— Слушайте, не надо нервничать…

Пыльный ежик подпрыгнул и разразился настоящей пулеметной очередью из возмущенных фраз. Девушка секунд десять смотрела на него, а потом сообразила. Она нажала на уголки глаз возле переносицы и посмотрела на клубок ясным взором.

— Ой… — Девушке стало неловко. — Извините, я сразу не догадалась, что вы с Той Стороны.

Перед ней стоял насупленный старичок в серых штанах до колен, красных чулках и вязаной шерстяной куртке. На голове у него красовалась красная же шапка. Руки дедушка имел длинные, как у гориллы, и в данный момент нервно теребил край чулка.

— Ты, ведьма, с Островов, что ли? — уже на вполне внятном английском проскрипел старичок.

— Я из Англии. — Дженни полегчало. Первый контакт с местным, правда, потусторонним населением установлен, аборигены выглядят… неопасно. — И я не ведьма. Меня зовут…

— Вот ведь глупые ведьмы стали, — пробормотал старичок. — И наглые. Вламываться в чужой дом без спросу — мыслимое ли дело!

— Да не ведьма я! Я Дженни. И не надо ругаться, я сама не знаю, как тут оказалась.

— Как-как, ясное дело как. Тебя этот оленевод притащил. Ключ он нашел! Не для него положено, нечего и доставать!

— Кто-кто притащил?!

Старичок обратил на нее свои глазки-буравчики:

— А ну выметывайся отсюда, ведьма! Дуй к себе на Острова!

— Что вы на меня накинулись?! — Дженни запахнулась в одеяла. — Куда я пойду? У меня одежды нет. И я не ведьма.

Старичок подпрыгнул, всплеснул ручками и забегал по комнате — быстро-быстро, так что девушка едва могла за ним уследить. Периодически он останавливался перед ней и гневно вопрошал:

— Значит, не уйдешь?!

Дженни качала головой, и дедушка снова принимался нарезать круги. В возбуждении он забегал на стены и даже пару раз пересек потолок.

За окном темнело, комната все больше освещалась багровым светом, льющимся из приотворенной печной заслонки. Мечущийся по потолку домовой (а кто это еще мог быть, рассудила Дженни) являл собой неприятную картину.

«А ведь мне тут ночевать», — подумала девушка. Ей стало не по себе.

— Стоп! — замахала она руками. — Притормозите, дедушка! Давайте поговорим!

Старичок остановился и неожиданно спокойно согласился:

— Ну говори…

Дженни вздохнула и начала:

— Во-первых, я не ведьма…

— Что ты врешь? — возмутился старичок. — Зачем? Какая тебе в том выгода? Ты же меня видишь!

— Вижу.

— А сама человек?

— Человек. Но я…

— Значит, ведьма, — подытожил старичок. — Видали мы таких невинных. Я заблудилась, дедушка, я просто искала нашу овечку — а потом хвать твой гребень, или шапку любимую, или кольцо драгоценное, и выкуп требуют. Откуда ты взялась?

Дедушка разбушевался и, кажется, увеличивался в размерах. Глаза его источали неприятный желтый свет, клочковатая борода мелко тряслась. Девушке стало и смешно и противно. Она столько прошла, чтобы оказаться неизвестно где в компании со злобным домовым.

— Уходить она не желает! Я тебя вежливости научу, водоросль заморская!

Дженни поднялась, пошла к выходу. Противный домовой зудел в спину торжествующей скороговоркой, а на душе у Дженни было беспросветно темно. Да, ей никто уже не придет на помощь. Но хотя бы гордость у нее еще была. Такого обращения терпеть она не будет.

Девушка распахнула дверь и спустилась с высокого крыльца. Ступила на снег в одних носках. Холодный ветер прошелся наждаком по лицу, плечам, ноги мигом промокли.

— Одеяла, так и быть, забирай, нищенка, — от широты души разрешил домовой. — И рядом не околачивайся, лети на Острова коров портить. Ишь, повадились тут. И чтобы твой оленевод и близко к дому не подходил!

Дверь захлопнулась.

Холод поднимался от уже озябшей земли, полз по телу, подбирался к сердцу. Она села возле говорливого водопада, прислонилась к валуну и закрыла глаза.

От водопада тянуло сыростью. Девушка беззвучно заплакала, и ее слезы добавляли влаги в этот сырой, уже слепнущий вечер. А потом струи водопада разошлись, и оттуда вышел кто-то большой и черный. Грузно переваливаясь и булькая при каждом шаге, подошел, сел рядом. Дженни даже не взглянула на него. Ей было все равно, что еще за существа здесь водятся.

— Выгнал? — спросил незнакомец.

Девушка слабо кивнула.

— А ты стерпела… — изумился черный без тени сочувствия.

— Я одна осталась, — невпопад ответила Дженни. — Все погибли, а я осталась.

Они помолчали немного, потом черный продолжил, роняя слова, как капли:

— Одна — это плохо. Некому помочь, некому заступиться. Только за тебя не надо заступаться. Этот ниссе [Ниссе — это норвежский домовой. Как и все домовые, занимается тем, что оберегает дом и хозяйство. Дом, из которого ушел ниссе, быстро ветшает и разрушается. Кроме домовых ниссе, еще есть корабельные, рождественские, лесные и даже церковные ниссе.] молодой еще. Он всего лет двести здесь живет. Он таких, как ты, и не видел никогда. А я видел. Очень давно. Я сразу почуял, как ты приплыла сюда.

— Где я? — спросила Дженни. — Что это за страна?

— Ты потерялась. — Это был не вопрос, а утверждение. — Я помогу тебе. Ты мне старые времена напомнила. Веселые времена, громкие.

Черный поднялся. Дженни впервые посмотрела на него. Незнакомец весь был вода и бешеные брызги, он был безумный полет воды с километровой высоты и неутомимая сила, сметающая камни и точащая скалы. Он был дух водопада [Он же фоссегримм. Дух, известный необычайно искусной игрой на скрипке. В старину скрипачи, желавшие достичь мастерства в музыке, могли упросить фоссегрима обучить их игре на скрипке. Если музыкант приходился по нраву буйному духу водопада, то он мог даже подарить ему волшебную скрипку. Если же нет, то пусть ваше воображение дорисует вам эту печальную картину.], дух бесшабашный и веселый. Он достал откуда-то из набегающей струи прозрачную, будто стеклянную, скрипку и тронул смычком струны.

— Славные были времена…

Черный исчез, растворился в темноте скал, но водопад вдруг сбился со своего извечного ритма. Дженни услышала музыку. Дикую, древнюю. Музыку льда и голых скал, на чьих обкатанных серых макушках танцуют северные ветра, музыку воды, бьющей себе путь сквозь снега и заносы, чтобы добраться до края пропасти и со смехом низринуться вниз — в теплые долины и узкие ущелья. Музыку луны, заливающей своим молоком горные луга и выстилающей дорожки троллям, идущим в потаенные замки. И музыку солнца, золотящего горные пики и своим прикосновением превращающего жителей ночи в причудливый камень.

Дженни слушала, и внутри все туже закручивалась злая пружина, пока, наконец, эта музыка не подбросила ее на ноги. Она нагнулась к ручью и властным прикосновением вынула одну белую струю, одну струну из волшебной скрипки. О нет, она не просила, как учил ее дед, она требовала! По праву лишенного дома, по праву обиженного, по праву Видящей Магуса.

Вода подчинилась. Плеть изогнулась в руке, белая плеть пузырящейся воды, и Дженни, легко взмахнув, снесла верхний ряд камней на печной трубе. Те с шумом рассыпались по земляной крыше, труба с хрустом накренилась на один бок. Дженни взмахнула еще раз, распорола скат крыши, выворачивая дерн. Вниз посыпались чахлые березки и пожухлая трава.

Окно распахнулось, оттуда воинственно выставилась бороденка.

— Ты что делаешь?! — завопил ниссе-домовой. — Ты что творишь?!

Девушка хлестнула по стене дома, и ниссе кубарем улетел в глубину комнаты. Музыка звенела все громче, все быстрее, и дух водопада хохотал за ее спиной:

— Славные времена…

Сердце Дженни звенело от веселой ярости и вторило ему:

— Громкие времена…

— Это ты! — Сухонький кулачок мелькнул в окне. Голову ниссе благоразумно не высовывал. — Это ты… ее подучил!

Девушка еще раз ударила по стене, и дом задрожал.

Ниссе завизжал, как поросенок. Он вопил, что маленького ниссе может обидеть кто угодно, что, прежде чем входить в дом, надо спрашивать разрешения, что скоро Рождество, а ему никто так давно не дарил ни понюшки табаку, ни кусочка шерсти, что в гостях нельзя грубить, а надо вести себя вежливо, а бить хозяев могут только невоспитанные грубиянки, которых воспитали какие-нибудь дикие пикси с Островов. Да какие пикси, свиньи их воспитали.

Дух водопада гулко хохотал.

— Сейчас дом по бревнышку раскатаю, — пообещала Дженни, и ниссе тут же умолк.

Музыка стихла.

— Впустишь гостью в дом? — громогласно поинтересовались из водопада.

— Пущу! Только пусть она перестанет его ломать, — плаксиво потребовал ниссе. — Уже вон бревно треснуло.

Дженни вернулась к ручью, разжала кулак, и водяная плеть легко втекла в ложе ручья:

— Спасибо.

— Ты меня повеселила. — Брызги водопада на мгновение сложились в черную фигуру. — В наших краях туго с развлечениями. Одна забава — этого дурака дразнить.

— Сам такой! — истерично выкрикнул ниссе. — Погоди, замерзнешь, я из тебя зимой сосулек нарежу!

— Как есть дурак, — прогудел дух водопада. — Говорят, если головы нет — это не лечится. Спихну твой домишко весной во фьорд, и все дела. Надоел.

— Не посмеешь! Сам от одиночества отупеешь, язык забудешь, слизью покроешься!

Девушке надоело слушать эти препирательства, очевидно, происходившие уже не в первый раз. Она вернулась к крыльцу, не без опаски потянула дверь, но ниссе ее игнорировал. Дженни подала плечами, прошла в комнату, туго набила печку дровами — хорошо, что после ее удара по трубе та не чадила, и легла спать.

А поздно ночью приплыл Арвет с продуктами, и они проговорили часа два, не меньше.

Глава 6

Вечерело. Сверху сыпался дождь — мелкий, частый и надоедливый. Серая морось растеклась киселем по гавани, облепила здания, прижалась к блестящему асфальту, осела на дорогой машине у причала. Массивная черная туша на толстых шинах, она полчаса назад неслышно вырулила из каких-то портовых закоулков, прокралась к пирсам и остановилась. Фары были погашены, но мотор еле слышно урчал, так что машина походила на сытого зверя, ждущего хозяина. Водителя за тонированными стеклами было не разглядеть.

Из туманной болтушки, залившей весь порт, вынырнул небольшой белый катер, сбавил ход и подошел к пирсу. Матрос в дождевике бросил швартовочный конец мужчине в грубой штормовке, топтавшемуся на причале. Через минуту катер заглушил двигатель и притерся к старым покрышкам на краю пирса. Матрос перебросил трап через борт и перебрался на пирс.

— Погодка отвратная. — Он пожал руку коллеге. — Сейчас бы немного скотча. Что думаешь, Фарид?

— Можно, Карл. Кто шефа сопровождает?

Матрос поморщился:

— «Мертвая королева» и «маугли».

— Ну и рейс.

— Не то слово… — начал Карл, но тут же осекся.

По трапу сошли два человека — девушка в светлом плаще и юноша лет четырнадцати.

Карл поежился.

Эта девушка появилась в Гнезде, в островной резиденции Альберта Фреймуса, в начале ноября. С ней еще двое… таких же. Как их зовут, никто не знал. Пересекаться с ними никому не хотелось. Бледные до синевы, с пустыми белыми глазами, эти «мертвяки» редко выходили из своего бокса в самом верху Гнезда.

Второй пассажир из свиты шефа, мальчик, к машине не торопился. Компания «мертвой королевы» его тоже не прельщала. Он медленно шел под дождем, глядя на темную воду, исходящую пузырями.

Это была еще одна загадка — мальчишке лет четырнадцать, а весу в нем, дай бог, на десять. Худой, как щепка, бледный. Глаза дерзкие, злые и холодные. Поговаривали, что этот мальчишка и «мертвяки» — единственные, кто уцелел во время бойни в Дартмуре, кроме Хампельмана.

«Парень непростой, — подумал Карл. — Взять хотя бы штуки, которые он со зверьем вытворяет. Точно «маугли».

Последний по трапу спустился Альберт Фреймус.

— Катер остается здесь, — распорядился он. Поддернул воротник пальто, мазнул по матросам взглядом серых глаз и пошел к машине.

— Да, сэр.

Карл дождался, пока машина, прострелив фарами сумерки, не исчезла, и повернулся к Фариду:

— Ну что, в паб?

* * *

— …пригород Бристоля. Складская территория 1274, это зимняя квартира цирка «Магус». Отыщешь фокусника Марко Франчелли. Ты с ним сталкивалась. А Калеб его знает с младых ногтей. Да, малыш?

Мальчик отвернулся от стекла, за которым проплывали портовые улочки. Казалось, он за чем-то пристально следил — за чем-то, что могли уловить лишь его льдисто-серые глаза.

— Да.

— Вы передадите ему…

— Мистер Фреймус, мне там обязательно надо быть?

— А как же? Ты мое вундерваффе [Wunderwaffe — чудо-оружие (нем.).], как выразился бы мистер Хампельман. Сердце старика Франчелли не выдержит — он ведь так хотел освободить тебя. Так сильно, что пожертвовал внучкой. А ты ему напомнишь об этом трагическом моменте.

— Я должен быть вместе с ней?

— Ты превысил норму вопросов на три года вперед, — заметил Фреймус.

— Еще два. Последних. Когда мы отправляемся и кто будет передавать послание мистеру Франчелли?

— Выезжаете завтра, говорить будет Маргарет. Калеб?

— Тогда остановите, я хочу прогуляться. Один.

Альберт Фреймус смотрел на мальчика долго. Он будто ощупывал его своими прозрачными глазами, как муравей усиками дохлую гусеницу. Калеб невозмутимо ждал. Глава ковена поднял трубку связи с шофером и распорядился:

— Гарри, притормози.

Калеб открыл дверь и вышел во влажные зимние сумерки. Машина мигнула габаритными огнями и исчезла за поворотом, унося впавшего в глубокую задумчивость колдуна и «одержимую» Маргарет.

Калеб огляделся. Он был где-то в недрах порта, посреди старых пакгаузов и складов. Мальчик энергично растер бледные ладони, поднес их ко рту и выдохнул. Большая снежинка заискрилась в редком свете фонарей и полетела в темноту переулков, разгораясь тусклым синим светом. Калеб пошел за ней следом, утопая по самую прилипшую ко лбу челку в поднятом воротнике пальто.


Синяя искра-снежинка вела сквозь узкие проулки, почти щели, пролегшие меж выщербленных кирпичных стен. Калеб зажег ее не для того, чтобы лучше видеть — он находил путь в темноте с легкостью филина. Так он хотел обозначить свое присутствие. Это был не фонарь, а маяк. Сигнал — «я здесь». Для того, кто ждал в темноте.

Калеб почуял его, едва катер причалил к берегу. Там, в холодной липкой ночи, наступавшей на порт, бродил Враг.

Мальчик сначала не поверил, но сомнений быть не могло — да, это давний Враг. Давняя тень ледяной химеры, ее вечное отражение. Враг рвал темноту огненными отпечатками лап и жарким пламенем зрачков, он кружил по городу, словно его терзал неутолимый голод. Или жажда.

Жажда мести.

Именно поэтому Калеб вышел из машины. Он должен встретиться с Врагом раньше Фреймуса. Он… ему должен. Ради его хозяйки.

Искра лениво заплыла за угол и с треском погасла. Калеб сжал липкие ладони в кулаки и шагнул вперед. В темноту уходила стена шершавого темно-бордового кирпича, на которой плясал белый узор граффити. Из глубины переулка выкатилось низкое рычание. Это был голос крупного и очень злого зверя.

— Здравствуй, Лас, — сказал Калеб, глядя в пылающие глаза.


Однажды прихожу домой,
Был трезв не очень я!
В конюшне вижу лошадь я,
Где быть должна моя!

Сегодня пятница, и потому Джимми Два Пенса выбрал маршрут номер два — от «Якоря» к «Пяти колокольчикам». Штормило его существенно, на пути вставали предательские стены, мусорные баки и фонари бросались на него из-за угла, но Джимми свое дело знал и упрямо держал курс на далекую вывеску паба, сияющую путеводной звездой.


Своей хорошенькой жене
Сказал с упреком я:
«Зачем чужая лошадь там [Александр Дольский, «Четыре ночи», народная ирландская песня.],
Где быть должна моя?»

Он как раз собирался затянуть куплет, где жена советовала бессовестному пьянчуге протереть глаза и научиться отличать лошадь от коровы, когда из узкого переулка плеснуло слепящим светом и волна холодного воздуха ударила его в грудь.

Ноги у Джимми разъехались, и он рухнул на землю:

— Господи Иисусе! Война началась?

Джимми поднял глаза, и под вязаной шапкой у него зашевелились остатки седых волос. В переулке сошлись два чудовища. К стене прижалась какая-то образина, похожая на пернатую обезьяну. Передними лапами эта тварь царапала асфальт, пасть ее, растянувшуюся на половину морды, распирало от острых клыков, а глаза были больше подставок под пивные кружки и пылали бешеным синим огнем. Чудовище распахнуло крылья — каждое размахом с простыню — и скребло ими по стене. По полупрозрачной, как у медузы, плоти чудовища пробегали голубоватые огоньки — будто внутри у нее неоновая подсветка.

Сияя, как новогодняя елка, образина прыгнула вперед, бодая темноту уродливой башкой, но тут же отлетела назад. Противник был ей под стать. Не давая летучей обезьяне отойти от стены, в переулке кружила огромная кошка — то ли пума, то ли тигр, Джимми в породах этих зверюг не разбирался. Даже на трезвую голову и при ясном свете дня он не отличил бы оцелота [Оцелот — дикая кошка средних размеров, обитающая в Америке. Название происходит от ацтекского tlalocelotl — «ягуар полей». Оцелот гораздо меньше ягуара, длиной от головы до хвоста полтора метра. Высота животного — 50 сантиметров, а вес до 16 кг. Оцелоты очень красивы, у них желтовато-коричневый мех с черными кольцеобразными пятнами, а брюхо и подбородок окрашены в белый цвет. Уши черного цвета с крупными белыми точками на задней стороне. Из-за своего меха нещадно истреблялись, из-за чего сейчас находятся на грани вымирания.] от манула [Манул, или же палласов кот (в честь немецкого натуралиста Петера Палласа, который открыл манула на побережье Каспийского моря в XVIII веке) — дикий кот, обитающий в наших прикаспийских степях, в Центральной и Средней Азии, от Южного Закавказья и западного Ирана до Забайкалья, Монголии и Северо-Западного Китая. По-латыни манул называется Otocolobus (дословно «уродливое ухо»), что не лишено правды, поскольку из ушей у манула торчат пучки удлиненных волос. Поскольку у манула есть еще и длинные пучки шерсти на щеках (баки), в целом у него вид мрачного боцмана в отставке. Размерами манул с домашнюю кошку, длиной полметра, весом до 5 килограммов. Тело массивное, лапы толстые и короткие, шерсть густая, характер прескверный. Интересно, что зрачки глаз у манула, как и у некоторых кошек (например, львов), не щелевидные, а круглые, как у человека.]. Зато в темноте он прекрасно видел, что по золотой шкуре этой тигропумы блуждают огоньки пламени.

Поминая богородицу и всех апостолов, Джимми поднялся на ноги, и в этот момент лед и пламя схлестнулись вновь. Громовой раскат и молния повергли Джимми обратно на землю, и бродяга, поскуливая от ужаса, тихо пополз назад, резво перебирая стариковскими косточками. Внезапно они стали ему очень дороги.

— Дева Мария и угодники, я завязываю…

* * *

Стена была холодная, твердая и очень шершавая. Опираться об нее содранными ладонями, чтобы подняться, было больно. Хотелось лечь у стены, завернуться в черноту теней. Но Калеб встал. Сильно кололо в левом боку, и пальцы слипались от крови. Так много крови, такие острые когти.

— Лас… Я хочу поговорить!

Лев хлестнул по бокам длинным хвостом — о чем, дескать, с тобой говорить, предатель?!

— Ее нет на острове, — не сдавался Калеб. — Тебе не надо туда. Я отпустил ее, и она прыгнула в море. Сама, Лас, сама! Ты слышишь?