Йорг раскрыл кожаный портсигар ручной работы и положил его на стол перед Фаржем. Тот кивнул, потянул сигару и поднял глаза к монитору.

Некоторое время они оба внимательно изучали документ, висящий над столешницей.

— Я полагаю, — осторожно заговорил Фарж, — мы можем обсудить детали на месте?

— Именно для этого я здесь, — кивнул Ицко-Матео.

— Но тогда, — Фарж поджал губы, — от вас потребуются некоторые гарантии…

— Ваши гарантии абсолютны, милорды. Дело курируется специально созданной комиссией Сената. Вы всего лишь выполняете свой долг — и ничего более.

— Это звучит несколько забавно, учитывая тот факт, что два старших офицера СБ должны прикрывать криминальных лидеров в делах, касающихся высокой политики.

— Каждый из вас сможет вытребовать себе все, что душе угодно.

— Если останемся живы.

— О да. Но вы владеете ремеслом, не так ли?

— В этом вы можете не сомневаться, мастер Тарас, — хмыкнул Йорг. — Равно как и в мастерстве лорда Тео.

— Но пехотинец из меня… — рассмеялся тот. — Ну…

— Ну, как из говна пуля, — кивнул Детеринг. — Или как из меня — пилот, что в принципе одно и то же. Какое это имеет значение? Гарантии, гарантии, мастер Тарас! Мне не горит перескочить через чин, мне нужно совсем другое…

— Что же, милорд?

— Свобода рук. Свобода распоряжаться теми ресурсами, которые я посчитаю нужным ввести в дело. Свобода принимать решения вне сферы ваших служебных интересов. Zrozumialo?

—?To tak, ale…

—?Ale jakogo todi bisa?

— Хорошо, — Ицко-Матео поднял руки, — я принимаю ваше решение, Детеринг. Со своей стороны, могу пообещать, что…

—?To ne treba…

— Я согласен принять мнение старшего коллеги, — тряхнул головой Фарж. — Надеюсь, кровью мы расписываться не будем?

Ицко-Матео встал:

— Я оставляю вас, господа. Будем считать, что на этом мы закончили. Вы, лорд Тео, свободны, я более не нуждаюсь в охране. Еще раз прошу вас простить меня за назойливость.

Сенатский юрист отвесил замершим в недоумении офицерам церемонный поклон и покинул кабинет.

— Т-теопольд… — коротко прошипел Фарж.

Харрис-младший лишь развел руками:

— У него свои дела. Раз он приказал — далее мы за него не отвечаем. Вы разрешите мне покинуть вас, джентльмены?

— Нет, — дернул ртом Детеринг. — Останьтесь, полковник.

— Вы…

— К сожалению, да. Мне кажется, что нам стоит поговорить без обиняков, причем прямо сейчас, а не когда-нибудь — иначе игры не выйдет.

— Я готов к такому разговору, майор, однако вы должны понимать, что у меня тоже есть некий предел компетенции, за которым я беспомощен.

Харрис достал из ведерка со льдом бутылку белого вина и вопросительно посмотрел на своих собеседников.

— Вы молодец, Теопольд, — улыбнулся Фарж. — Надеюсь, вы осведомлены о том, что напоить нас — не слишком легко даже для флотского аса?

— Имел счастье, — кивнул Харрис.

— Тогда я не против. — Глаза Йорга по-прежнему были лишены какого-либо выражения, будто у говорящей куклы.

— Вы начинаете, Детеринг, — напомнил ему Харрис, когда опустевшие бокалы вернулись на стол.

— Несомненно, — отозвался тот, — и первой моей просьбой будет обращаться ко мне по имени, потому как я вполне предвижу ситуации, в которых нам будет не до церемоний.

— Согласен, Йорг, — кивнул полковник, — далее?

— Далее, Теопольд, я хочу спросить — понимаете ли вы, что наша роль в деле будет заключаться не столько в том, чтобы бить вас по рукам, сколько в том, чтобы вытаскивать вас из задницы, в коей вы, без всякого сомнения, окажетесь?

— Золотые слова, — вздохнул Фарж. — Вот тут я действительно готов подписаться кровью под каждой буквой.

— Да вы людоед, Макс, — сощурился Харрис. — Вы хотите знать, что именно привез этот м-мм… юрист?

— Не надо, — со вздохом ответил ему Детеринг. — Если мы чего-то еще не знаем, то узнаем завтра же. Видите ли, Теопольд, мы весьма уважаем как вашу — весьма предприимчивую — семью, так и ваши личные воинские таланты, но, понимаете, два старших офицера Конторы… о деталях моей, к примеру, карьеры вам не известно ровным счетом ничего, и никогда, никакими силами, вы эту информацию не добудете. То же самое касается моего дорогого коллеги Макса. Однако ж, заметьте — из всего сонмища кандидатов были почему-то выбраны именно мы двое.

— То есть вы хотите сказать, что дело затевается не просто серьезное, а оно потянется куда-то дальше?

— Салютую, — усмехнулся Фарж. — Наливайте, Тео, мы не на завтраке в сенатских кулуарах.

Харрис задумчиво покрутил в руке свой бокал.

— Я предполагал, что речь идет всего лишь о шантаже ряда предпринимателей, давно уже увязших в связях с некоторыми чинушами Метрополии, — признался он. — Но, черт меня побери, что там может быть «дальше»?

— Двое офицеров СБ, — напомнил ему Фарж. — В вашей ситуации хватило бы просто полицейских. Нет-нет, нас ведут куда-то глубже. Впрочем, если лорд Йорг не станет возражать, я готов прикинуть простой план — вы, Тео, начинаете, а мы уже смотрим по ситуации. Вопросы с полицией или прокуратурой мы, понятное дело, полностью берем на себя. Единственная просьба — не пытайтесь засунуть хоботок сразу на всю длину.

— Я согласен, — кивнул Детеринг. — Для начала вполне годится. Завтра мы — ха-ха-ха! — явимся на новое место службы, представимся по начальству и начнем задавать себе множество вопросов… начальство всегда любит таких, как мы. Вот только сделать с нами ни хрена не получается… кстати, Макс, а ты в Третьем управлении резидентуры хоть кого-нибудь знаешь?

— Убей меня бог, — хмыкнул Фарж. — Не более чем ты. Но — кто будет связываться? Приказ им уже спущен, так что…

— Так что наше дело темное. Н-ну да…

— Я ошибаюсь или вы, Йорг, имели отношение к сегменту стратегической разведки СБ? — неожиданно спросил Харрис.

Майор приподнял бровь. Гость, мало знакомый с Кассанданой, никогда не признал бы в лорде Теопольде наследника серьезного мафиозного клана. Узкое лицо с немного запавшими щеками, острые темные глаза, тонкие и сильные руки пилота, изукрашенные витиеватыми татуировками — синие кельтские кресты на розовом фоне водородных облаков, силуэты корварских, лидданских и человеческих кораблей; отдельно — жутковатые демоны на броне белых треугольников леггах, из которой яростно бьет кажущееся объемным пламя: такой человек мог быть только имперским асом, и никем иным. Но тем не менее полковник Харрис когда-то родился одним из внуков влиятельнейшего мафиозо.

Детеринг хорошо понимал, что в окружающем его мире встречается еще и не такое…

— И да, и нет, — ответил он после короткой паузы. — Я работал с пиратами — и как офицер оперативного командования, и как дипломат. Вам не следует ждать от меня слишком большой откровенности, Тео, может быть, лет через пятьдесят, но вряд ли раньше.

— Спасибо, — искренне поклонился Харрис. — С меня достаточно и этого.

— Я был рожден на Кассандане, — заговорил Фарж, не дожидаясь вопроса. — Видимо, этого оказалось вполне достаточно. Однако же, дорогие собутыльники, вам следует знать, что переведен сюда я всего год назад, ни с какими пиратствующими элементами дел сроду не имел, и вообще ничем, кроме способностей к стрельбе и бегу на короткие дистанции, я не отличаюсь. Так что — выводы делайте сами.

— Мы попробуем, — улыбнулся Детеринг.

* * *

Йорг пробежался пальцами по сенсорам в торце подушки своего гигантского кожаного кресла, увеличивая давление наддува климат-системы, и недовольно вздохнул:

— В Ной-Венеции кабинет у меня был побольше…

— Зато этаж, — рассмеялся Фарж. — В Винусе таких скреперов [Скрепер — от «скайскрепер», небоскреб. — Прим. авт.] просто не строят, там все довольно плоско.

— Там город расширяется вот так, — Детеринг развел руки. — Земля, не пригодная для обработки, довольно дешева.

Он подошел к окну, провел по воздуху ладонью, заставив раму скрыться в полу, и с неудовольствием высунул голову наружу. Поток горячего ветра разворошил его темные локоны; Йорг повернулся, прошелся по сияющему лакированному паркету и остановился у бара.

— Наполнять его крепким будете вы, мой маленький свинтус, — приказал он. — Так как вина я уже заказал с Сент-Илера. А пиво я пью редко… даже в такую жару. И, кстати… за ключи расписывались вы, милорд.

Фарж спрыгнул с письменного стола и пошарил в кармане черных галифе.

— Вот твой, — он аккуратно положил на стол Детеринга узкую карточку. — И, кстати! Черт возьми, с чего это вы, милорд, решили перейти на «вы»?

— Ну, во-первых, я терпеть не могу представляться по начальству, — хмыкнул в ответ Йорг. — Во-вторых, именно ты втравил меня в это дело и до сих пор не объяснил, зачем. А в-третьих…

— В-третьих?.. — Фарж ловко выставил на стол бутылку кассанданского «Нортскотландера» и пару стаканов.

— В-третьих, в меня довольно часто стреляли… и на этот раз я имею все основания полагать, что теперь — попадут.

Йорг запустил обе руки в накладные карманы своих светлых бриджей и выложил на стол несколько пачек сушеной флотской говядины, упаковку солоноватых сухариков и маленькую карамельку.

— Это мне, — сказал он, сразу отодвигая конфету в сторону.

— Последний — себе? — удивился Фарж. — Я думал, у нас принято — камраду…

— Обмен веществ, — туманно пояснил Детеринг. — Потом мы пойдем в кабак, потом к гетерам… это все понятно. Без конфетки мне станет хреново. Но я, как видишь, не прячу. Будет надо — отгрызу половинку.

— Ладно. — Фарж расстегнул белую форменную сорочку до пояса и решительно наполнил два высоких узких стакана. — Начнем, будем надеяться, службу…

Йорг выпил, бросил в рот твердый ломтик мяса и вернулся за свой стол.

— Остался вопрос номер два, — напомнил он.

Фарж сделал глубокий глоток и, не обращая внимания на закуску, подошел к распахнутому окну. С высоты двести сорокового этажа море, сверкающее в лучах утреннего солнца, выглядело потрясающе. Как всякий офицер СБ, Ярг Максимилиан лорд Фарж оф Кассандана видел разные моря и с разных высот, но в движении, на обзорных экранах того или иного летательного аппарата. Сейчас оно лежало у него под ногами… далеко-далеко.

Фарж вздохнул. Узкие носки начищенных ботфорт остановились в паре сантиметров от пропасти.

— У меня сложная семья, — сказал он.

— Я не обращался к твоему досье, — улыбнулся Йорг. — Если ты об этом.

— Я и не сомневался, — дернул плечом Фарж. — О тебе ходят некоторые слухи в нашем сообществе…

— …вот даже как?

— А иначе я и не стал бы… но когда я увидел тебя, то понял, шансы есть. На Россе ты вытащил из крепкой задницы Лукрецию Канти.

— Было, — охотно согласился Детеринг. — Могу даже пару шрамов показать, порезать меня немножко успели. Более того, семья Канти потом очень хотела ее за меня… это вот. Но об этом уже ни в одном отчете не написано.

— Так ей же тогда было, — поразился Фарж, — сорок пять?..

— Семь, — хмыкнул Детеринг. — И что? Ты ее видел? Ха! А миллиарды Канти?

— И ты отказался? — выпучил глаза Фарж.

— Легион-генерал леди Канти оф Аврора — «синий лев». — Детеринг посмотрел в окно. — А майор Детеринг преданно служит Конторе. Я вытащил бы ее в любом случае, вне зависимости от служебной принадлежности, и совершенно не важно, что бы мне еще порезали или пообещали. Там других вариантов просто не было, сама она выбраться не могла.

— Н-да, флотские «умники» нередко подставляют своих.

— Они мечтают прыгнуть выше головы, не имея для этого базовых познаний… хотя какое это сейчас имеет значение?

Лорд Фарж понимающе улыбнулся.

— Итак, моя семья… — он вздохнул. — Еще дедуля наш решил, что следующее поколение должно заняться политикой. Ни у папаши, ни тем паче у дядьев с тетками не срослось. Но теперь — Майкрофт. Майкрофт Фарж, профсоюз транспортников и портовых рабочих, будьте любезны, живите и радуйтесь. Через полтора года выборы в планетарный Сенат, и Майк пройдет почти наверняка. А он, чтоб ты знал, уже успел крепко попортить кровь не только местной налоговой администрации, но и полиции…

— О, черт! — выдохнул Детеринг. — Хороший был заскок у твоего дедули. Лучше не придумаешь!

— Угу, — кивнул Фарж. — Тут, понимаешь, местные патрули взяли манеру обдирать работяг, «заседающих» после смены в припортовых пабах. Майк добился показательных процессов и отправил на каторгу аж сорок рыл. Такого в здешней полицейской управе не простят.

— И сколько у него теперь охраны? — скривился Йорг.

— Человек пятнадцать, из них трое с адвокатскими патентами. Он уже год ходит в костюмах без единого кармана.

— М-мм… я понимаю.

— Я могу тебя испачкать — по крайней мере здесь, на Кассе.

— Если б ты промолчал, было бы хуже. А Кассандана, чтоб ты знал, меня не сильно волнует. Я родом с небольшой аграрной планеты, и встретить старость мне хочется в родовом замке, — если уж нам думать о старости. Для меня нет горя сесть на комбайн, более того, труд земледельца я считаю святым — и что ж дальше?

— Но дальше твоя очередь.

— Н-да, спасибо…

Детеринг поморщился, погасил в пепельнице сигару и поднялся из кресла.

— Нас потянут куда-то, — произнес он. — Куда-то в глубину, иначе меня не стали бы трогать. Я неудобен абсолютно всем, иначе лежал бы уже где-нибудь, «пав в святом бою»: таких не трогают, а то все начнут кивать друг на друга… неудобная семья — огромные владения, не чета твоим, уж прости, лорд Фарж оф Кассандана. Огромные владения при вечной нищете. Огромное влияние на одной из важнейших аграрных планет. Мы основали Сент-Илерский Универ… все мои предки либо легли в боях, либо, вернувшись, занимались наукой и кукурузой. Никому и в голову не могло прийти, что младший из мужчин Детерингов поступит в нашу славную Академию — все мои принадлежали Флоту.

— Ты изменил традиции? — слабо дернул губой Фарж. — Хм… в моей семье я тоже первый. Что теперь?

— Твой дедушка хотел, чтобы ты занимался политикой. А я политикой заниматься не захотел, хотя для меня это было бы более чем естественно. Кассандана огромна, а Сент-Илер — маленький, но его сенат тем не менее набирает рост с каждым днем. Но, знаешь, денег у нас, честно говоря — одни долги… Да что там, я сам живу на некоторые дивиденды, заработанные в предыдущих операциях.

— Вот так!

— Если ты имеешь в виду пресловутую голову генерала Ледневски, то я должен развенчать эту легенду: во-первых, я ее не рубил, он сам предложил мне схватку и тупо напоролся на мой меч, а во-вторых, ничего, кроме трехсот страниц отчета и головной боли, я на этом не заработал.

— Да что ты городишь! Йорг, черт побери, это совершенно немыслимо! Ты не рубил Ледневски?! И он сам лег под твой меч? И ты не получил долю от его состояния? — Фарж боднул головой и заходил по кабинету. — Нет, теперь я сам налью себе… — Он схватил виски и свой стакан. — Я не ожидал… и ни пенса премиальных? И ни пенса доли?

Застыв в задумчивости, он медленно вытащил из левого голенища длинный позолоченный кинжал с обтянутой кожей рукояткой и, коротко развернувшись, бросил его в дубовую панель стены.

— Больше никакого оружия нет.

— Я не могу предъявить тебе запись, — медленно, хорошо понимая, о чем идет речь, заговорил Детеринг, — потому что шлема на мне не было. Однако же прошу тебя поверить мне на слово: Ледневски действительно наделся на мой клинок.

— Головой? — тяжело дыша, уточнил Фарж.

— Нижней челюстью. Шеей, по сути. Голову я срубил потом. Никто не знает, да это и не важно… из его людей не осталось никого, из моих — оба, и один из них — хоть и раненый, но тем не менее лидданский ландскнехт в тяжелом снаряжении. Очень серьезный мастер, очень старый и с очень длинной родословной. Думаю, что, — ха! — если бы не случайный выстрел, то даже десять команд, равных той, что привел с собой Ледневски, не смогли бы справиться с парой-тройкой его друзей.

— Лидданский варлорд? — выпучил глаза Фарж.

— Да, — кивнул Детеринг, улыбаясь. — Видел бы ты его снарягу… Его пробили из-за моей ошибки, хотя это уже не важно: мы связаны пролитой кровью, но я сделал все, чтобы вытащить его, и теперь мы вместе навсегда. Так что, поверь, не стоит упрекать меня во лжи, а то найдутся такие свидетели, перед которыми тебе нечем будет ответить…

Глава 3

— Сейчас семь очков, милорд. Быть может, вы прикажете развернуть мишень на юг?

Детеринг расписался на принесенном ему листе пластика, где только что выпущенная пуля легла совсем не туда, куда ему хотелось бы, аккуратно вложил лист в кожаную папку и улыбнулся служителю тира:

— Нет, оставьте все как есть. Мишень и еще кофе, если вас не затруднит.

Йорг взял со стола заряженный мушкет и неторопливо вышел на позицию.

Выбранная им дистанция составляла всего лишь жалкие пятьдесят метров; стрельба в упор, по сути, однако добиться приемлемой меткости пока не удавалось. На Россе Йорг тренировался с древним оружием, сохраненным в некоторых родах. Порох, как и сейчас, приготовлялся из аутентичных компонентов с максимальным вниманием к процессу. Но тогдашние свои промахи Детеринг объяснял низким качеством стволов, прошедших к тому же сквозь столетия, тогда как респектабельный стрелковый клуб предлагал копии, изготовленные пусть и из паршивой стали, но не вручную, а на роботизированных высокоточных комплексах.

«Может, в следующий раз нужно взять сошки, а не корчить из себя черт-те что?» — подумал Детеринг, поправляя на плече кожаную подушечку, призванную хоть как-то гасить дикую отдачу.

Он взвел тугой кремневый замок, поднял огромный, богато украшенный резьбой и серебряными накладками мушкет и посмотрел на стандартный армейский «полупрофиль», подвешенный вроде бы совсем рядом. Рукой достать…

— К-как они, гады, куда-то попадали? — прошептал Йорг.

Выстрел немного развернул его. Майор опустил ствол и раздраженно махнул левой рукой, разгоняя едкий синеватый дым. На сей раз тяжеленная 22-мм свинцовая пуля легла точно в шею.

— Мишень! — крикнул Детеринг.

— Не хотел вас тревожить до выстрела, милорд, — услышал он голос служителя, — но к вам некий джентльмен… вот карточка — он ожидает в баре.

Йорг посмотрел на визитку, аккуратно положил мушкет на стол и дернул щекой:

— Я прекращаю тренировку…

Фарж стоял возле стойки, о чем-то шушукаясь с посмеивающейся барменшей. Едва Детеринг прошел через автоматические двери, он отставил стакан с соком и повернулся навстречу.

— Что? — спросил Йорг, протягивая ему руку.

— Идем… нашему великолепному Теопольду слегка попортили шкурку.

— Э? Серьезно?

— Если бы серьезно, я б так и сказал — «серьезно»… нет, не в этом дело. Беда в том, что они еще не успели никуда влезть. Идем, идем, он ждет нас. Ты на машине?

— Нет, у меня по расписанию пешая прогулка.

— Придется прерваться…

Паркинг клуба был практически пуст, основная масса клиентов прибывала к вечеру. Спрыгнув с предпоследней ступеньки, Фарж сунул руку в карман светлых брюк, и в двух метрах от входа мурлыкнула приземистая шестиместная «Минерва» ослепительнооранжевого колера.

— Вот бы не подумал, что ты ездишь на машине «обеспеченного молодого семьянина», — скорчил рожу Детеринг, падая в широкое бархатное кресло.