джейн Остин.

Мне стало дурно, но он, к счастью, на этой теме не задержался.

— А вы любите путешествовать?

Я кивнула.

— Я тоже. В этом году я побывал в Нью-Йорке, Финиксе, Юте…

Все ясно. Я попала в лапы маньяка. Он испытывает удовлетворение, знакомясь с женщинами и рассказывая им подробности своей жизни. Хорошо хоть, что только духовной.

— У вас есть друзья?

Есть. И двоих из них я бы убила собственными руками, если бы встретила сейчас.

— А у меня очень мало, — поведал он.

Я посочувствовала.

— Давайте с вами дружить, — предложил он. — Меня зовут Дэн. А вас как?

Я опешила.

— Нет, не подумайте ничего такого, — принялся он уверять меня. — Просто дружить.

— Боюсь, мой муж этого не поймет, — выдавила я из себя, засунув руку с воображаемым кольцом в карман.

— Муж?

Судя по вытянувшемуся лицу моего новоиспеченного приятеля, понятия «муж» и «просто дружба» были для него несовместимы.

— Да, — подтвердила я, испытывая мстительное удовлетворение. — И вот, кстати, ваш сквер.

Все-таки есть у меня ангел-хранитель, который вывел меня на эту улицу в самый подходящий момент. Разговорчивый Дэн принялся просить мой телефон, но я была непреклонна. Была, конечно, мысль показать его Эллис и Кэрри, но остатки человеколюбия взяли верх в моей душе. Я простила им мучения, на которые меня обрекли их матримониальные затеи. Общения с этим типом не заслужила ни одна из них.

Так что про транспорт мне тоже пришлось забыть.

— Для самостоятельного знакомства ты недостаточно талантлива, — вынесла свой приговор Кэрри.

И кто упрекнет ее в неправоте?


Пункт номер пять. Кинотеатры, театры и музеи. Эх, нельзя в святые места ходить со столь грязными намерениями. Музы строго следят за нравственностью и не пускают хулигана Амура с его коварными стрелами в свои владения.

Картинная галерея Нью-Айленда. Мы с Эллис ходим из зала в зал, рассматривая ее сокровища и поглядывая по сторонам в поисках одиноких мужчин.

Никого.

То же самое в Музее изящных искусств. В выставочном зале Центра современного искусства история повторилась. В ближайший месяц мы с Эллис посетили еще пять музеев и пришли к выводу, что с музеями пора завязывать. Если отбросить в сторону все восторги и естественное удовлетворение от приобщения к культуре, мы ни на шаг не продвинулись к заветной цели. Нью-айлендские привлекательные холостые мужчины старше тридцати в таких местах явно не водились.


С улицами мы связываться не стали. Не годится дамам нашего возраста вышагивать словно каким-нибудь подросткам по паркам и аллеям дни напролет. Мои подружки были вынуждены признать, что последний пункт их списка — работа — должен быть самым эффективным.

— Ты только подумай, Джейн, какие прекрасные возможности открываются на работе! — с пеной у рта уверяла Эллис. — Ты целый день общаешься с мужчинами, они смотрят на тебя вначале по-дружески, потом привыкают к тебе и начинают тобой интересоваться.

Кэрри была более категорична:

— Знакомство на работе — единственная возможность для женщины вроде тебя. Ты не умеешь привлечь мужчину с первого взгляда. Твое обаяние действует постепенно.

Спасибо хоть на этом. А то я уже собиралась обидеться.

На самом деле я никогда не обижаюсь на правду. А девчонки на этот раз совершенно правы. Изумительно приходить на работу в красивом костюме, с идеальной прической и маникюром, распространяя вокруг себя интригующий запах модной парфюмерной новинки, и улыбаться подтянутым мужчинам. Обсуждать с ними разнообразные проекты, обращаться к ним за помощью, демонстрируя извечную женскую уязвимость и хрупкость. Бывать вместе на корпоративах, когда два-три бокала вина приятно развязывают язык, танцевать, обмениваться многозначительными взглядами. Все время ходить по краю, пока наконец не блеснет молния, пронзающая сердца, воспламеняющая тела, объединяющая души…

Сейчас у меня на работе двадцать восемь человек, двадцать пять из которых — женщины. Один мужчина — наш охранник Сэм Уилкис, пожилой активный дяденька, постоянно отпускающий скабрезные шутки. Второй — восемнадцатилетний курьер поляк Игнас с непроизносимой фамилией. Третий — директор мистер Бигелоу, крупный седовласый мужчина неопределенной наружности, обремененный тремя детьми и бесконечной борьбой со стервозной женой.

О какой личной жизни тут может идти речь?

Но неугомонную Кэрри подобным пустяком не остановить.

— Ты найдешь себе новую работу! — заявила мне она.

Эллис с готовностью поддакнула. Я возмутилась. Я проработала на одном месте семь лет, меня там знают, любят и уважают. Меня устраивают и взаимоотношения с коллегами, и зарплата, а это такая редкость в наши дни!

— Ты хочешь выйти замуж или нет? — Глаза Кэрри угрожающе сузились. — Через несколько лет на тебя ни один приличный мужчина не посмотрит. Не потеряй свой последний шанс!

Я попробовала намекнуть на то, что некорректно при устройстве на работу интересоваться наличием свободных особей мужского пола. Но девчонки выразили уверенность в том, что все компании Нью-Айленда кишмя кишат мужчинами и лишь наша компания — редчайшее исключение.

Я сопротивлялась. Долго. Я боролась. Я отстаивала свое право на самостоятельные решения. Но их было больше, они были сильнее, и что-то внутри меня тоже требовало перемен. Я уступила.

И вот уже четвертую неделю я езжу по собеседованиям, пытаясь определить по внешнему виду здания и влажности воздуха количество и качество скрывающихся там мужчин.

3

— Джейн, у меня для тебя потрясающая новость! — Голос позвонившей мне Эллис прерывался от волнения.

Я навострила уши.

— У Бобби есть хороший знакомый, он сказал, что у него открывается чудная вакансия администратора офиса. Должность как раз для тебя, работа несложная, с людьми, хорошая оплата, а главное… — Эллис сделала триумфальную паузу. — Там работают одни мужчины!

Звучало многообещающе.

— Как только Бобби узнал об этом, он сразу подумал про тебя, — ворковала Эллис. — Записывай телефон, позвонишь, договоришься о собеседовании.

Я взяла ручку. Признаюсь, я до сих пор недооценивала Роберта. Я всегда считала, что муж Эллис относится ко мне с некоторым предубеждением, особенно после ее дня рождения. Однако ж хорошим парнем оказался…

Памятуя о прошлых ошибках, я шла на собеседование с решимостью на этот раз все сделать как надо. Я была собрана и деловита, все документы лежали у меня в красивой кожаной папке. Я являла собой образец бизнес-леди. По крайней мере внешне.

В роскошно отделанном офисе меня встретил ухоженный мужчина лет сорока, аккуратно подстриженный, в дорогом костюме и с маленькой сережкой в ухе. Красивым его можно было назвать с большой натяжкой, но выглядел он богемно и со вкусом. Однако повадками неуловимо напоминал Эллис — и мужа ее называл точно так же, как она, — Бобби.

— Бобби я знаю с института, — посчитал он нужным рассказать мне. — И очень прислушиваюсь к его мнению. Он настоятельно рекомендовал мне вас.

Я склонила голову набок, всем своим видом выражая готовность на месте продемонстрировать полное соответствие лестной характеристике, которую мне дал Бобби.

— Скажите мне, пожалуйста…

И мы углубились с ним в детальное обсуждение моей биографии и навыков.

Я была на высоте. Мой интервьюер был в таком восторге, что пару раз хлопнул в ладоши от избытка чувств. Мне понравилось. Этакий остаток детской непосредственности очень украшает солидного мужчину.

Одним словом, меня приняли. Когда я вышла из здания, голова немного кружилась от счастья и комплиментов, которыми меня осыпал мой пылкий собеседник. Благодаря протекции Роберта Симпсона я попала на должность администратора очень престижного ночного клуба. Было чем гордиться и за что говорить спасибо.

Первый рабочий день прошел на редкость спокойно. Немногословная дама средних лет кратко проинструктировала меня относительно моих новых обязанностей. Мне сказали, что я должна говорить по телефону, а что нет, чьи распоряжения для меня — закон, а чьи я могу смело игнорировать. Роберт не подкачал — все названные сотрудники были мужчинами. Я даже немного оробела. Справлюсь ли я, когда меня начнут осыпать знаками внимания?

Алехандро Паппас, мой новый начальник, поразил меня непомерно высоким ростом, худобой, бледностью лица и неопределенным возрастом. Ему с равным успехом могло быть и двадцать пять, и сорок лет. Весь день он диктовал мне письма, а я приглядывалась к нему, пытаясь понять, что он за птица.

Оговорюсь сразу — он проявлял ко мне не больше интереса, чем к кулеру или ноутбуку. Однако не это повлияло на мое отношение к нему — просто такой тип мужчин мне не по вкусу. На прощание он пожелал мне спокойной ночи и сказал, что завтра мне надо будет оформить нескольких стриптизеров, которые будут работать в нашем клубе.

Боюсь, что при этих словах я не удержалась и мечтательно улыбнулась.

Подумать только, стриптизеры! Мужчины с идеальной мускулатурой и завораживающей пластикой, сводящие женщин с ума одним движением руки. Гладкая загорелая кожа, упругие мышцы, нежные улыбки…

Работа мне попалась многообещающая, ничего не скажешь.

Но, как это частенько со мной происходит, с выводами я поторопилась. Нет, стриптизеры действительно появились в офисе на следующий день. Были они красивы, подтянуты, мускулисты, как я себе и представляла. Однако все это великолепие было направлено на то, чтобы приводить в восторг отнюдь не женщин. Я ничего не имею против геев, но вы же можете понять мое разочарование, когда я увидела троих обалденно красивых мужиков, посылающих друг другу призывные взгляды?

С этой минуты я начала постепенно догадываться, что моя новая работа совсем не так чудесна, как мне казалось вначале. У моего шефа был всегда безупречный маникюр и, подозреваю, педикюр. На столе у его заместителя стояла фотография мускулистого загорелого блондина. Директор клуба подкрашивал губы бесцветным блеском. В штатном расписании, которое мне чудом удалось раздобыть, не значилось ни одной женской фамилии, кроме моей.

Это настораживало, но я утешала себя мыслью о том, что не привыкла общаться с богемой. Чтобы в наше время зарабатывать нормальные деньги, надо завлекать публику чем-то неординарным.

На все вопросы мамы и подруг я давала односложные ответы. Мол, все идет по графику, присматриваюсь. Мужчины определенно есть, надо только выбрать подходящего.

Но подходящий никак не находился. Через две недели работы Алехандро предупредил меня, что завтра нужно будет выходить в вечернюю смену.

— Наш ночной администратор приболел, — пояснил он, — а завтра у нас будет вечеринка по случаю дня рождения очень крупного клиента. Поэтому нам понадобится ваша помощь.

Я приободрилась. Словосочетание «крупный клиент» действует на женщину так же, как звук полкового горна на старую боевую лошадь. Я тут же представила себе эффектного элегантного мужчину, с невообразимой легкостью сорящего деньгами. Нет нужды говорить, что на следующий день на работу я собиралась с удвоенной тщательностью. И не представляла себе, чем это все закончится…

Алехандро встретил меня у служебного входа. Он цепко схватил меня под локоток и потащил куда-то по темным извилистым коридорам здания.

— Возможно, Грег справится сам и в вас необходимости не будет, — доносился до меня его лихорадочный шепот. — Это было бы неплохо. Но в любом случае старайтесь не показываться никому на глаза.

Я терялась в догадках. Энтузиазма у меня заметно поубавилось.

— Что же я должна буду делать? — спросила я.

— Выполнять распоряжения Грега, — на бегу бросил Алехандро и втолкнул меня в небольшую ярко освещенную комнатку.

По всей видимости, она находилась недалеко от клубного танцпола, потому что я слышала громкую музыку и гул голосов.

— Грегори! — позвал Алехандро противным высоким голоском. — Мисс Остин пришла.

Из глубины комнаты вынырнул маленький круглый человечек с блестящими от лака волосами. Его лицо выражало живейшее беспокойство.

— Господи, ну надо же, как неудобно вышло! — плаксиво заявил он.

У меня создалось впечатление, что эта реплика относится ко мне, однако я промолчала. Надо разобраться до конца.

Хотя в чем тут было разбираться? Алехандро препоручил меня заботам Грега, и толстяк тут же посадил меня на телефон и заставил заказывать огромное количество разнообразных блюд из соседних ресторанов. Потом я должна была позвонить Джиму в «Тьюлип балун уорлд» и выяснить, готовы ли шары и когда их привезут. Затем мужчина по имени Джакопо с ужасным прононсом истерично поинтересовался у меня, почему до сих пор не оплачены фейерверки.

И пошло-поехало. Одним из самых ярких событий того вечера для меня стало появление шефа в короткой юбочке и чулках. На голове у Алехандро красовался изысканный рыжеволосый парик. Признаюсь честно, я не сразу узнала его, однако он подмигнул мне и ободряюще похлопал по плечу. Мол, крепись, Джейн, дорогуша, недолго осталось.

Я, не скрываясь, таращилась ему вслед. Надо отдать ему должное, ножки у него были что надо. И походка гораздо красивее, чем в мужском обличье.

Но Грег быстро вернул меня на землю — предстояло обзвонить еще тысячу мест…

На следующий день я сказала Алехандро, что увольняюсь. Трудно в это поверить, но он искренне расстроился.

— А я уже успел привыкнуть к вам, Джейн, — проговорил он (или она?) растерянно.

Я принялась бормотать что-то насчет здоровья маменьки (надеюсь, я не накликала на нее никакой болезни, тьфу-тьфу-тьфу). Сказать правду у меня не хватило духа. Наверное, он бы долго смеялся над тем, что одна ненормальная женщина собралась искать себе мужа в гей-клубе. Я бы на его месте обиделась…

Для Эллис и Кэрри мои откровения стали шоком. Самым возмутительным во всей этой истории было предательство Роберта. Не мог он не знать, куда меня рекомендует. Он потом оправдывался, уверял жену в том, что хотел пошутить. Но Эллис вполне правильно обвинила его в мелочной мести. Роберт не простил мне того, что ему пришлось позвать коллег на день рождения жены.

А что в этом такого, скажите, пожалуйста?

Одним словом, дело чуть не дошло до развода. Я и не подозревала, что моя кроткая Эллис знает словечки, которыми она крыла мужа. К справедливому негодованию у нее примешивалась и ревность — интересно, откуда у ее Бобби столь странные знакомые? Он оправдывался, как мог, ссылаясь на давние студенческие знакомства, но Эллис была неумолима.

Пришлось вмешаться обиженной стороне, то есть мне, ведь я же не хотела, чтобы моя лучшая подруга рассталась с мужем из-за такого пустяка. Она любит Роберта, а это чувство в наше время надо особенно ценить.