Глава 3

Вышли, как только стемнело. Небо было безоблачным, луна заливала джунгли призрачным бледным светом. Сержант Кларк отошел в сторону, чтобы издалека оценить внешний вид своих солдат. И в который уже раз за день ему просто-таки до самозабвения захотелось ругаться. Солдаты и впрямь выглядели жутковато, да и сам сержант Кларк, разумеется, выглядел так же. И впрямь — увидишь таких посреди ночных джунглей, обязательно испугаешься. Сам Кларк и то бы испугался — если бы, конечно, не знал, что все это — маскарад. Ну а если вьетконговцы услышат еще и дикие завывания… А утром увидят на деревьях своих покойников… Впервые Кларк подумал, что, может статься, и впрямь во всем этом Хэллоуине есть какой-то смысл.

Подумав так, Кларк криво усмехнулся. А затем издал жуткий вопль. Солдаты, ничего подобного не ожидавшие, испуганно шарахнулись в стороны. Кларк еще раз усмехнулся. Уж ежели его парни, которые в курсе дела, испугались неожиданного дикого вопля, то что говорить о вьетконговцах. Уж они-то испугаются тем более. Побросают оружие и дадут деру в самую глубь джунглей. Или, может, даже умрут от страха на месте.

— Миссия, — сам себе сказал Кларк. — Новое оружие…

Он усмехнулся в третий раз и сделал знак рукой: пошли, мол, но только осторожно, вьетконговцы где-то неподалеку… И еще раз крикнул. Хороший получился крик, громкий, дикий, как у настоящего вампира из кино. Когда-то Кларк видел такой фильм — давно, еще до того, как поступить в армию и оказаться посреди этих проклятых джунглей. Солдаты подхватили этот крик, заорали вразнобой и шагнули в джунгли, залитые мертвенным лунным светом.

* * *

Вьетнамских солдат они встретили почти сразу же, как только углубились в джунгли. Должно быть, вьетнамцы направлялись к базе, где располагались американские солдаты. Одним словом, встретились.

Завидев вьетнамцев, американские солдаты приложили рупоры ко ртам, разом разразились дикими воплями и шагнули из-за кустов. Конечно, они рисковали: вьетнамцы могли встретить их кинжальным огнем. Так бывало всякий раз, когда американцы опрометчиво вываливались на вьетнамцев. И почти всегда верх в таких стычках одерживали вьетнамские солдаты. Это было логично и объяснимо. Как-никак вьетнамские воины были у себя дома, джунгли были их родным домом, а следовательно, каждое дерево и каждый куст был им помощником и спасителем.

Но в этот раз вьетнамские бойцы повели себя не так, как обычно. Завидев странных существ, вывалившихся на них из кустов, и услышав их вопли, они в смятении остановились. Выстрелов с их стороны почти не было. Опомнившись, часть вьетнамцев с испуганными криками скрылась в джунглях, а другая часть так и осталась стоять на месте, будто окаменев. Этих, вторых, американские солдаты положили выстрелами в упор.

— Всегда бы так! — крикнул кто-то из солдат и для пущей острастки выдал целую серию демонических воплей.

— Действует новое оружие! — радостно закричал второй солдат. — А мы сомневались! Там, в штабах, сидят вовсе не дураки. Знают, что к чему.

— За дело, парни! — скомандовал сержант Кларк.

Убитых вьетнамцев было больше десятка. Всех их в скором темпе подвесили на деревья, и началось… Через какие-то два часа поляна и впрямь представляла собой живодерню. Жуткую картину дополняла луна, освещавшая поляну мертвым зловещим светом.

— Да, действительно… — сказал кто-то из солдат. — Впечатляющая картинка… Тут кто угодно испугался бы, а не только вьетконговцы.

— Собрать инструменты! — скомандовал Кларк. — Ничего не оставлять! Бегом на базу! А то вдруг они опомнятся и поймут, что к чему. Я имею в виду тех, кто остался в живых.

Через какие-то три минуты никого из живых на поляне уже не было. Не было даже следов их пребывания. Казалось, здесь и впрямь побывали настоящие вампиры, которые возникли из древних преданий, заполнили собой ночные джунгли и, сотворив страшное дело, внезапно исчезли.

* * *

— Ну и как ваши успехи? — полковник Маккензи, как и обычно, смотрел на лейтенанта Холлиса взглядом, наполненным ехидством. — Вернее сказать, ваши дела. Я имею в виду ваш Хэллоуин.

— Отчего же он только наш? — посмел возразить лейтенант Холлис. — Он и ваш тоже. Это наши общие дела.

— Вы меня сюда не приплетайте, — голосом техасского дядюшки, укоряющего любимого внука за нерадивость, произнес полковник. — Пока не будет очевидных практических результатов — это ваши дела. Только ваши, и никак не мои. Несмотря на то что я отдал приказ об этом маскараде.

— Ну так я и пришел, чтобы доложить об успехах. — Холлис едва заметно улыбнулся. На этот раз он вел себя намного смелее, чем во время предыдущей встречи с полковником.

— Неужели есть успехи? — наигранно удивился полковник. — Кто бы мог подумать!

— Есть, и немалые, — ответил лейтенант. — Я хочу сказать, реальные успехи.

— Ну-ка, ну-ка, — полковник от таких слов выпрямился в кресле и даже наполовину пригасил ехидство в своих глазах. — С этого момента прошу подробнее. Со всеми нюансами и мелочами. Но только — факты, без всяких выводов. Выводы я сделаю без вас.

— Слушаюсь, — учтиво произнес Холлис. — Значит, так… В течение недели нами были проведены шесть… — тут он замялся, подбирая подходящее слово. — Назовем это так — шесть представлений. Хотя по сути это самые настоящие военные операции. Так вот. По нашему приказу небольшое воинское подразделение переодевалось в костюмы и маски, образец которых на вашем столе, и выдвигалось навстречу противнику. Нашей задачей было определить, как поведет себя противник…

— И как же он себя повел? — в голосе полковника послышалось искреннее, почти детское любопытство.

— Так, как мы и предполагали, — ответил Холлис. — То есть как предполагали наши специалисты-психологи.

— А точнее? — нетерпеливо спросил Маккензи.

— Во всех шести случаях противник повел себя однотипно, — пояснил Холлис. — Он испугался. Испугался до такой степени, что не оказывал почти никакого сопротивления. Большая часть вьетконговцев побросала оружие и скрылась в джунглях, а остальные буквально одеревенели. Будто бы всех их разбил неожиданный паралич, — уточнил лейтенант и победно улыбнулся.

— И что же дальше? — спросил полковник.

— А дальше наши солдаты приступили к завершающей части операции. Ну, вы, надеюсь, помните, в чем она заключается…

— Помню, — буркнул полковник.

— Прекрасно, — сказал Холлис. — Тогда позвольте мне не вдаваться в детали.

— Позволяю, — буркнул полковник. — Не надо деталей… Скажите о результатах.

— О, результаты просто отменные! — лейтенант вновь улыбнулся. — В течение всей последующей недели — ни одной серьезной стычки с вьетконговцами! Вообразите — они избегают стычек! Наша агентура доносит — вьетконговцы только и говорят что о растерзавших их товарищей чудищах в джунглях!

— Что же, так прямо все и говорят? — ехидство вновь обозначилось в глазах полковника. — И нет среди них ни одного здравомыслящего, который бы объяснил, что все это не более чем маскарад? Представление, как вы выразились.

— Увы, есть и здравомыслящие, — лейтенант Холлис развел руками. — Но их, насколько можно судить из агентурных сообщений, все же меньшинство. Большая часть вьетконговцев напугана. И они здравомыслящих не очень-то и слушают. Вот такая ситуация на сегодняшний день.

Холлис умолк. Молчал и Маккензи. Лейтенант ждал, что скажет далее полковник, а тот размышлял.

— Ну и что же вы предлагаете в сложившейся ситуации? — спросил наконец полковник Маккензи.

— По мнению наших специалистов, — ответил Холлис, — предложение здесь может быть только одно. А именно — воспользоваться моментом в самом широком смысле.

— Что, переодеть в вампиров всю нашу армию, воюющую во Вьетнаме? — ехидство полковника просто-таки било через край. — Именно это вы предлагаете вместе с вашими хвалеными психологами?

— Ну всю не всю, а некоторую часть, — уточнил Холлис. — Пока противник не опомнился, мы можем, так сказать, собрать немалый урожай. Для того, собственно, операция и была задумана.

— И когда же, по-вашему, он может опомниться? — спросил полковник.

— Всяческие суеверия живут в умах людей веками, а то, может, и тысячелетиями, — сказал лейтенант Холлис. — А выветриваются они оттуда еще дольше. Так что время у нас есть…

— Вы сами додумались до такой мысли? — хмыкнул полковник.

— Нет, не сам, — серьезно ответил Холлис. — Так говорят специалисты из шестого батальона. Психологи…

— Психологи, — повторил полковник Маккензи. — И что же требуется от меня лично? А, понимаю! Издать соответствующий приказ.

— Да, — сказал лейтенант Холлис.

— Вот ведь дьявол! — поморщился полковник. — Прямо не знаю, какие слова написать в этом приказе. Ведь не напишешь же что-нибудь этакое… Ну, вроде того, что солдаты должны надевать на себя эти дурацкие комбинезоны и маски! Ведь засмеют! Никогда не было такого приказа!

— А ничего такого писать и не нужно, — пожал плечами лейтенант Холлис. — Тем более что операция секретная. А потому просто напишите: приступить к реализации плана операции. Этого хватит.

— Да, но у операции должно быть название. — Маккензи состроил кислую мину.