Там я пересыпал содержимое корзины в два кувшина, а её бросил в канал, чтобы заставить бандитов искать содержимое там. С кувшинами прошёл несколько кварталов от сада, пока не нашёл оголенный от уложенного везде камня участок земли. Разрыхлил плотную, слежавшуюся землю иглой и собрав ладонями, засыпал ею кошели и золотые побрякушки сверху. Набивал кувшины, пока полностью не скрыл их содержимое под толстым слоем грунта, но в своё поместье добычу не понёс, а спрятал её за городом, куда специально прогулялся с кувшинами, чтобы найти подходящее место для временного тайника.

Если девицы Ли и Тан сдержат слово и расплатятся, вместе с награбленным у бандитов у меня появлялся уже небольшой капитал для приобретения нормальных, а не самодельных игл, пилюль и духовных камней для быстрого старта культивации. Конечно, мутно я начинаю, Ченю мои методы вообще не по душе, но я тут не на прогулке. Тысячи посланников других Небесных богов десантировались в этот мир и не как я, без единого бонуса, в какое попало тело. Мои противники сильны, и я должен поскорее стать сильнее любого врага, которого встречу. Плевать на репутацию клана Су и прочие мелочи. Когда меня убьют будет учитываться только факт проигрыша. Как ты там выглядел в глазах аборигенов, вообще никого не волнует.

Глава 10 Разбирательство и надувательство

Я вернулся в поместье клана Су, ожидая очередной трёпки от Сунь Бин, но оказалось, что меня разыскивает не только она, а сам глава клана и слуги других его жён. Все тут уже извелись от тревоги. Стража прямо от ворот потащила меня в главный зал совета клана, где все старшие собрались, обсуждая что-то очень, очень важное.


В большом помещении с высокими потолками могло бы поместиться сразу две сотни гостей, но сейчас, кроме стражи на входе и слуг за креслом главы, на ближайших к нему креслах по краям большого зала сидело лишь шестеро. Я впервые увидел отца Ченя, грузного и некрасивого, имеющего нездоровый, желтовато-землистый цвет кожи, пятидесятилетнего Су Мин Хо, первого старейшину Су Си Хена и остальных жён главы.


Было видно, что отец Ченя чем-то не на шутку взволнован и расстроен. Ещё не понимая, из-за чего такой шум, пока шёл из прихожей в зал, услышал окончание, небольшой обрывок его эмоциональной фразы:


— … если они хотят войны, я устрою им войну!


Довольно пугающая фраза. С кем это он собрался вести войну? Не пора ли мне валить из этого поместья, чтобы меня не порешили в каких-нибудь аборигенских разборках? Как того требовали традиции, при явлении в зал я поклонился сначала главе, потом первому старейшине, а затем всем четырём женам главы, от первой к четвертой, включая Сунь Бин.


Хотя на других женщинах лица не было, мамаша Ченя с трудом скрывала своё хорошее настроение. Раз она была довольна, это могло означать, что лично ей и мне ничего не угрожало, а проблемы коснулись наследника и других сыновей-конкурентов.


Эта версия очень быстро подтвердилась. Прямо из уст главы я узнал, что мой второй и четвертый брат убиты, а Шень Кан в критическом состоянии. Он был сильно ранен, защищая младшего брата, потерял много крови, а сейчас лежит без сознания и лекари дают неутешительные прогнозы на скорое выздоровление. Пробито легкое, глубокий порез на шее и что-то с левым глазом. То ли просто вытек, то ли вообще рана с глубоким проникновением в голову. Короче жуть.


Я искренне опечалился. Этот парень мне понравился. Я не стал ему помогать не потому, что желал смерти. Мне показалось, он неплохо справляется с главарём бандитов. Уклонялся он живо, тот лишь зря рассекал мечом воздух. К тому же, Шень Кан сам вызвал его на бой, значит, должен был рассчитать свои силы. Что же произошло? Мне хотелось расспросить подробности, но вместо этого допрашивать стали меня.


— Ты же был сегодня в старом саду, Чень? Не расскажешь, что там произошло? — спросил глава Су.


Так как меня видел телохранитель Шень Кана, да и девицы Ли, Тан и её слуга могли обо мне рассказать, я лихорадочно соображал, как мне донести версию событий, чтобы вырезать из неё мой побег с награбленным.


— Да, господин глава… — начал я и сразу был остановлен.

— Я твой отец, зачем ты обращаешься ко мне так официально? Говори свободно, — потребовал мужчина.

— Да, отец. Я был сегодня в саду. Сначала всё шло хорошо, я встретился с молодой госпожой Ли и её кузиной. А потом…

— Что потом? — подхватил мужчина,

— А потом… мне стыдно признаться, я был так напуган нападением бандитов, что обмочил свои штаны. Я лежал в кустах, не смея пошевелиться и не помог брату Шеню, когда на него напал их главарь. Но я же намного слабее его. Я испугался.

— То есть ты видел, как всё происходило своими глазами! — воскликнула первая жена главы.

— Какую-то часть, — немного удивившись, что меня не причислили к участникам событий, подтвердил я.

— Чень, дорогой, если ты ничего не видел, не надо придумывать. Нам важно докопаться до истины. Если не уверен в чём-то, не надо этого говорить, — воспользовавшись моментом, вставила У Сунь Бин.


Я понял, что она не хочет прояснения событий. Её устраивала та версия, что сейчас являлась основной, но если Шень Кан придет в себя, его тоже расспросят, и если я буду говорить что-то отличное от его слов, возникнут подозрения. Я решил не сильно отходить от реальных событий, оставляя пробелы в нужных мне местах. Если немного недоскажу, это не нарушит моей конструкции, а если найдутся свидетели того, как я покинул город, то у меня должно быть складное объяснение.


— Продолжай Чень, — потребовал глава, — Ю Фань, Сунь Бин, не мешайте!

— Простите, глава, мой сын пережил страшную трагедию. Этот допрос не может подождать? Пусть он хоть немного отдохнет и переоденется в чистую одежду. Дайте ему немного отдохнуть, — попросила мамаша Ченя.


Она явно хотела допросить меня в одиночку, чтобы подкорректировать мой рассказ. Возможно, боялась, что я проговорюсь, что я как-то причастен к ранению и смерти братьев, но я был непричастен и не нуждался в её корректировках. Понимая истинные мотивы Сунь Бин, глава и другие жены выступили категорически против.


— Я не могу ждать ни минуты. Мой любимый Шень сейчас присмерти, Джинтянь и Джису мертвы. Я не смогу спать, пока не установлю виновника этого ужасного нападения. Враги должны ответить за всё. Они чуть не лишили клан Су будущего! Шень, Джинтянь, Джису, я не успокоюсь, пока не отомщу за вас! — поклялся мужчина, воздев руки к небу.


— Расскажи, что ты видел и почему вторая дочь клана Ли сказала, что тебя не было среди пострадавших, когда их окружили бандиты, — спросила первая жена главы.


— Так и есть, госпожа Чжао Ю Фань, — обратившись к женщине, подтвердил я.

— Дело в том…

— Дело в чём? — ерзая от нетерпения на своём кресле, подгоняла она меня.

— Я хотел сделать сюрприз братьям, так как впервые набрался смелости пойти туда, где они проводят время. После того, как мы поговорили в беседке с госпожой Ли, чтобы их удивить, я свернул с главной тропинки и собирался появиться с неожиданной стороны и, совершенно случайно заметил, как в сад пробрались бандиты.

— Ты видел, что они идут и не предупредил братьев? — возмутилась вторая жена, которая была напряжена, как натянутая струна.


Она смотрела на меня очень недобрым взглядом, словно это я убил её сына.


— Кан Ши! — одернул её глава.

— Простите, но я до сих пор не могу поверить, что мой Джинтянь мертв, — залилась слезами женщина.


Я понимал её боль и поэтому поспешил развеять недоразумение:


— Нет, вторая госпожа, я не видел, как они пришли. Я подошел к поляне, где проходило представление и только тогда, заметил, что среди кустов находятся какие-то подозрительные люди. Я так испугался, что не смог крикнуть и предупредить остальных. Во-первых, там играла музыка и шумели артисты. Они бы не услышали, если бы я попытался предупредить, зато бандиты толпой накинулись бы на меня. А когда музыка на время затихла, эти негодяи выскочили на поляну и окружили, братьев, госпожу Ли и всех других гостей.

— Ты просто сидел в кустах и смотрел, как убивают твоих братьев? — опять сорвалась вторая жена. В этот раз к ней подключилась и третья. Первая удержалась, так как увидела, как на это отреагировал глава.

— Так, хватит травить Ченя! — прокричал он, — Все вон! Я поговорю с ним наедине.

— Простите, первый старейшина Су, вы конечно останьтесь, я хочу чтобы мои жены вели себя достойно, но они не могут держать себя в руках от горя, заполнившего их сердце и затуманившего гневом разум, — добавил мужчина.


Всех женщин вывели в прихожую, а мужчина указал мне рукой на кресло в котором сидела его первая жена.


— Чень, присядь. Ты молод и неопытен. Твоя мать… очень своеобразная женщина. Я всё понимаю. Ты пережил сегодня тяжелый опыт столкновения с бандитами, очень испугался, я понимаю. Однако, мне много что известно о тебе, поэтому прошу хорошо подумай о последствиях и говори честно, без утайки. Зачем ты искал яд, приказал ловить змей и точил сегодня полдня серебряные палочки для еды, превращая их в иглы?