Хо так увлекся своим рассказом, что, когда остановился, обнаружил: его друзья уже крепко спят.

Утром стали разбираться со спасенными вещами. Компьютер не работал, его требовалось основательно просушить. Вяленое мясо размокло, и Читсе пришлось заново коптить его над костром.

Берег был основательно захламлен. В основном, это были предметы, выброшенные океаном. Но люди, похоже, здесь не появлялись. Путешественники решили идти на восток, чтобы поискать какие-нибудь признаки цивилизации, о которых говорил Нарг. И действительно, вскоре на горизонте замаячило поселение. Оно состояло из нескольких десятков конусных укрытий, напоминающих древние вигвамы. Когда группа подошла достаточно близко, навстречу двинулись обитатели этого поселка. Лица их были размалеваны красными и желтыми полосами. Набедренные повязки из шкур не вязались с ботинками армейского образца, одетыми на босу ногу.

— Или охотники на скорпионов, или людоеды, — заметил Нарг и снял с плеча винтовку.

— Людоеды, — определила Читса, сморщив нос. — Вот кто настоящие дикари!

Путешественники пошли в сторону от поселка.

Людоеды двигались за ними, не отставали, но и не приближались.

— Они не решатся напасть, — успокоил Нарг.

— Это же дикари, пристрели их, — предложил Хо.

— Не буду я в них стрелять, — мрачно ответил Нарг. — Не могу.

Он остановился, повернулся к преследователям и помахал в воздухе винтовкой. Потом поочередно ткнул дулом винтовки в сторону каждого из дикарей. Жесты его были настолько красноречивы, что с этого момента расстояние до людоедов мало-помалу увеличивалось. Аборигены еще какое-то время следили за путешественниками, а потом отстали.

Призраки

Весь день путешественники шли по пустынной прерии. Когда солнце склонилось к горизонту и начало греть спину, впереди появились поля.

Посадки кукурузы тянулись, наверное, на несколько миль. На краю поля стояла повозка. Она была сделана из старого ржавого автомобиля, у которого был срезан верх. В повозку был запряжен упитанный брамин. Обе головы тянулись к желто-зеленым листьям кукурузы, которые быстро исчезали в ненасытных глотках.

У повозки неторопливо работал человек. Судя по одежде, фермер. Он сваливал на подводу стебли кукурузы и приминал их, чтобы влезло побольше. Повозка была уже почти полностью загружена. Человек осмотрел внушительную груду растений, достал веревку и несколько раз перевязал груз.

Потом он, видимо, решил, что сделано достаточно, чтобы можно было передохнуть. Воткнул вилы в землю и присел в тени, опершись спиной на колесо своей “телеги”.

Читса оторвалась от бинокля.

— На вид вполне безобидный работяга, — сказала она.

Нарг, который лежал рядом в зарослях кукурузы, покачал головой.

— Я бы не стал торопиться с выводами. Наверняка он живет здесь не один. И наверняка здесь есть охрана. Знаешь, обычно в такие места никто не заходит. Разные люди здесь живут.

— Но мы не можем прятаться тут до бесконечности.

— Ладно, попробуем подойти поближе.

Фермер спокойно отреагировал на их появление. Лицо у него было огрубевшее, в глазах пряталась темнота. Трудно было понять, рад он пришельцам или нет.

— Мы никому не желаем зла! — громко издалека произнес Нарг. — Наше оружие разряжено. Мы ищем приюта!

Это была обычная формула приветствия, которой обменивались путешественники, и Нарг решил не отступать от правил.

Фермер подвигал плечами.

— Если не желаете, то все нормально, — неторопливо произнес он.

Гости подошли поближе. Все размышляли, как завязать разговор.

— У вас большая ферма, — наконец похвалил Нарг.

— Вот, урожай собираем, — ответил фермер, показав на поля.

— Сложно, наверное, тут работать? — спросила Читса.

Фермер хмыкнул.

— Я недавно нашел одну старую книгу по сельскому хозяйству, — сказал он. — Просто жуть, до чего много было всяких правил. У сейчас все просто, лишь бы вода была.

Видимо, фермер решил, что гости достаточно заинтересовались его бизнесом, поэтому он снизошел до более подробных объяснений.

— Воду мы выкачиваем из-под земли. Сложнее всего с водой. А уж когда урожая дождешься, только успевай вывозить. У нас здесь кукуруза, съедобные кактусы, бобы. Чего сами не съедим, брамины сожрут.

— Но вы и продаете, наверное? — поинтересовалась Читса.

— А как же, — ответил фермер. — Ведь и нам надо товары покупать. Сюда караваны часто заходят. Вам, кстати, чего-нибудь не нужно?

— Нам нужна информация, — объяснил Нарг. — Нужен кто-то, кто очень хорошо знает эти земли.

Фермер помолчал, размышляя. Потом посмотрел на солнце, которое медленно ползло по небу к закату.

— Может вам с призраками поговорить? — наконец предложил он.

Нарг поморщился, но ничего не сказал.

— Да ты их не бойся, — продолжил фермер, — они, хоть и мутанты, а зла людям не делают. Под землей живут. Торгуют с людьми. Но к ним ночью надо идти, днем они гостей не пускают.

— Как же мы туда попадем?

— Ладно, я вас отвезу. За два доллара.

— Хорошо, — ответил Нарг.

— Вот кукурузу вывезу, разгружу и вас потом отвезу. Ждите меня здесь.

Фермер щелкнул бичом, и двухголовый брамин потащил повозку по дороге.

Солнце припекало еще достаточно сильно, и в воздухе носился пряный аромат кукурузной зелени. Путешественники прошли к краю поля. Под ногами хрустели сухие стебли. Неподалеку от поля находился навес, сколоченный из посеревших от времени и дождей досок. Под ним располагались стол и скамья, а рядом лежали сельскохозяйственные инструменты. Хо остался бродить по полю, а Нарг и Читса устроились под деревянным навесом. Читса придвинулась к Наргу так близко, что ее светло-карие глаза показались ему оранжевыми.

— Почему нас все называют дикарями, крыссик? — проворковала она.

Нарг растерялся.

— Мы не похожи на других… — предположил он.

— Как ты думаешь, если все жили в Убежищах, а потом вышли оттуда, то откуда появились дикари?

— Мы хотели выжить, и нам это удалось. В горах мы живем не так, как они в городах.

— Ты прав, мы дикари, но существовать как-то надо.

— Почему как-то? Я вот живу в городе, и неплохо.

— Нарг, люди опять примутся за старое.

— Ничего, у нас есть свой мир.

— Где он, этот наш мир?

— Ну, хотя бы в Арройо.

— Ты сам себе противоречишь.

Нарг не ответил.

Когда солнце наполовину скрылось за горизонтом, снова показалась повозка фермера.

— Ну, садитесь! — крикнул он, когда подъехал ближе.

От сидений автомобиля почти ничего не осталось, только металлические каркасы, но в повозке была предусмотрительно навалена солома, чтобы было удобно сидеть. Брамины вытянули повозку на пустошь. Мерно поскрипывали колеса. Вдоль дороги тянулись пологие холмы. Неожиданно раздался громкий крик какой-то птицы. Хо оглянулся. Нарг и Читса по привычке подняли оружие. Щелкнул предохранитель.

— Не бойтесь. Здесь у нас все тихо, — не оборачиваясь, сказал фермер. — Призраки следят.

Они ехали какое-то время молча. Стемнело. Потом выглянула луна.

От нечего делать Нарг взялся размышлять. Он начал думать над тем, что его беспокоило. И постепенно безотчетная мысль приобрела четкость и образность. Лицо фермера — вот что его беспокоило. Какое-то оно было странное, неживое. И глаза тоже были неживые — как стеклянная имитация. Вначале Нарг не обратил на это внимание, но теперь представил это со всей определенностью.

“Неужели маска? — подумал Нарг. — Черт побери! Тогда, кто же он?..”

— Да, я призрак, — не оборачиваясь, сказал фермер. — Здесь живут только призраки, как вы нас называете…

Читса беспокойно пошевелилась.

— Читать мысли не так уж сложно, мисс, — заметил призрак. — В конце концов, даже если просто внимательно смотреть человеку в лицо, тоже можно угадать.

Снова появились поля. Приглядевшись, Нарг заметил фигуры, двигающиеся вдоль борозд. Это и были призраки. Они могли работать ночью. Свет луны для них был то же самое, что для людей свет солнца.

Нарг слышал о них и знал, что это мутанты. К тому же, они так долго жили под землей, не выходя на поверхность, что глаза их сделались очень чувствительными к свету. Эти люди, потому что их, все-таки, можно было назвать людьми, прекрасно видели ночью, зато яркое солнце слепило их. Поэтому днем их поля оставались необитаемыми, а основная работа выполнялась ночью.

— Все, приехали, — сказал фермер-призрак. — Не знаю, кто вы такие, но ответы на некоторые свои вопросы вы получите.

Вход в жилище призраков вел под землю. Путники двигались за своим провожатым и вскоре очутились в просторном полутемном зале.

У стола стоял другой призрак, без маски.

— Вот, Вегейр, я привел их, — кивнул на пришельцев фермер-призрак. И добавил теперь уже для гостей: — Это Вегейр, наш лидер.

— Распорядись, чтобы включили дополнительное освещение, — приказал Вегейр. — Пусть нашим гостям будет удобно.

“Фермер” ушел. Вегейр достал из кармана очки с затемненными стеклами.

Когда вспыхнул свет, гости смогли получше рассмотреть лидера призраков. Он был высок, строен и уверен в себе. На первый взгляд, призрак выглядел как обычный человек, только очень бледный. Но потом различия становились более заметными. Лицевые мышцы у призрака имели другую форму и располагались несколько иначе, отчего лицо приобретало какое-то жестко-отрешенное выражение, как будто призраку были неведомы человеческая мимика и эмоции.