— Ну если просил, то я зайду, — рассеянно сказал я, убирая склянки с «Черным сиянием» в запирающийся ящик стола, — Меркапоньоса в лабу не пускай, нечего ему тут делать!

— Да я уже поняла, после его визита я пяти зелий недосчиталась, — она легко поднялась со стула и подошла к шкафу, протянула руки и стала легонько постукивать короткими ноготками по корешкам книг, выбирая себе чтение. Я же дернулся от звонка входящего личного сообщения, как-то не ожидал. Это Нейтар.

...

«Завтра, Акальроум, таверна „Трикон и подзорная труба“, спроси капитана Рагата. Если спросят пароль, скажи: „Какой к лохрам пароль, я пришел выпить за здоровье адмирала Дублона, да не пересохнет его глотка!“, слово в слово, не перепутай!»

Отлично, выполнение заказа все ближе! Надеюсь, Нейтар прав и пурпурный жемчуг достанется мне на самом деле дешево. Пока так везет, нужно дойти до Меркапоньоса. Именно с такой мыслью я степенно вышагивал по улице Дымного Провала по направлению к ратуше.


— Твое магичество! — раздался детский голос из-за спины, — Изволь принять срочный пакет на твое имя!


Я обернулся, и увидел босоногого мальчишку-орчонка в драной одежде. Тот поспешно поклонился в пояс, мотнув многочисленными тонкими косицами прически, и протянул мне солидно выглядящий конверт, запечатанный сургучной печатью с гербовым оттиском. Странно, так пишут только местные, не игроки, кому это я мог понадобиться? Одаренный медяком мальчишка убежал, сверкая голыми пятками. Да, свято место пусто не бывает!.. Не удивлюсь, если и этот посыльный на проверку окажется сыном какого-нибудь могучего орочьего вождя или великого шамана… Но, обратно к письму. Оно конечно же от Тео, больше никому из местных писать мне резона нет. Ох, извините, не от Тео, а от Его светлости Теодоро, графа Людовико.

...

Уважаемый господин Альбедо!


Прежде всего позволь мне выразить свою благодарность за то, что в трудную для меня минуту ты отнесся ко мне как к человеку, а не существу с улицы, босоногому мальчишке, которому только и можно что поручить отнести весть, заплатив ломаный медяк.


У меня все хорошо, я возведен в графское достоинство, принял присягу от вассалов, слуг и дружины. Не все счастливы подобному обороту дел, но поделать ничего не могут, возведение одобрено Его Величеством.


Теперь к делам, уважаемый господин Альбедо. Нижайше прошу твоей помощи и содействия. Как новоиспеченный граф, я не могу в полной мене доверять своим слугам, помощникам и охранникам, тем более в вопросах, которые являются более чем щепетильными и чрезвычайно конфиденциальными.


Засим прошу тебя, уважаемый господин Альбедо, отложить все свои дела и поспешить на аудиенцию со мной, которую я готов дать в любое время суток любого дня по твоему выбору. Данное письмо является свитком перемещения, так что проблем с поиском нужного места не возникнет.


Искренне молю, не медли, ибо от твоего визита зависит как моя жизнь, так и существование графства.


С надеждой на скорую встречу,

Теодоро, граф Людовико

Ишь ты, «поспеши на аудиенцию со мной»! Всего несколько часов прошло, а уже такие обороты использует! Но весть, мягко говоря, неожиданная. Я думал, что система изъяла у меня Тео навсегда, а оно вон как поворачивается. Странно, что задание не выдали, но оно появится после беседы с Тео, скорее всего.


Заходя в ратушу, я аккуратно свернул письмо и спрятал его в мешок. Нечего наместнику его видеть, он и так слишком много знает.


Наместник Дымного Провала Меркапоньос оказался на заднем дворе, он инспектировал пеонов-стражников, тех самых орков и полуорков, берегущих покой славных граждан поселения, и тщательно следящих за тем, чтобы никто, не имеющий пайцзы, на территории поселка не ошивался. Мне, как ученику главы Гильдии магов, пайцза не требовалась, но я все равно носил все ту же самую, бронзовую, которую моя напарница некогда позаимствовала в закромах клана Рунный орден.


— Почему гривна плохо закреплена? — отчитывал между тем наместник старшего над пеонами, Свитчи, проходя вдоль строя орков и высказывая замечания, — Этот лохматый, побрить налысо! Этот вообще похож на гоблина, почему он здесь? Разве может такой урод внушать уважительную опаску, как того требую я? Заменить!.. Этот слишком толстый! Пусть побегает! И еще, кто у нас тут есть из помощников? Проведите проверку расходов Свитчи на питание пеонов! Толстый пеон, это ж надо!.. Этот пойдет… Этот тоже… Стоп, нет! Свитчи, почему вот этот пеон так воняет? Помыть, немедля! Мне наплевать на природный орочий запах! Это не тебе послезавтра обедать с выборными купцами и слушать жалобы на вонь стражников, из-за которой клиенты в лавке благовоний не могут знакомиться с товаром!


Меркапоньос заметил, как все стражники пеоны одновременно покосились в мою сторону, а тот, что похож на гоблина, даже дернулся, как будто попытался сбежать. Не терпят они моего капюшона все-таки, да и изуродованная левая рука пеоньей любви мне не прибавляет.


— Дорогой друг Альбедо! — расцвел в фальшивой улыбке наместник, — Спасибо, что откликнулся на мой зов! Давай-ка отойдем в сторонку и обсудим парочку конфиденциальных дел!..


Меркапоньос схватил меня за локоть и оттащил в укромный уголок двора.


— Мне доложили, что ты получил письмо от Тео, то бишь Его светлости Теодоро, прошу тебя, не забудь о моей просьбе! — доверительно пробормотал он, дождался, пока я согласно опущу капюшон, после чего продолжил, добавив в голос нотки раздражения, — Еще я получил письмо от своей сестрицы, она сетует на то, что я так до сих пор никого не прислал ей на помощь. Как же так, ведь ты согласился принять участие в наших семейных дря… делах?


Вот ведь, вспомнил выданное мне когда-то задание! Я думал, честно говоря, что оно останется в ранге невыполненных и будет висеть там вечно, но не судьба. Я пробормотал что-то о том, что непременно, как только так сразу, и вообще я всегда, но Меркапоньос уже не слушал, вернулся обратно к процессу распекания Свитчи. А я сбрасывал сообщение системы.

...

Внимание!

Условия задания изменились!

В течение суток поговорите с сестрой наместника Дымного Провала Меркапоньоса и выясните, какая помощь ей необходима.

Награда: вариативно, опыт.

Штраф за невыполнение или провал: потеря репутации с наместником Дымного провала Меркапоньосом.

Теперь придется лететь в Ноугрелл… Что поделать, репутация дороже денег. Но сначала визит к Тео, это важнее.


Письмо я сжал в ладони сразу, как переступил порог ратуши в обратную сторону. Оно действительно, сработало как обычный свиток перемещения, опустив меня на стандартную плиту возрождения, находящуюся на вершине пологого холма, над достаточно большим селом, с краю которого находилась обширная усадьба с солидным домом, огороженная высоким каменным забором, почти крепостной стеной. Справа послышался сдавленный звук, я обернулся чтобы увидеть мальчишку лет десяти, смотрящего на меня выпученными глазами, изо рта которого вываливалось недогрызенное яблоко. Он моргнул пару раз, после чего мгновенно сорвался с места, припустив по ведущей к поселку дороге с невероятной скоростью, на которую способны только некоторые дети. Похоже, мне нужно быть готовым к встрече. Но здесь ждать не буду, отправлюсь к усадьбе.


Появившийся после использования стального свистка туман сконденсировался и моему взору предстал кабан Оливер во всей своей красе — полтора метра в холке, двести пятьдесят кило живой плоти, покрытой жесткой шерстью, растущей между костяными шипастыми пластинами, длинные клыки, красные глаза и мощный пятак, источающий зеленоватый дым. Я взгромоздился ему на спину, где пластины образовывали удобное седло, и послал кабана легкой трусцой по тропинке.


Ехать в одиночестве долго не пришлось. Ворота поместья отворились и выпустили из себя четырех всадников. Они встретились со мной на полпути, все местные, трое в кольчугах и высоких шлемах с копьями наперевес перегородили дорогу, а четвертый, в доспехе и с мечом у пояса, выехал вперед, повернул лошадь немного боком, и когда я встал шагах в пяти перед ним, недружелюбно спросил:


— Кто ты и каково твое дело здесь?

— Позволь представиться, — сказал я сухо, — Маг и алхимик Альбедо Яркий, первый ученик Главы гильдии магов, прибыл сюда по персональному вызову Его светлости графа Людовико.

— Старый граф Людовико мертв! — так же неприятно сказал предводитель.

— И новый не задержится… — вполголоса произнес один из всадников, молодой парень, думая, что я не услышу. Похоже, этот визит будет весьма интересен. Я освободил от плаща левую, изуродованную по причине занятий демонической магией трехпалую руку, и обожженным до кости пальцем указал на посмевшего угрожать Тео болтуна.


— Имя? Должность? Быстро!


Тот сглотнул судорожно, уставившись на мою руку, но промолчал.


— Ты, маг, не лютуй! — нахмурился предводитель, — Нет у тебя тут власти!

— Пока нет, — согласно кивнул я, выделив голосом первое слово, после чего достал письмо и показал сломанную печать на нем, — Теодоро ждет меня, веди!