Изабо выхватила из ножен меч. Священная атмосфера пещеры мгновенно рассеялась. Я потянулся к кинжалу, хотя не имел ни малейшего представления о том, откуда приближается опасность, попытался встать перед Изабо, чтобы прикрыть ее. Она пнула меня в ногу, и я выругался.
— Ты сам напорешься на мой меч, — рассеянно произнесла Изабо, не отрывая взгляда от красного света.
Он пульсировал, как сломанный зуб. В нем было нечто откровенно зловещее.
— Изабо, осторожнее, — напряженно произнесла Магда, когда та подошла к красной линии.
Я держался рядом, хотя Изабо шипела, пытаясь меня отогнать, и спросил:
— Какого черта, что это такое?
— Предостережение, — ответила Изабо, медленно опуская меч. — Я нарушила какие-то маскирующие чары, когда соединилась с энергией этого места.
— Маскирующие чары? — повторил я. — Мне не нравится, как это звучит.
— Обычный заговор, — сказала Изабо, передергивая плечом. — Ты можешь купить его у любой ведьмы или чародея.
— Ведьмы и чародеи, — пробормотал я. — Я все время забываю, что вроде как очутился в волшебной сказке.
Изабо покачала головой и недоуменно произнесла:
— Вампиры, которые не верят в магию?.. Мне никогда тебя не понять.
— Я не говорил, что не верю в это, — возразил я. — Просто не ожидал такого огромного количества доказательств.
Мне не нравилось даже ощущение красного света, падавшего на мое лицо. Я отступил на шаг и полюбопытствовал:
— Ну и какого черта эти чары тут маскировали?
— Очень хороший вопрос.
Изабо ткнула в красную линию кончиком меча с таким видом, как будто ей вообще не хотелось прикасаться к странному явлению. Шарлеман коротко рыкнул. Послышался стонущий звук, один камень в стене сдвинулся с места, потом еще и еще… Валун размером с хорошую дыню грохнулся о землю и поднял облако пыли. Зловещий красный свет погас, как факел под порывом урагана.
Но прежде он успел осветить узкий, явно незавершенный проход.
— Сукин сын! — пробормотал я, хватая свечу и просовывая ее внутрь.
Там был туннель — длинный, темный, совсем недавно пробитый в известняке.
— Кто-то намеревается нанести вам неожиданный визит, — мрачно произнесла Изабо.
— Монмартр, конечно, — резко бросил я.
— Он довольно настойчив и строит множество планов, — согласилась Изабо.
Я поднял камень и поставил его на место. Вход в туннель снова закрылся.
— Что это ты делаешь? — спросила Магда.
— Не хочу, чтобы они знали, что их тайный проход обнаружен, пока мы не решим, что с этим делать, — ответил я, отряхивая с ладоней пыль.
Сюртуки обходились недешево, а я уже испортил один, мечась по лесу в день рождения Соланж, когда за мной гонялись охотники за вознаграждением и агенты «Гелиос-Ра».
— О! — Мои слова явно произвели впечатление на Магду. — Отличная идея.
— Нам надо вернуться, — сказал я, подошел к выходу из комнаты и подождал, пока остальные пройдут мимо меня. Я не хотел, чтобы они оказались спиной к тайному туннелю, хотя и знал, что сейчас там никого нет. — Наша экскурсия закончена.
ГЛАВА 10
Хелена, Лайам, Финн и еще два вампира, которых я не знала, ждали нас в пещере, битком набитой книжными шкафами со стеклянными дверцами, защищавшими книги от неизбежной сырости. На столе горела масляная лампа. Стражники кивнули нам, когда мы подошли к двери. Я их почти не заметила, изо всех сил старалась сохранить самообладание, быть сильной и достойной доверия помощницей Калы, как меня учили. Нам предстояло очень важное дело, пусть даже я не чувствовала себя фигурой, подходящей для его выполнения. Кошмары прошлого снова закружились в моем мозгу, как стервятники над свежим трупом. Да еще моя попытка расшифровать неожиданную находку в пещере с настенными росписями. По правде говоря, я не ожидала, что все это так сработает с совершенно неподготовленным вампиром вроде Логана.
Лайам встал при нашем появлении и тепло произнес:
— Изабо.
Хелена подняла голову, оторвавшись от горы книг и бумаг, лежавших на столе перед ней. Финн коротко кивнул.
— Лайам, — приветствовала я короля осторожным, ровным тоном.
— Надеюсь, ты хорошо отдохнула?
— Да, благодарю.
— Я приношу извинения за инцидент с гипнотическим порошком, — сдержанно сказал Лайам.
— Я тоже.
— Благодарю тебя за то, что ты избавила наш лес от воинов Монмартра и разбила чары, направленные на нашу дочь.
— Не стоит благодарности.
— Мы в долгу перед тобой за это, — возразила Хелена и отодвинула от себя книги. — А теперь нельзя ли прекратить эти вежливые приседания и перейти к делу?
— Милая!.. — Лайам бросил на нее печальный взгляд.
— Извини. — Она с точно такой же печалью посмотрела на него и повернулась ко мне. — Надеюсь, я не оскорбила тебя, Изабо.
— Ничуть, — заверила ее я, хотя на самом-то деле испытала облегчение, услышав такое.
Я уже начала гадать, не было ли как раз именно это причиной выбора Калы. Она послала сюда меня не потому, что я такая, какая есть. Это качество было главным и в Хелене Дрейк. Кто угодно на моем месте, включая Магду, тут же ощетинился бы и решил, что Хелена не считает Гончих достойными обычного придворного протокола. Я уже поняла, что Хелена была слишком открытой и непосредственной, чтобы интересоваться тонкостями политических игр. От этого во мне внезапно вспыхнула надежда на союз между нашими племенами. Мы давно уже до полусмерти устали от всех этих интриг и политики.
— Я на самом-то деле завидую тебе, — добавила Хелена.
— Прошу прощения?.. — Я удивленно моргнула.
— Прошлой ночью я с радостью бросилась бы в погоню за воинами Монмартра, вместо того чтобы заниматься всеми этими переговорами, протоколами и чересчур активными стражниками. — Она покачала головой. — Но этой ночью я намерена отправиться на охоту, Лайам, так что лучше тебе как-то подготовить к этому остальных членов семьи.
Она совершенно не была похожа на всех тех матерей, каких мне когда-либо приходилось знать. Моя собственная больше всего интересовалась кружевами и танцами до рассвета.
— Не думаю, что королеве положено охотиться, мэм, — усмехнулся Логан.
— Тогда я возьму с собой Изабо. — Она быстро улыбнулась мне. — В таком случае это будет не охота, а укрепление взаимоотношений.
— Мы еще сделаем из тебя политика, — сказал Лайам.
— Оскорблять-то зачем? — Она откинулась на спинку стула, и ее длинная черная коса упала вдоль спины.
— Мама, мы нашли потайной туннель, — хмуро сообщил ей Логан. — Совсем новый, за пустыми пещерами по другую сторону оружейных комнат.
— Еще один? — Глаза Хелены угрожающе прищурились.
Логан недоуменно моргнул и осведомился:
— Так их несколько?
— Пока что мы обнаружили два, — ответила Хелена. — Твой отец не позволил мне набить их динамитом.
— Я просто не хочу, чтобы все эти сооружения рухнули нам на голову. Я позабочусь об этом, — сухо произнес Лайам.
Он коротко и тихо переговорил с кем-то по сотовому телефону, и один из стражников тут же распахнул дверь. Внезапно комната стала как будто очень маленькой и тесной. Харт, глава «Гелиос-Ра», быстро вошел вместе с Кайраном Блэком и какой-то девушкой с длинными светлыми волосами. Плечи у нее были напряжены, рука лежала на коле, засунутом за пояс. Одета она была в те же просторные черные брюки и рубашку, которые, похоже, считали необходимым носить все агенты.
Я присмотрелась, пытаясь найти флакон с гипнотическим порошком, который они прикрепляли с внутренней стороны рукава, но не обнаружила его.
— Харт! — Лайам обменялся с пришедшим любезным рукопожатием. — Рад, что ты смог прийти.
Только светловолосая девушка и я, похоже, вовсе не считали все происходящее нормальным. Разумеется, еще Магда. Она придвинулась поближе ко мне, вторая пара ее клыков слегка высунулась наружу. Харт был хорош собой, одет в простую серую рубашку на пуговицах и джинсы вместо черного камуфляжа. На его горле я увидела шрам.
— Кайрана, конечно, вы знаете, — сказал он. — А это охотница Уайлд. — Он показал на блондинку. — Ее семья состоит в нашей лиге с одиннадцатого века.
— Как дела, Уайлд? — почти промурлыкал Лайам. — Присаживайся.
Охотница напряженно кивнула, глядя на него во все глаза. Кайран негромко кашлянул и подтолкнул ее к соседнему стулу. Тут ворвались остальные братья Дрейк и полностью заняли все пространство комнаты. Охотница вытаращилась на них. Из всех, кто находился здесь, она была единственной, с кем я хотела бы пообщаться прямо сейчас. У меня вообще глаза выскочили бы на лоб, если бы я позволила им это сделать. Такая разношерстная компания, мирно собравшаяся в одном помещении, — это было нечто беспрецедентное.
— Мы можем неплохо поработать, если сами того захотим, — тихо заговорил Лайам. — Совет уже созван. Все прибудут через два дня. А пока Харт согласился сотрудничать с нами.
— То есть убивать вампиров? — спросила Магда. — Вы ему верите?
Харт едва заметно улыбнулся.
— Мы уже разобрались, в чем разница между вампирами. В конце концов, у нас есть общий враг.
— Монмартр? — спросила я, вовсе не думая, что предводитель «Гелиос-Ра» может сильно интересоваться политикой вампиров.
— Нет, хел-блары, — покачал головой Харт. — Они отчего-то становятся все наглее. Мы никогда не перехватывали такого количества звонков в полицию. Люди сообщают о странных типах, раскрашенных в синий цвет. Думаю, все согласятся с тем, что на них просто необходимо охотиться.
Магда неохотно кивнула. Она не испытывала любви к хел-бларам. Никто из нас их не любил. Гончие никогда не забывали о том, что могли и сами стать такими же, как хел-блары, если бы не капелька удачи и немножко силы духа, скрытой в нас.
— Мы тоже каждую ночь получаем тревожные донесения, — сказала Хелена. — Хел-блары вдруг появились абсолютно везде.
— Они как тараканы! — зашипела Магда.
— Да, только гораздо более опасны, — согласился Финн.
— За всем этим стоит Монмартр? — спросила охотница. — Не думаю, что он ими управляет. Разве это единственная причина их существования?
— Мы не знаем, — мрачно ответила Хелена. — Но мне очень хотелось бы засунуть ему в…
— Милая!.. — ровным голосом перебил ее Лайам.
— Все равно хотелось бы, — настойчиво продолжила Хелена. — Хел-блары или нет, а с ним необходимо разобраться.
— Согласен.
— Мы можем остановить Монмартра, уже почти достали его на прошлой неделе, — уверенно сказала я. — Он вполне уязвим.
— Это самое приятное, что я услышала за всю ночь. — Хелена повернулась ко мне. — Но скажи честно, Изабо, станут ли Гончие нашими союзниками?
— Мы все хотим остановить хел-бларов и Монмартра, — заверила ее я.
— А потом что?
— Гончие не признают в качестве законного правителя никого, кроме своей шаманки, — вежливо ответила я. — Мы никогда не станем придворными.
Хелена вскинула брови и заметила:
— Вампиров здесь и так достаточно. Новые мне не нужны.
— В общем-то, это утешает, — пробормотал Финн. — Вы могли бы подчеркивать эту мысль каждый раз, когда речь заходит о Гончих. Они очень ревностно относятся к вопросу самоуправления. Думаю, вы можете их понять, учитывая историю.
— Мы не станем кланяться ни Монмартру, ни кому-либо еще, — пылко согласилась Магда.
— Как вы думаете, разные племена вампиров могли бы создать некий союз? — спросил Лайам. — Такой, который признавал бы автономию каждого племени?
— Думаю, да.
Вопреки моему естественному недоверию к королевскому двору и вообще всем не-Гончим, мне искренне нравились Дрейки. Я считала, что они достойны доверия, хотя и не имела тому настоящих доказательств, просто ощущала это всем своим существом.
— Есть множество религиозных предрассудков и ритуалов, которые дороги моему народу, — сказала я. — Некоторые Гончие никогда не согласятся работать с вами, потому что вы не прошли обряд посвящения. Кроме того, они ни за что не пойдут против Калы.
Охотница так пристально смотрела на Магду и меня, что Кайран ткнул ее локтем.
— Извините, — пробормотала она.
— Ей никогда не приходилось видеть Гончих, — пояснил Блэк.
— Я сама говорить умею, — огрызнулась охотница.
— Но ведешь себя невежливо.
Я посмотрела на него и заметила:
— Она хотя бы не приветствовала меня фонтаном гипнотического порошка.
Кайран покраснел.
Куинн усмехнулся, откинулся на спинку стула и констатировал:
— Она тебя подловила!
— Дети! — произнесла Хелена отчасти резко, отчасти любяще.
Сотовый телефон Харта издал короткую трель.
Он посмотрел на дисплей и извинился:
— Прошу прощения, я должен ответить. Слушаю, Харт. — Его челюсти тут же напряженно сжались. — Когда? — Он посмотрел на Лайама и сообщил: — Засекли еще одного хел-блара. На окраине города, — Лайам выругался.
— У нас есть отряд наготове, — заверил его Харт.
Лайам кивнул Себастьяну и приказал:
— Возьми стражников и выясни, сможешь ли ты помочь.
Себастьян, не произнеся ни слова, вышел за дверь.
— Я тоже пойду, — Финн резко встал. — Мы ведь можем прямо сейчас начать действовать вместе. Кроме того, у нас есть некоторый опыт в таких делах. Даже такой, какого больше ни у кого нет.
— Но ты ведь не из Гончих, верно? — напомнила ему охотница, явно смущенная. — У тебя нет татуировок или чего-то в этом роде.
— Нет, но я прожил с ними уже почти четыреста лет, — объяснил Финн, прежде чем уйти.
Мне показалось странным остаться на месте и не пойти с ним, но понимала, что я здесь нужнее, как бы мне ни хотелось выбежать наружу и разнести вдребезги нескольких хел-бларов.
— Давайте снова встретимся через полчаса, — предложил Лайам оставшимся. — Мы сможем сравнить наши соображения и все уточнить.
— Идем, Баффи! — предложил Куинн охотнице. — Я тебе устрою экскурсию.
Я сразу воспользовалась возможностью покинуть маленькое помещение. Я привыкла к пещерам, темным и изолированным, но наши подземелья не были битком набиты народом. Логан и Магда последовали за мной, как будто ожидали, что у меня есть какой-то план действий. Мы уже подходили к двери, когда я остановилась, нахмурилась и коснулась амулетов, висевших у меня на шее. Они стали теплыми и едва заметно вибрировали, как будто почувствовали землетрясение, которого никто больше не заметил.
— Что-то не так, — прошептала я.
Мы с Магдой потянулись к своим телефонам, зазвонившим одновременно. Но я не стала отвечать на вызов. Цепочка, на которой висели мои амулеты, разорвалась, и все они рассыпались по ковру. Зуб волкодава, оправленный в серебро и окрашенный синей краской, изготовленной из древесины вайды, раскололся пополам. Я подняла голову и увидела яростное лицо Магды.
— Кала ранена, — подтвердила она. — Воинство Монмартра напало на наши пещеры.
Магда бешено зашипела. Если бы она была кошкой, то вся ее шерсть сейчас поднялась бы дыбом.
Я как будто окоченела и сказала Логану, собравшему амулеты и сунувшему их в мой карман:
— Мне нужно идти.
Шарлеман оказался рядом со мной еще до того, как я отдала команду. Придворные шептались, когда мы стремительно неслись мимо них к выходу из главного зала.
— Мы вернемся на коронацию.
Логан схватил с вешалки у двери свой пиджак и крикнул:
— Я иду с тобой.
Мне некогда было с ним спорить. Меня слегка успокоило то, что он решил пойти с нами, хотя и не был мне нужен.
Как и я ему.
— Передайте родителям, что я отправляюсь к Гончим. Их шаманка ранена, — на ходу бросил Логан одному из стражников, стоявших у входных дверей с напряженными лицами.
Мы с Магдой уже неслись вниз по склону, из-под наших ног катились камешки. В тот момент, когда Логан догнал нас, из кармана его пиджака что-то вывалилось.
Он с недоумением поднял этот предмет и спросил:
— Какого черта, что это за штуковина?
Логан держал в руке серую собачью лапу с выпущенными когтями. Она была обмотана черной ниткой, прижимавшей к шерсти стебель тернистой розы без цветов.
Я похолодела с головы до ног.
— Это чары смерти. Редкое заклинание куан мамау.
Я едва сумела выговорить эти слова, а Логан просто молча смотрел на меня.
— Это собачья лапа, — отчетливо произнес он, роняя ее на землю. — Это отвратительно. Я думал, вы любите собак.
— Ее никто не убивал ради этой лапы, — возразила я. — Когда наши собаки умирают, по естественным причинам или в бою, мы используем их для наведения различных чар, но только после ритуала похорон.
— Все равно гадость, — пробормотал Логан.
— А вот это видишь? — Я показала на плоский костяной кружок, на котором были нарисованы волкодав и голубая геральдическая лилия. — Это мой личный знак. Кто-то пытается оговорить меня.
ГЛАВА 11
Париж, 1793 год
— Papa, я не понимаю! — умоляющим тоном произнесла Изабо. — Почему я должна надевать это ужасное платье? Оно кусается!
Платье, о котором шла речь, было сшито из серой шерстяной ткани, без единого стежка вышивки. В нем Изабо могли бы принять за горничную или деревенскую девушку. Даже ее волосы сейчас были уложены в простой узел на затылке, без жемчужных заколок или шпилек с бриллиантами.
— Chouette [Милая (фр.).], нынче слишком уж небезопасно, — ответил Жан Поль.
Изабо никогда прежде не видела его таким. Он ведь ничего не боялся: ни Версаля, ни волков, завывающих в лесу, ни даже огромных пауков, заползающих в дом перед началом зимы. Изабо однажды видела, как отец дрался на дуэли, хотя предполагалось, что она должна была в это время спокойно спать в своей постели. Теперь он выглядел изможденным, усталым, почти серым от горя. Мать сидела в углу и всхлипывала. Она плакала не переставая, целыми днями. Ее локоны развились, лицо не было напудрено.
Изабо содрогнулась и шепотом спросила:
— Что-то случилось с королем, да?
— Что ты слышала, chouette? — Отец бросил на нее короткий взгляд.
— Чернь захватила Бастилию, и в Париже теперь опасно.
— Это вообще больше не Париж, — тихо сказал отец, засовывая в кожаную сумку, стоявшую перед ним, еще один круг сыра.
Они собрались в кухне, поближе к очагу. Мартина, старая няня Изабо, стояла у двери, напряженно выпрямившись. Она была в коричневом шерстяном платье, волосы убраны в полотняный чепчик. Изабо никогда прежде не видела, чтобы няня одевалась так просто.
Она снова вздрогнула, а отец не умолкал:
— Они выигрывают в силе и численности. Гильотина у них работает без передышки. Вчера они казнили короля. Во Франции теперь, по сути, нет королевской семьи.
— Они убили короля?! — Изабо задохнулась и уставилась на отца.
— Ты понимаешь, что это значит, Изабо?
Она молча покачала головой.
— Теперь никто из нас не может чувствовать себя в безопасности. — Отец набросил ей на плечи теплый плащ. — Вот, надень это. Снаружи холодно.
— А куда мы едем? — поинтересовалась Изабо, крепко завязав ленты у горла.
— К моему брату, в Лондон.
— В Англию? — удивленно переспросила Изабо.
Рыдания матери стали громче, она уже едва дышала.
— Но ты с ним много лет вообще не разговаривал, и…
Ее перебил звон стекла, разбившегося где-то на фасаде дома. Изабо резко повернулась на звук. Мать вскочила на ноги и прижала ладонь к дрожащим губам. Отец напрягся.
— Merde. Все, времени нет. — Он посмотрел на дочь, и в его глазах она увидела яростную решимость. — Изабо, надо, чтобы ты спряталась. Иди с Мартиной, и маму возьмите с собой. Ты помнишь тот выпадающий камень, который я тебе показывал?