— Охотно верю, — согласился Дункан, — но мы как-то ожидали…

— Лиззи, я долго ещё буду сидеть в этом не слишком уютном экипаже, да простит меня его владелец? — неожиданно раздался из дилижанса красивый мужской голос.

— Ох, извини, Гектор, — тут же всполошилась ведьма и, заглянув в экипаж, с определённым усилием вытащила оттуда здоровенного рыжего кота с яркими изумрудными глазами.

— Здравствуйте, господа, — голосом опытного царедворца проговорил кот, вольготно расположившись на руках хозяйки, — рад представиться. Гектор, фамильяр Элизабет.

Проговорив это, кошак уставился на братьев, явно ожидая от них ответной любезности.

— А… — только и смог проговорить Чарли. Дункан и Стивен оказались неспособны даже на такое.

— Информативно, — помолчав, оценил его выступление кот, — иногда я начинаю верить словам о том, что чем дальше от столицы, тем ниже интеллектуальный уровень населения. Грустно, но ничего, и не в таких ситуациях находили положительные моменты, правда, Лиззи?

— Ты не совсем справедлив, — спрятав ехидную усмешку, заступилась за работодателей ведьма, — возможно, эти замечательные люди просто никогда раньше не сталкивались с фамильярами. Будь снисходителен.

— Не сталкивались, — очнулся Стивен и тряхнул головой, словно прогоняя наваждение. — Позвольте представиться, я граф Стивен Бродшир, а это мои братья, Дункан и Чарльз.

Так как ни средний, ни младший брат никак не отреагировали и продолжали молча таращиться на говорящего кота, Стивену пришлось слегка пнуть ближайшего. Им оказался Чарли, который вздрогнул и с восторгом впервые увидевшего карусели ребёнка потянулся к коту.

— Можно тебя погладить? — покраснев, вежливо спросил младший Бродшир. — Или нужно обращаться на «вы»?

— Неплохое начало, — одобрительно оценил попытку наладить диалог кот, — гораздо более удачное, чем «А…». Возможно, ты ещё не окончательно потерян для общества. И, раз уж нам жить в одном замке, то так и быть, можешь обойтись без излишнего официоза.

— Спасибо, — благодарно кивнул Чарли и гордо посмотрел на братьев, мол, вот как я могу.

— А разве фамильяры не должны скрывать свои умения от простых окружающих? — въедливо уточнил Дункан. — Мне кажется, я где-то об этом читал.

— Чаще всего они именно так и делают, — неожиданно согласилась ведьма, — но Гектор никогда не был обычным фамильяром, да и не привык он создавать себе дополнительные сложности. Поэтому вам придётся смириться с его достаточно своеобразным характером.

Тут Стивен окончательно пришёл в себя и вспомнил об элементарных правилах поведения. Он жестом пригласил ведьму в дом, поручив дворецкому и лакею отнести багаж девушки в подготовленную для неё комнату.

Элизабет, очутившись в огромном доме, с любопытством рассматривала высоченные потолки, витражные окна, старинную мебель. Судя по всему, в настолько огромном замке она оказалась впервые.

— Слушайте, а зачем вам такой громадный замок? — неожиданно спросила ведьма. — Нет, я всё понимаю, престиж и всё такое, но это же жуткая головная боль!

— Именно эти слова я и использовал, когда впервые увидел замок, — усмехнулся Стивен, — но меня, как и вас, никто особо не спрашивал. Нам пришлось принять наследство, но мы даже не предполагали, что оно окажется с такими проблемами.

— Понятно, — кивнула Элизабет, — сейчас я переоденусь, чуть-чуть отдохну и буду готова выслушать вашу душераздирающую историю Хорошо?

— Конечно, — поспешно согласился Стивен, который ужасно хотел обсудить с братьями сложившуюся ситуацию.

Ведьма удалилась в сопровождении слегка ошарашенного дворецкого, а братья переглянулись и, не сговариваясь, направились в кабинет, который был у них один на всех. Там Стивен прямиком направился к старинному буфету, достал бутылку и три бокала, налил в каждый янтарной жидкости и первым плюхнулся в кресло.

— Стив, эта девчонка не справится, — решительно заявил Дункан, сделав маленький глоток и блаженно зажмурившись, — ты на неё посмотри, ну какая из такой куколки грозная ведьма? Эти призраки размажут её по стенке. И вообще — почему её сослали к нам, если она лучшая в своём выпуске?

— Откуда я знаю, — Стивен пожал плечами, — может, провинилась в чём-нибудь. Не знаю… с уроков сбегала, например, или зелье не то сварила…

— Не знаю, не знаю, — скепсиса в голосе среднего брата хватило бы на десяток недоверчивых стряпчих, — не уверен я, что она справится.

— Зато она красивая, — сказал Чарли, чем и положил конец спорам, так как это действительно было так.

ГЛАВА 4

— Окна не открывать!

— Так душно же…

— Комары налетят!

— А мы свет выключим…

— Тараканы набегут!

©О чём говорят мужчины


Я стояла посреди достаточно большой комнаты и бездумно таращилась на аккуратно составленные в центре симпатичного круглого ковра вещи. Нет, я, конечно, предполагала, что замок Бродшир, в который меня так подло распределили, — это не самое уютное место в мире, но то, что он оказался совершенно кошмарной серой каменной громадой — это стало неприятным сюрпризом.

Насколько я успела увидеть и догадаться, обжитыми в замке были всего несколько комнат, до остальных же, судя по всему, руки у новых владельцев не дошли. Холл был чистым, ухоженным, было видно, что в нём хозяева проводят много времени, зато коридор, по которому я шла к своей комнате, явно был только что убран. Он был чистым, но совершенно не жилым, заброшенным. О том, что творилось на других этажах или в пристройках, лучше было даже не думать.

Мне самой никогда не хотелось иметь большой замок: надо очень много слуг, времени и денег. Немудрено, что в этой полупустой громадине завелись призраки. Хозяевам ещё повезло, что пустота и неприкаянность этого места не привлекла сюда других, более агрессивных существ. Впрочем, их тут, к счастью, нет — вот и замечательно.

Для начала нужно было переодеться в более удобную одежду и пойти дальше знакомиться с замком и его владельцами. Надо же — Бродшир принадлежит трём совсем молодым братьям, а мне почему-то казалось, что у него должен быть старый и важный хозяин.

Видно, что братья очень разные, хотя внешне они похожи: одинаковые тёмно-русые волосы, только у старшего, Стивена, они стянуты в хвост, у среднего, Дункана, похожи на растрёпанное воронье гнездо, а у младшего, Чарльза, подстрижены достаточно коротко, только длинная чёлка падает на глаза. Они, кстати, у братцев совершенно одинаковые: большие, светло-серые, цвета стали. Впрочем, у меня ещё явно будет время познакомиться с ними поближе: я пока и сама не знаю, как надолго приехала в Бродшир.

Натянув удобные брюки и длинную рубашку, я накинула сверху мягкую куртку с капюшоном, потому что осенним ветреным днём в этом каменном монстре наверняка достаточно зябко. Гектор по-прежнему бродил где-то в замке, добывая информацию своими, кошачьими методами. За него я не переживала: этот прохиндей нигде не пропадёт.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.