— Скала! — хрипло выдохнул Шенук. — По левому борту!

Фелюга медленно ползла вперед, скрежеща корпусом. Доски обшивки слева треснули, в щели начала заливать вода.

— Здесь всюду мель! — опять прохрипел Шенук. — Мы вряд ли пройдем дальше.

— Вперед! — рявкнул Герман, ища глазами хоть что-то, чем можно заткнуть щели. — Пока можно идти — идем!

Кир, матерясь и спотыкаясь, стаскивал привязанные к доскам баулы к мачте. Шенук, едва удерживая вертикальное положение, правил фелюгой, интуитивно ведя ее мимо скал.

— Тут течение крутит. Впереди мель, там мы совсем встанем.

Герман поднял голову. Берег, такой надежный и нужный, был метрах в пятистах. Но дойти до него ох как сложно!

Кир бросил вещи и подошел к Шенуку.

— Давай перевяжу.

Тот не отреагировал, с беспокойством вертел головой.

Внезапно поднялся ветер, парус, до этого почти опавший, вдруг надулся и потащил фелюгу влево. Шенук с трудом выправил курс. Судно опять вильнуло, на этот раз вправо. Еще два удара, но не таких сильных, сотрясли корпус.

— Все! — заорал Шенук. — Хода нет! Нас разобьет, если не спустить парус! Круго…

На этот раз удар был гораздо сильнее. Фелюгу словно ухватили снизу гигантские лапы и удержали на месте.

Герман умудрился не улететь, вцепившись рукам в мачту. А Кир совершил короткий перелет и упал на дно, здорово ушибив левый локоть.

Раздался треск, проломленные доски обшивки разошлись, и в фелюгу хлынула вода.

Кир с трудом встал, ощупал себя. Потом нашел взглядом Шенука. Тот лежал на дне с раскинутыми в стороны руками. Из-под головы вытекал ручеек крови. Кир подошел к рыбаку, повернул его голову. Затылочная часть была проломлена, а на железном крюке, вделанном в борт, висел приличных размеров клок кожи с волосами.

— Не дождался он своих денег! — выдохнул Кир.

Герман, слегка пошатываясь, выглянул за борт. Фелюга сидела на мели. Галечное дно крепко держало рыбацкое суденышко и отпускать уже не собиралось. Да и нечего отпускать. Корпус разломан, течи большие, не заделать.

— Уходим! — скомандовал Герман и поднял один тюк. — Здесь мелко.

Кир без слов схватил второй тюк, бросил его в воду и прыгнул сам.


Шлюп лег в дрейф на безопасном удалении от берега. Команда спустила паруса и отдала якорь. Теперь корабль медленно покачивался на небольших волнах в двух лигах от острова.

С палубы уже унесли убитых и раненых, почти смыли кровь, и «Кагаделл» вновь выглядел хорошо. Правда, были видны посеченные пулям и осколками мачта, борта и доски настила. Но это уже мелочи.

Валид стоял на носу и рассматривал берег в подзорную трубу. Он видел, как фелюга беглецов села на мель, как упал ее парус. И даже как кто-то ходил по судну.

Ясно, что фелюга свое отплавала, а значит, беглецы надежно заперты на острове. Это радовало. Но теперь надо было както достать их. А как? Спустить шлюпку? Может не пройти к берегу. Остается ждать. Но сколько?..

К Валиду подошел лейтенант Наузевир.

— У нас выведена из строя почти половина команды. Запасов воды и продовольствия хватит на сутки. Раненым нужна помощь. Ядер к пушке осталось всего десять. Мы не можем идти к берегу.

— Знаю, капитан, — ответил Валид. — Но мы обязаны подождать.

Обращение «капитан» было приятно Наузевиру, но он не поддался на лесть:

— Чего?

Обер-агент опустил трубу и повернулся к нему:

— Я хочу, чтобы ты понял, парень. Там, на берегу, убийцы канцлера Сталма. Ведь ты уже слышал о покушении?.. Вот.

Это они убили его. И мы просто обязаны узнать, кто они, кто их послал, зачем они это сделали! А также многое другое. У нас нет права упустить их. Может быть, их подберет другое судно. Может, там, на острове, спрятан корабль. Мы не знаем. Но обязаны узнать. Тут дело не в наших наградах и карьере, не в почестях. Речь идет о государственной безопасности. Понимаешь?

Лейтенант кивнул.

— Мы продержимся здесь сутки. А что потом?

— Потом? А вот потом нам придется принимать решение. Начальство знает, куда мы шли, должно выслать подмогу.

— В радиусе ста пятидесяти лиг нет ни одного военного корабля.

— Значит, помощь придет на рыбацких фелюгах или лодках.

— Может быть, и так.

Валид немного помолчал, а потом добавил:

— Но если помощь не придет до утра следующего дня, мы снимемся с якоря и пойдем обратно. Такой вариант тебя устраивает?

Наузевир подумал и кивнул:

— Вполне.

— Тогда прикажи наблюдателям смотреть за островом постоянно.

— Приказ уже отдан.

— Отлично! — легонько улыбнулся Валид. — Из вас получится хороший капитан, господин Наузевир!


На берег они выбрались через полчаса. Промокшие до нитки, измотанные, но с оружием и грузом. Повезло, что до самого берега шла полоса отмели глубиной не более полутора метров. Правда, кое-где были ямы, но их либо обходили, либо проплывали.

28

Никакой опасной живности в прибрежных водах не водилось, и это тоже хорошо. Вода была теплая, как раз для курорта.

Дойдя до берега, наемники без сил повалились на гальку и еще долго приходили в себя. Потом сняли липнувшую к телу одежду, стащили ботинки и разобрали баулы.

Под жаркими лучами солнца все сохло быстро. Зато начала мучить жажда. У каждого по фляге воды, но с таким темпом потребления ее надолго не хватит.

— Пора двигать в глубь острова, — прохрипел Кир. — Там прохлада, там должна быть вода.

Герман только кивнул. Говорить было лень. Перед глазами все еще крутились эпизоды недавней схватки: погоня, бой, гибель рыбаков и разбитая фелюга. Что ж, плохие предчувствия не обманули Шенука. Но что поделать, такова жизнь. Он рискнул и проиграл. А могли проиграть и наемники.

Зато семья Шенука получила пятьсот монет — неплохой куш. Хотя вряд ли это компенсирует потерю кормильца. Однако на сожаления и угрызения совести времени нет. Надо идти дальше. Надо наконец найти то, ради чего они приплыли сюда. Только вот бы понять, что собой представляет это «то».

Наскоро подкрепившись, наемники стали собираться в путь.

Они натянули подсохшую форму, надели разгрузки. На спину повесили ранцы. Оружие заняло привычное место. Все как раньше — готовые к выходу бойцы. Только место действия — не Чечня, Афганистан или Ирак, а чужая планета. Но принцип тот же: предельное внимание и готовность к открытию огня в любой момент.

Через час они вышли к центру острова. Нашли несколько ручейков и крохотное озерцо с пресной водой. Видели какую то мелочь вроде земных грызунов и кроликов. Отыскали поляну посреди леса, где росли ярко-красные цветы с дурманящим запахом.

Еще час потратили на вояж вокруг центра. Везде одно и то же: деревья, кустарники и невысокие возвышенности. Никаких следов пребывания человека.

Сделали остановку, поели, пополнили запас воды, отдохнули. И продолжили осмотр.

А потом пересекли остров поперек и вышли к обрывистому берегу. И только теперь как следует рассмотрели, что собой представляет архипелаг Бендова на самом деле.

Он напоминал расколотую на части подкову. Шесть разнокалиберных островов, разделенных проливами шириной от пятидесяти до двухсот метров. Все острова покрыты зелеными шапками и у всех внешние берега пологие, а внутренние — обрывистые. Между крайними — горловина длиной около километра. А в центре архипелага залив в форме почти правильного круга с диаметром километра полтора. Глубина залива как минимум метров пятьдесят.


— Я кое-чего не вижу, — сказал Кир после того, как наемники добросовестно осмотрели архипелаг в бинокли.

— Чего именно?

— Я не вижу то, ради чего мы сюда приплыли.

Герман столкнул лежавший под ногой камешек с обрыва и проследил, как тот летит вниз. Когда камешек булькнул в воду, Герман произнес:

— И я не вижу. Отсюда вывод: надо искать.

— Надо. — Кир тоже столкнул камешек вниз. — Причем на всех островах подряд. Включая самые малые.

Самые малые имели длину километра два и ширину около километра.

— Вопрос только, как искать? Если лезть под каждый кустик и сдвигать каждый камешек — мы через полвека как раз управимся.

Кир сбросил очередной камень.

— Давай рассуждать логически, — предложил Герман.

— Давай.

— Ты домой хочешь?

Кир удивленно покосился на друга и забыл пнуть очередной камень.

— Хочу.

— Значит, будешь искать быстро. Я тоже хочу и от тебя не отстану.

Герман заметил усмешку на губах друга и продолжил уже серьезнее:

— Думаю, осмотрим сперва два самых больших острова. Наш и соседний. Остальные потом.

— Придется плыть на соседний.

— Вернемся на берег, соберем доски. Сделаем плот для вещей. — Герман глянул на часы. — И давай начинать прямо сейчас. Не исключаю, что скоро сюда подойдут еще два-три корабля, и тогда будет весело.

Кир все-таки сбил камешек и притопнул ногой.

— Спасибо за удачный способ настроить на работу.

— Лопай на здоровье.

— Откуда начнем?

— С западной части. Идем поперек острова. И оставляем метки, чтобы по второму разу не ходить.

Кир глянул на часы (хронометр не пережил двух падений на фелюге) и кивнул:

— Вперед!

Они не знали, что искать. Остатки строений, могильники, станцию метрополитена или аэродром.

Добросовестно просматривали свои участки, вертя головами на сто восемьдесят градусов, ковыряли ножами, носками ботинок и палками землю, отбрасывали камни.

Кир спугнул какого-то пушистого зверька, прыгавшего по стволам не хуже белки. Герман отыскал дерево с плодами, напоминавшими сливу. Есть не стал во избежание проблем с пищеварением.

Конечно, сплошное прочесывание было не в их силах. Длина острова порядка шести километров, ширина — около двух. Тут можно рыться долго. Особенно на открытых участках, подножиях высоток, опушках леса.

Ранцы спрятали у обрыва: с ними много не побегаешь. А оружие держали наготове.

Ближе к обеду сделали перерыв. Перекусили. Заодно подсчитали запас продуктов.

— На три дня хватит, — подытожил Кир. — А потом перейдем на подножный корм. Ты зверьков видел?

— Видел, — буркнул Герман. — Я лучше акулу поймаю.

— Договорились. Только не шуми, а то акулы услышат и уплывут.

К вечеру прошли почти весь остров. Заглянули даже на самую крайнюю возвышенность. Ничего. Совсем.

— А если от залива зайти к обрыву? — вслух размышлял Герман.

Кир апатично пожал плечами. Обрывы они тоже осмотрели. Конечно, вход в какую-нибудь пещеру сверху не увидишь, но не похоже, что она там вообще есть.

— Когда переправляться будем? — спросил он.

— Как плот соорудим.

Десяток широких досок связали в два ряда. Проверили плавучесть плота, погрузили на него ранцы, одежду и оружие. Долго рассматривали водную гладь на предмет наличия слишком уж крупных обитателей. Но кроме небольших рыбок, ничего не увидели. Однако ножи и пистолеты держали под рукой.

До соседнего острова было метров двести. Немного даже для плохого пловца. Но когда плывешь весь на нервах, каждый метр за сто.

— А глубина перемычек меньше, чем в заливе, — отметил Кир. — Метров пять от силы.

— Залив открыт для захода только с одной стороны, — прикинул Герман, загребая левой рукой, а правой держась за плотик. — Идеальная стоянка для флота.

— Ага, — сказал Кир. Он плыл справа и загребал правой, а левой, наоборот, держался. — Но здесь нет никаких следов причалов или чего там обычно бывает на стоянках? Или они не стоянками называются? Да хрен с ними. Я не о том. Если бы, к примеру, здесь была стоянка военных кораблей, то вход в залив надо охранять. Так что я лично установил бы на крайних островах артиллерийские батареи. Прикрывать подходы…

Кир вдруг запнулся на полуслове, посмотрел на Германа. А тот посмотрел на Кира. Обоим в голову пришла одна и так же мысль.

— Блядь! — ругнулся Герман. — Надо было начинать с крайних!..

Ответить Кир не успел. Прямо под ним вдруг прошла большая темная тень.

Кир вскрикнул, вытащил вонзенный в плотик нож и огляделся. Тень исчезла. Наемники внимательно смотрели по сторонам, готовые к отражению нападения.

— Вон она, тварь! — рявкнул Герман. — Сзади идет!

Кир нырнул, чтобы лучше рассмотреть тень. Двумя метрами ниже него плыла большая рыба. Где-то в метр длинной, широкая, с гребенчатым верхним плавником и длинной головой.

Кир вынырнул и шумно фыркнул.

— Ложная тревога! Это нам не враг.

— Зато напугала, сука!

— Но здесь могут быть суки и побольше. Так что давай шевели ластами!

И наемники прибавили ход…

Новые донесения приходили к легату ежечасно. Исполнители разного уровня писали о ходе поисковых мероприятий, докладывали о результатах, догадках, версиях. В большинстве своем смысл донесений был один: ничего. Но Эвенара сейчас ориентировался не на них. А на новости о ходе поисковых действий на мысе Себренна.

Получив информацию о том, что предполагаемые убийцы стремятся к морю, Эвенара приказал направить туда новые силы, а потом попросил помощи у военных. Нужны были легкие суда для патрулирования в море.

И хотя флот федерации на Зеленом море не насчитывал и двух десятков судов, разбросанных по трем базам, военные обещали помочь. Но предупредили, что вот-вот начнется сезон бурь, и тогда любая активность кораблей будет сведена на нет.

Ответ флотских легата расстроил. Шансы на поимку беглецов еще больше упали. Но коль пока не удается поймать их, надо хотя бы узнать, откуда они пришли.

И Эвенара отправился в обитель братства Хранителей слова божьего.


Влиятельного гостя и его внушительную свиту в обители встретили спокойно. Без всякого чинопочитания проводили внутрь, но на пороге попросили спутников легата остаться на месте. Мол, Старший брат примет легата одного. Эвенара спорить не стал, прошел дальше один.

Старший Хранитель Пласерда даже не стал отрицать, что помог двум путникам одеждой и продовольствием, а также указал путь на север.

— Эти люди — убийцы канцлера! — констатировал Эвенара. — И вы, помогая им, стали невольными соучастниками преступления!

Пласерда чуть прищурил глаза.

— Разве было сообщение о том, что они преступники?

Легат смешался. Жрец прав, никаких сообщений не было.

— Хорошо, — поправился Эвенара. — Вы не знали. Они говорили, куда хотят уйти?

Пласерда чуть покачал головой.

— Мне это не ведомо.

— Эти люди убили канцлера федерации! — повысил голос легат. — Вы понимаете всю меру ответственности, которую на себя берете, покрывая их?

Жрец никак не отреагировал. Эвенара подошел к нему ближе и негромко проговорил:

— Вы не можете быть в курсе некоторых подробностей политической жизни страны. Но я приоткрою вам завесу тайны. Канцлер Нерал Сталм, при всех своих воинственных заявлениях, не спешил с началом вторжения в Степь. В отличие от него младший брат Фердер Сталм возглавлял группу единомышленников, выступавших за немедленное начало экспансии. Эта группа не только сильна, но и влиятельна. И лишь канцлер мог держать всю эту команду под жестким контролем.

Пласерда продолжал хранить молчание.

— И сейчас у руководства Службы Надзора появилась версия о том, что убийц к канцлеру могли подослать его политические оппоненты. В том числе и младший брат. Таким образом, легко выстраивается цепочка заговорщиков, в которую нетрудно вплести и братство Хранителей.

Жрец, казалось, заснул с открытыми глазами. Он слушал легата, но был неподвижен, как статуя. Только опытный глаз Эвенары смог заметить, что Пласерда не так уж невозмутим, как кажется.

Наконец Старший жрец нарушил молчание:

— Мне неведомы политические игры верхушки федерации. Мы не лезем в эти дела, ибо заняты другим. Одно я могу сказать с уверенностью: те двое, что пришли сюда за помощью, не имеют отношения ни к сторонникам канцлера, ни к его противникам. Ибо они не граждане федерации.

Эвенара прищурил глаза.

— Они это сказали вам? Тогда откуда они? Из Степи? Или из этого…

— Хартемена, — подсказал Пласерда. — Нет, они и не оттуда.

Жрец едва заметно вздохнул, его глаза ожили и посмотрели на легата проницательным взглядом. Эвенаре даже стало не по себе.

— Я пытался проследить их жизненный путь после того, как они… пришли сюда. Но всего моего умения не хватило, чтобы понять, кто они и откуда. Одно ясно точно — эти люди не родились на планете Тахамар.

Голос жреца был сух и спокоен, но легата пробрал внутренний холод от пяток до макушки. Подобное он не был готов слышать.

— Ч-что значит, не с этой планеты? Откуда же они тогда?

— Я не знаю. Не могу увидеть. И не могу просчитать их путь. Но скажу другое: все, что они делают, — во благо нам.

Эвенара не нашелся, что сказать. Разговор со жрецом вдруг перешел в такую плоскость, что легат потерял всякую уверенность в себе.

* * *

— Гибель канцлера — зло. Но это та цена, которую он заплатил за благополучие федерации. Ибо угрозу, которую должны отвести эти двое, невозможно устранить иным способом.

— Вы хотите сказать, что они спасают нас и планету? — вконец опешил легат.

— Да. Но это все, что я знаю. Вернее, до чего догадываюсь.

Эвенара долго молчал, переваривая услышанное, потом несколько невпопад заметил:

— Их могут в любой момент схватить. По следу пущены летучие отряды…

Жрец никак не отреагировал.

— Тем не менее благодарю за рассказ. Он был… поучительным.

Легат уже хотел уйти, когда Старший Жрец промолвил:

— Не думаю, что тебе, Глент Эвенара, стоит докладывать руководству о том, что узнал здесь. Это в твоих же интересах!

Своего имени легат Пласерде не называл. И был уверен, что раньше о нем тот и не слышал. Выходит, дар жрецов — не досужие сказки и не байки.

Легат кивнул жрецу и вышел прочь, на ходу прикидывая, только ли одеждой и лошадьми ограничилась помощь братства убийцам? И следует ли брать Старшего жреца в разработку при всех его немыслимых талантах? Слишком уж фантастическую картину он нарисовал. Слишком несерьезную… на первый взгляд.

Во всем была виновата небольшая пестрая змейка. Она выскочила из-под листа какого-то растения в тот момент, когда Кир подходил к дереву. От неожиданности он шагнул в сторону, нога поехала, и Герман увидел, как его друг с размаху садится задом на высохший сук.

Приземление было не очень приятным, Кир выругался и со злостью отшвырнул ни в чем не повинную змейку в кустарник. А потом встал, отряхнул штанины и сказал: