Кого это принесло? Я очнулся. А? Что? Ничего не понимаю. С трудом продрал глаза, подошел к двери, открываю, а там стоит эта дерзкая девица, что мне нагрубила. Уже вымытая, расчесанная, хорошо пахнущая, в тонком халате, но лицо злое, перекошенное, взгляд колючий.


— Чего тебе? — удивился я.

— Из всех, кто есть, господин Су Чень Бин, я единственная соответствую требованиям, — пробубнила она.

— Но ты же не одна из этих…

— Я тоже так думала, — меняясь на глазах, сказал девица, шмыгнула носом и напустила на глаза слёзы.

— Ну раз ты не из этих, тогда топай отсюда, — прикрывая двери, сказал я.

— Погодите, господин, — запихнув в оставшуюся щель руку с ночным фонарём, воскликнула незнакомка.

— Ну что ещё? — уже с нотками раздражения, спросил я.


Припёрлась тут, разбудила среди ночи и тратит моё время.


— Я так долго подбирала аромат и платье. Вам нравится? — спросила она, хотя в текущей ситуации вопрос казался неуместным.

— Ты дашь мне закрыть дверь или нет? — уже разозлился я.

— Господин, вы же сказали, что рассмотрите кого-то похожего на меня!

— Завтра. Сейчас я хочу спать.

— Хорошо, я приду завтра. До встречи, господин Су Чень Бин.


Девица, наконец, убрала свой фонарь, дала мне закрыть дверь, и я вернулся в постель. А утром, когда я проснулся, и не захотел использовать горшок, а решил полить раскидистое древо в центре двора. Вышел, стою такой, поливаю, наслаждаюсь утренней прохладой. Потом поворачиваюсь, а эта девица, укрывшись брошенным мной в кресле пледом, лежит в позе зародыша в нише сбоку от крыльца. Она не ушла к себе, а осталась дожидаться утра прямо у меня во дворе.


Ночью было холодно и даже под пледом она явно замерзла. Я без задних мыслей подхватил её на руки и отнес на свою кровать. Не собирался ничего с ней делать. Просто положил спящую, дрожащую незнакомку на мягкий, набитый птичьим пухом матрац и сам прилег рядом. Причем, спиной к ней. После короткой прогулки на прохладном, утреннем воздухе, очутиться под теплым нагретым ранее покрывалом было очень приятно. Я прикрыл глаза и опять погрузился в сладкий сон.


Эх, зря я решил проявить заботу и занёс эту девицу в свою комнату. Для неё это означало, что я определился с выбором. Конечно, она не из этих, но ей, видимо, птичка нашептала, что я теперь единственный наследник богатого торгового клана Су. Стать первой наложницей молодого господина дорогого стоит. Нередко именно самая первая наложница становилась первой женой многих великих людей и даже князей и императоров. Всего-то нужно немного потерпеть, построить глазки, подыграть, когда нужно постонать, а как наступит беременность и появится здоровый сын, нашептать возлюбленному на ушко, что пора бы и честь знать. Отличная красавица-наложница и крепыш-сын готовы влиться в отцовскую семью.


Думаю, примерно такая схема крутилась в этой бестолковой головке, когда меня в очередной раз разбудили, пытаясь возбудить запущенной под халат ледяной рукой! Она или притворялась спящей на улице или действительно проснулась, когда немного пригрелась, но эмпатии у этого создания было ноль или даже единица с минусом.

Спит себе человек, наслаждается комфортом и теплом и тут "бац!" на его горячий живот ложится мертвецки холодная рука и продолжает ползти к ещё более нежной и любящей комфорт части тела! Ну, конечно же я вспылил. Взял этого ледяного "мертвеца" за шкирку, вынес и выкинул там, где взял. Разве не верное решение?

Но "мертвец" побежал жаловаться крыше. Незнакомка притащила ко мне У Сунь Бин, наврала с три короба, что я её выбрал, а потом заставил спать всю ночь на крыльце, потом всё же пустил в дом, но опять выгнал, стоило ей начать выполнять свои обязанности. Что не так с этими женщинами? Ни себе, ни людям. Я ещё толком с наглой самозванкой не познакомился, а уже хотел бежать от неё, куда глаза глядят.

Глава 11 Во все тяжкие

В дворце наместника Турфана, Тан Потяня редко бывали гости. Он никогда не устраивал шумных семейных праздников, не кичился своим богатством, и даже ходили слухи, что этих самых богатств у клана Тан уже давным-давно нет. Дед и отец Тан Потяня умерли рано, он рос под присмотром привыкшей много тратиться матери. Она понятия не имела, каким образом зарабатывает клан, не хотела вникать в подробности многостраничных договоров и тонкости торговых сделок. Долгое время вместо неё и наследника кланом управляли старейшины и его дядя.


А когда молодой Потянь достиг восемнадцатилетнего возраста и по праву занял место главы, все богатства семьи таинственным образом растворились. Просто растворились. Никто не мог ответить, почему десятилетиями клан жил в убыток, только тратил нажитые ранее богатства, не останавливая ставшую уже давно убыточной торговлю янтарём и дорогим столичным шёлком. Причин, почему приносившая ранее доход торговля, вдруг, стала идти в убыток было много. Всех и не перечесть, но в итоге клан Тан стал терять свою власть, влияние и мог оказаться в катастрофическом положении с дня на день.


Сплетничали, что все нажитые кланом богатства перекочевали в сокровищницу смежной ветки семьи, что ими распоряжаются потомки дяди Потяня, но парень знал, что это лишь пустая болтовня. Он быстро установил истинную причину упадка. Его мать и другие жены бывшего главы ни на монету не снизили свои немалые расходы, независимо от состояния дел. Они растащили богатства клана себе под юбки, не вкладывались в развитие торгового бизнеса, не открывали новые лавки, не пробовали направления, не меняли перечень товаров, основываясь на том, что более востребовано, а что нет.


У прошлого главы было много жён и осталось много детей. Всех надо было кормить, одевать, учить и обеспечить достойным жильем и слугами. Деньги всё время тратились, а никто из привыкших к лёгкой и сытой жизни членов семейства и палец о палец не стукнул, чтобы придумать, как наполнять клановую сокровищницу. Как итог, деньги просто проели, бизнес развалился и занявший место нового главы Потянь оказался в трудном положении.


Он пытался экономить, как мог, сократил количество слуг, продал все убыточные лавки, разорвал невыгодные и откровенно мошеннические договора. Парень пытался наладить экономику клана, всеми доступными ему силами и средствами, но с огромной надстройкой из бездельников и дармоедов, не желавших самим обеспечивать себя, все эти усилия были тщетны. Настал день, когда в поместье больше не нашлось, на что купить продукты к обеду и заплатить слугам за работу. Тогда пришлось продать само поместье и беззаботно сидевшие на обеспечении клана ленивые старейшины, старые жены главы и их подросшие дети обвинили в неумелом управлении делами, развале торгового бизнеса и хищении казны самого молодого главу. Они не видели и не хотели видеть, что клан уже давно превратился в высыхающее озеро. Все только черпают из него воду, но никто не вносит ни одной капли. Больше не было наполняющих озеро ручейков.


Тан Потянь запомнил день, когда его сделали крайним на всю жизнь. Это стало ему уроком, что люди не ценят то, что получают без усилий и будут роптать на господина, даже если они сами причина всех бед. Горький опыт скитаний, нищеты сделал Тан Потяня сильнее и навсегда закалил его характер и создал многие, сохранившиеся с ним до седин привычки.


В дворце наместника Турфана, Тан Потяня редко бывали гости. Он никогда не устраивал шумных семейных праздников, не кичился своим богатством, и даже личную слугу для своей младшей дочери выбрал из простых, сельских детей, работящих, не привыкших сидеть без дела. Когда не нужно было сопровождать молодую госпожу Мэн Сюэ на прогулке, Циньцинь убиралась по дому, готовила еду и подшивала порвавшуюся одежду.


Она работала с раннего утра до ночи и поэтому спала очень хорошо, а вот её молодая госпожа в последнюю ночь так и не смогла заснуть. Она мучилась по трем причинам. Во-первых, из-за подонка Су Чень Бина. Он посмел следить за её двоюродной сестрой, и так подгадал момент, что застал их в тот единственный раз, когда они позволили себе постыдные вольности вне её комнаты и комнаты Ли Фань Юэ.


Во-вторых, нет у неё никаких четырёхсот золотых монет! Она всё наврала, просто повторила то, что ей рассказывала Ли Фань Юэ о том, как ей дают карманные деньги. Никаких карманных денег её мать ей не давала от рождения, и не потому, что она жалела золота для дочери. Нет. Всё дело в том, что отец был ужасно скуп и не давал никому, включая Мэн Сюэ, ни медяка, пока они его не отработают мелкими поручениями или обычной работой по дому.


Она — младшая дочь главы города, а была вынуждена сама прибираться во дворе, ходить за покупками на рынок, иногда чистить овощи, мясо и рыбу перед готовкой, выносить и мыть свой горшок, стирать своё нижнее бельё, делать и более грязную работу, чтобы получить жалких тридцать серебра в месяц на свои личные нужды.


Ей нечем было расплатиться с шантажистом. В панике, она наговорила то, что могло бы сохранить ей лицо, но сделала только хуже. Хотела казаться ровней кузине и сыновьям главы Су, пообещала прислать Циньцинь с двумя сотнями золотых к Чень Бину этим утром, а в её секретной шкатулке лежало всего сорок. Сорок золотых, копившихся там годами, заработанных Мэн Сюэ тяжелым трудом. Этого не хватало, чтобы выполнить обещание, и даже если бы там имелась нужная сумма, девушка вряд ли смогла с ней расстаться. Она так много сил приложила, чтобы их заработать.