— Для самозащиты, — без промедления ответил я, ведь ответ и так был очевиден.

— Что за враги тебе угрожали, что ты перестал доверять страже поместья, нашим сильнейшим боевым мастерам? От кого тебе нужно было защищаться?

— Ни от кого конкретно. Я не знал, кто мой враг, просто почувствовал, что надо мной нависла угроза. Мне пришла подсказка вчера во сне от какого-то древнего боевого мастера. Я не знаю ни его имени, ни того, откуда он, но решил довериться ему и подготовиться, хотя сам не знал, от кого мне придется защищаться. Эти иглы и яд — его советы.


Сказав последнюю фразу, я извлёк из кармана пузырёк с ядом, а из другого футляр в котором находилось только семь игл. Другие остались в саду, в телах тех, кого я убил, метнув оружие в спину из кустов.


— Так ты готовился к встрече с бандитами?

— Нет. Я не знал, кто мне будет угрожать, но оказалось, что это были бандиты. Мне пришлось отбиваться в одиночку, и я смог убить восемнадцать из них.

— Восемнадцать! — поразился мужчина, — так ты всё же не просто сидел в кустах, а решил помочь братьям. Не бросил их в беде.

— Да, отец. Я знаю, что надо мной будут смеяться, никто не поверит, поэтому не хотел говорить, что сам смог убить столько врагов. Одиннадцать я убил ещё до их окружения, пользуясь тем, что никто из них не ожидал нападения со спины, а ещё семерых после, метая отравленные иглы из укрытия. Я делал всё, что мог. У меня неплохо получалось, пока они не могли понять, где я, но потом меня обнаружили и пришлось уносить ноги. Они всей толпой кинулись за мной. Я чудом сбежал, перебрался через забор по той лестнице, которую эти головорезы притащили для себя. Мне было стыдно появиться в поместье, ведь я бросил братьев, а ещё обделался от страха. Я так испугался, что бандиты схватят и убьют меня, что сбежал, как трус. Надеялся, что раз они кинулись за мной, остальные братья сбежали, но оказалось, что их главарь очень сильный. Мне так жаль, отец.


— Что ты, что ты, сын, ты не трус, ты настоящий смельчак, — заботливо утешил меня мужчина, — ты сделал в этой ситуации гораздо больше, чем любой другой шестнадцатилетний юноша на твоем месте. Подумать только, ты смог убить восемнадцать преступников! Это огромное счастье, что ты избежал смерти, когда эти головорезы толпой погнались за тобой. Так значит, это недоразумение. Я скажу главе города, что ядовитые иглы, которыми были убиты многие преступники, действительно принадлежат тебе. Ты настоящий герой. Восемнадцать! Я столько врагов за всю жизнь не убил, а ты в один день, всего в шестнадцать лет. Теперь я понимаю, что ты пережил. Это действительно было ужасно.


— Но почему погиб Шень? Он же очень сильный и легко уклонялся от всех атак бандитского босса. Я думал, что он точно сможет сбежать. И почему погиб Джису? Я вообще его в саду не видел, — получив право задать свои вопросы, сказал я.

— Бедный Джису, — покачав головой, пробормотал мужчина, — он пришёл последним. Его зарезали те подонки, что погнались за тобой, а потом, что-то не поделили у лестницы и попытались выйти через главный выход. Мой мальчик. Джису был очень смелым и вместе со своим охранником кинулся спасать братьев, когда о нападении бандитов сообщила личная служанка дочери главы. Только его охранник совершил непростительную оплошность, убежал вперед первым, а Джису отстал, и эти подонки… они прятались у выхода. Они зарезали моего дорогого сына, чтобы забрать его одежду. Но их всё равно поймали, заметив на одежде пятна крови. Бедный Джису, он был таким добрым, чистым и невинным. За что боги забрали его? Мой Джису-у-у, — под конец расплакался мужчина.


— Мне так жаль, отец, — желая поддержать убитого горем мужчину, сказал я.


Мне действительно было очень жалко. Я отпустил двух самых опасных бандитов и они, желая обойти стену по кругу, зарезали младшего брата Ченя.


— А что случилось с Джинтянем? Когда все кинулись за мной, он был ещё жив, лежал на земле, чтобы его не задел машущий мечом главарь.

— Когда Шень задел его и начал побеждать, он схватил Джинтяня в качестве заложника и, прикрываясь им, попытался уйти к лестнице. Бандита окружили стражи и, казалось, что ему не уйти, но он проглотил какую-то пилюлю и совершенно озверел, просто обезумел. Он без причины убил заложника, накинулся на Шеня и ранил его, вымещая свой гнев за провал ограбления. Преступника убили, но мой Джинтянь мертв, а Шень тоже стоит одной ногой в могиле. Я думал, что найденные инспектором отравленные иглы принадлежат мастерам из гильдии убийц.

Клан Гу, наши давние враги, могли нанять убийц, чтобы устранить всех моих наследников. Хотел уже объявлять войну, ведь от этих подонков любой подлости можно ожидать. Я уже подумал, что и тебя убили, просто пока не могут найти тело, но оказалось, что эти иглы твои. Ты подготовился, а клан Гу и гильдия убийц ни при чём.

— Так и есть, отец.

— Это единственная хорошая новость. Объявленная мной война могла закончиться для всех нас очень печально. Я уже стар для всего этого. Готов был пожертвовать кланом, чтобы отомстить за сыновей. Рад, что не придется этого делать. Война двух кланов до полного уничтожения одного из них — это самое худшее, что я когда-либо переживал в своей жизни. Войну вел мой отец, а у меня до сих пор трясутся колени, когда я вспоминаю о тех днях. Победителя нет. Обе стороны несут ужасные потери и конца и края резне нет. Чень, сын мой, я не уделял тебе много времени, считал тебя мягкотелым и слабым. Думал, Сунь Бин совсем испортила и разбаловала тебя. Я виноват. Ты получал гораздо меньше моей заботы и внимания, чем Шень и другие сыновья, даже младший Джису. Теперь я вижу и целиком признаю свою ошибку. Это нападение показало мне, на что способны мои сыновья и чего стоили нанятые для них телохранители.

Они втроем не смогли спасти Джинтяня, позволили смертельно ранить Шеня, убить Джису, а на самих даже ни царапины! Они лишь зря проедали годами щедро выплачиваемое мной огромное жалование. Я уже прогнал их, хотя лучше бы дождался всех старейшин и приказал казнить их за то, что они допустили гибель сыновей и ранение наследника.

Чень, сын мой, я скажу честно, как есть, Шень может скоро умереть. Он вряд ли переживет эту ночь. Его глаз… То место где был глаз и всё, что за ним, сильно повреждено. Даже если он очнётся, то не будет таким, как прежде. Бедный Шень…


Я понял, что таким образом глава пытается сказать, что я теперь его единственная надежда и наследник. Шень, как придет в себя, останется инвалидом. Мои задачи решались сами собой, но мне было тяжко на душе, не этого я хотел и не так. Глава видел, что я не прыгаю от радости, что теперь стал единственным наследником клана и воспринял это, как проявление истинного благородства. Он вообще на глазах менял ко мне отношение в лучшую сторону. Даже открыто извинился и признал, что обделил заботой и теплом. Раньше мне вообще не светило стать наследником, но вопрос был уже почти решён, даже если Шень выживет.


Мужчина узнал всё, что хотел и позволил мне отправиться отдыхать. Приказал слугам нагреть мне целую бочку воды, добавить туда целебных и успокаивающих трав, чтобы я поскорее забыл ужасы сегодняшнего дня, а иглы и яд попросил оставить до завтра у него. Я подчинился и вышел. В прихожей меня обступили три женщины с расспросами, но Сунь Бин отогнала их, специально подняв шум, чтобы привлечь внимание главы. Он быстро отреагировал и приказал всем женам отправиться по своим комнатам и не выходить, пока он не разрешит. За нарушение этого приказа пригрозил применить самое жесткое наказание, вплоть до изгнания из клана. Женщины были крайне возмущены, но подчинились. С главой Су Мин Хо шутки плохи. Он никогда не отменял своих приказов и наказывал беспощадно, если его приказы не выполнялись.


Я отлично выкупался, вымыл голову, прекрасно расслабился и отдохнул. В отличном расположении духа отправился в халате на голое тело через всё поместье, чтобы сладко поспать в своем доме, но во дворе меня ждал сюрприз, не предполагающий скорый сон. Хотя, не совсем сюрприз, я уже знал, что Сунь Бин пообещала найти мне наложницу, но я до последнего сомневался, что она на это пойдет. Но, видимо, в свете текущих событий, она решила не экономить и раскошелилась. Во дворе меня ждало не три, а сразу четыре девицы, в стиле — выбор без выбора.


Одна с монобровью и усатой верхней губой. Усища такие, что даже в тусклом свете свечи видно. Вторая очень полная, с фигурой снеговика, а третья какая-то древняя бабулька. Ну, может, не совсем бабулька, но для шестнадцатилетнего парня женщина за сорок — египетская мумия. Здесь было то же самое, но за пару лет до захоронения. Только одна не вызвала реакции: "Сразу нет". Подходила и по возрасту и фигуре. Я решил воспользоваться советом Сунь Бин, поманил её за собой в домик и приказал полностью раздеться. Показать, так сказать, товар лицом.


Услышал в свой адрес много нового. Кто ж знал, что она не одна из этих, а дочь хозяйки особого заведения, подбирающая для молодых, скучающих мажоров даму их нефритового стержня. Поняв, что она не в счёт и мне предлагают выбирать из какого-то неликвида, я выгнал всех четверых со двора и сказал дочке хозяйки заведения, что если будет кто-то похожий на неё или госпожу Ли Фань Юэ, тогда я ещё подумаю, а приводить ко мне старух и звезд шоу уродов не надо. На том и разошлись. Теперь сладкий сон. Я так напарился, что вырубился сразу, как только прилёг на кровать. Не знаю, сколько прошло времени, но меня разбудили громким и настойчивым стуком в дверь.