— А что твой Фарри подумает, если на встречу принесут твой труп? — Зивери совсем не понравилось, что юноша проигнорировал ее слова.

— Спокойно, милочка. — Леди Дорна успокаивающе дотронулась до ее плеча, не отводя, однако, взгляда от Слова. — Я прекрасно понимаю вас, милорд. Действительно, явиться на встречу с братом в окружении столь многочисленной охраны — не самое лучшее… решение. — Было видно, что она тщательно подбирает слова, стараясь убедить своего протеже в необходимости поступить именно так, как она считает нужным. И то, что Слов это понимал, еще больше разжигало в нем упрямство. — Однако и девушка тоже права. Слишком много было за последнее время покушений на вашу, милорд, жизнь. И мы ожидаем, что ваши враги теперь, когда вы прибыли в Тройной город, удвоят усилия.

— Леди Дорна, я благодарю вас за заботу, но… — Слов вздохнул. Он вдруг подумал, насколько изменился за последнее время. Ведь юноша, в отличие от своего брата, всегда отличался рассудительностью и способностью руководствоваться голосом разума, а не эмоциями. А сейчас, несмотря на то что и Зивери, и леди Дорна правы, он готов спорить с ними лишь потому, что беспокоится о скорой встрече с Фарри. Слов постарался взять себя в руки. — Я действительно не думаю, что стоит брать с собой стольких людей. Что подумает Фарри, если я приду к нему на встречу вот так? — Он указал рукой на толпящихся вокруг охранников. — Я бы на его месте оскорбился.

— Слов… — Зивери упрямо сложила руки на груди.

— Спокойнее, милочка! — И снова леди Дорна прикоснулась к ее плечу, словно успокаивая норовистую лошадь. — Юноша в чем-то прав. — На миг она задумалась. — Мы ведь не хотим настроить милорда Фарри против себя? Если он сам не оскорбится, то уж Рафоксы ему многое наговорят после встречи.

— Вот-вот! — оживился Слов, радуясь неожиданной поддержке. — Тем более мы же встретимся с ним в городе — значит, опасного нападения ожидать не стоит.

— Стрела с крыши не менее опасна, чем сотня бойцов, — пробормотала себе под нос Зивери.

— Но и сотня бойцов не защитит от стрелы, — возразила леди Дорна. Она задумчиво посмотрела на портшез и приняла решение: — Что ж, думаю, нам вполне хватит и десятерых.

— Десятерых? — Это, конечно, лучше, чем тридцать, но… Слову и это показалось много.

— Кто-то ведь должен расчищать дорогу, — пояснила леди Дорна. — Лорды и леди соответствующего положения в этом городе считают зазорным появляться на улицах с меньшей охраной. А если вам будет от того легче, считайте, что эти люди будут охранять нас с Зивери. Вы ведь не против, чтобы две слабые женщины позаботились о своей, — она особо выделила это слово, — безопасности?

У Слова было свое мнение по поводу «слабых женщин», но он, поняв, что спорить бесполезно, просто кивнул. Зивери же выглядела расстроенной. Судя по взглядам, которые она бросала то на Слова, то на охранников, девушка предпочла бы взять с собой целую сотню.

Совсем скоро Слов убедился в правоте леди Дорны. Дворец лорда Вулхова находился в самом центре Тройного города, и, едва выехав за ограду, портшез оказался в плотном людском потоке. Даже десять охранников, которых взяла с собой леди Дорна, еле справлялись со своей задачей — расчистить дорогу так, чтобы тяжелый портшез, влекомый двенадцатью носильщиками, мог передвигаться в этой толчее. Вначале впереди шли всего трое, освобождая дорогу мощными плечами, кулаками, а изредка — и дубинками. Затем, когда за несколько минут не удалось миновать и квартала, к ним присоединились еще двое из тех четверых, которые охраняли портшез по бокам. Движение чуть ускорилось, но ненамного.

— Так мы до таверны нескоро доберемся. — Во время очередной остановки леди Дорна чуть отодвинула шторку и посмотрела вперед. Насколько разобрал Слов, на ближайшем перекрестке возницы двух повозок — одной груженной бочками и другой, груз которой скрывал тент, — никак не могли выяснить, кто же должен уступить дорогу. Вдобавок собравшаяся, явно в ожидании развлечения, толпа зевак окончательно перегородила улицу.

— Кстати, вы так и не сказали, где именно мы встретимся с Фарри, — заметил Слов, глядя на леди Дорну. Ему пришло в голову, что эта женщина ничего не делает просто так. Вдруг она неспроста умолчала об этом?

— В таверне «Три стрелы». — Леди Дорна лишь пожала плечами, будто говорила о столь незначительном факте, о котором не стоило и упоминать. — Через три квартала по этой улице.

— Так, может, пройдемся пешком? — Слов снова оценил шансы на то, что портшез в ближайшее время сдвинется с места, и увиденное его явно не обрадовало. — Мы здесь до вечера простоять можем.

— Нет, — тут же вскинулась Зивери. — В такой толпе опасно…

— Однако юноша прав, — возразила ей леди Дорна. — Можно, конечно, послать кого-то назад да привести еще десяток-другой людей… Тогда наша охрана могла бы довольно быстро расчистить дорогу.

— Нет! — теперь уже вскинулся Слов. — Мне не нужна такая охрана, чтобы встретиться с братом!

— Что ж, — вздохнула леди Дорна, — тогда прогуляемся пешком.

Охрана по первому знаку расчистила небольшой пятачок возле портшеза. Десятку здоровенных мужиков это не составило труда. Даже самые невезучие прохожие, поплатившиеся кто разбитым носом, кто вывихнутой рукой, когда охранники делали свою работу, не рисковали бросить в сторону портшеза больше одного недовольного взгляда. Впрочем, Слова это, к удивлению, не побеспокоило. Вряд ли он вообще заметил хоть что-то. Юноша смотрел вперед, будто пытаясь за спинами прохожих разглядеть ту самую таверну «Три стрелы», в которой он скоро наконец-то снова увидит брата.

Так они и продолжили путь по запруженным улицам Тройного города. Плотное кольцо охранников, разбивающих толпу и сохранявших свободным небольшой пятачок. Леди Дорна величаво, будто никуда не торопясь, шествовала по улице, не обращая никакого внимания на окружающее. Создавалось впечатление, что даме просто захотелось прогуляться в это чудесное солнечное утро. В отличие от нее, Зивери внимательно изучала окрестности, словно стараясь смотреть одновременно во все стороны. Выражение лица у девушки было настолько решительным, что перед ней, вполне возможно, толпа расступалась бы сама собой — без помощи охранников. Несмотря на раненое плечо, которое время от времени дергало болью, Зивери была серьезно настроена при необходимости защитить Слова. Время от времени она бросала на юношу обеспокоенные взгляды. Сам же Слов смотрел только вперед, не обращая внимания ни на что вокруг. Смотрел туда, где, вполне возможно, идет ему навстречу Фарри.

Слов заметил вывеску, когда они миновали журчащий фонтан посреди площади, — на ветру чуть покачивалась широкая, потемневшая от времени доска, на которой были вырезаны три стрелы. Таверна не зря носила такое название. В площадь, на которой она стояла, вливались три широкие улицы, которые, казалось, были специально направлены на двери таверны.

Людей здесь было намного меньше, чем на окружающих улицах. Или так казалось, благодаря размеру площади. Охранникам даже не приходилось пускать в ход кулаки, чтобы расчищать дорогу. Да и пятачок, ограниченный их кольцом, заметно расширился. Теперь можно было идти более свободно, не ощущая себя зажатым, как в тисках, посреди людского моря.

Когда они вышли на площадь, Слов еще усерднее принялся выглядывать впереди Фарри. Он долго всматривался в приближающуюся дверь таверны, ожидая, что вот-вот из нее выйдет брат, заметивший его приближение, но вскоре понял, что если бы Фарри уже был в таверне, то у дверей стояла бы охрана. Сомнительно, что Рафоксы отпустят его просто так, в одиночку. Тогда Слов стал оглядывать улицы, выходящие на площадь. Толпа… Ничего, кроме сплошной толпы, не видно. А если всмотреться чуть дальше, то вообще кажется, что люди стоят сплошной стеной. На ту улицу, из которой они сами только что вышли, Слов не смотрел. Сомнительно, что Фарри прибудет оттуда. Другая улица… Над головами прохожих висели многочисленные вывески лавок, откуда-то слышался смех и звуки флейты — наверное, там дают представление уличные музыканты. Третья улица… Ее пока скрывает фонтан. Они прошли еще немного — вот уже «Три стрелы» в десятке шагов. Что же на той улице? Слов беспокойно, не обращая внимания на взволнованный взгляд Зивери, чуть отодвинул одного из охранников, мешавшего обзору. Толпа… Точно такая же стена людей, как и на остальных улицах. То же неспешное движение… Стоп! Ритм движения толпы чуть изменился. Слов застыл на месте, нетерпеливо всматриваясь в нее. Вот какой-то человек отлетел в сторону, будто кто-то отшвырнул его с дороги. Покачнулся, но устоял на ногах другой. В многоцветье одежд прохожих замелькали рыжие пятна, перемежаясь блеском металла. Рыжие? Цвет Дома Рафокс! Если это не Фарри, Слов готов был… Он готов был все поставить на то, что видит, как приближается брат.

— Ты куда? — прошипела Зивери, хватая юношу за рукав.

Слов заметил, что уже сделал несколько шагов в направлении людей в рыжих табардах. Он уже оказался практически на границе круга охраны.

— Фарри, — улыбнувшись, только и сказал юноша, будто это все объясняло. Это действительно все объясняло. Брат!

Несколько шагов, и вот уже охранники, леди Дорна и Зивери позади. Стражники Дома Рафокс вышли на площадь. Толпа обтекала их, как вода камень. Зивери догнала Слова, не успел тот сделать и пять шагов.

— Слов…

Она что-то говорила юноше, но тот не слышал ее. Вот стражники замерли, так и не дойдя до таверны. Сквозь их строй кто-то протиснулся — парень, одетый в фиолетовый, украшенный густой красной вышивкой камзол, светлые чулки и мягкие, годные лишь для недалеких прогулок по ровной дороге туфли. Однако на поясе франта висел меч, совсем не выглядевший игрушечным и совсем не подходивший к этому наряду. Точно такой же меч, как и тот, что висел на боку самого Слова. Лишь ножны, заказанные в Этвуде, чуточку отличались… Фарри!!!

Слов сорвался с места, но замер, не пробежав и двух шагов. Вслед за Фарри из-за спин стражников появился еще один человек. Черная шерстяная куртка небрежно распахнута, на широкой перевязи висят длинный узкий меч и кинжал, рукоять еще одного кинжала виднеется из-за отворота высокого ботфорта. Губы над короткой рыжеватой бородкой изогнулись в улыбке, а темные глаза сверкнули из-под чуть обвисших полей шляпы. Грей Слим весело подмигнул Слову из-за спины Фарри.


Едва открыв глаза этим утром, Фарри почувствовал себя абсолютно счастливым. Он посмотрел на Лисси, чуть слышно посапывающую рядом, — его невеста вернулась вчера вечером после долгого — несколько дней! — отсутствия и этой ночью полностью вознаградила юношу за ожидание. Но главное — сегодня Фарри встретится с братом! Да, сегодняшний день должен быть просто превосходным. Может быть — одним из счастливейших дней в его жизни!

В подобном настроении пролетели завтрак и сборы. Фарри казалось, что все вокруг улыбаются ему, разделяя его хорошее настроение. Собираясь на встречу с братом, он расстарался. Лучший камзол, цвета Дома Бовкрос, шелковые чулки и мягкие, невесомые туфли. Меч, конечно, не совсем подходил к такому наряду, но Фарри решил, что меч — одно из немногого, что осталось у них со Словом от прежней жизни, — будет неким символом их с братом родства и благополучного воссоединения. Единственное, что чуть портило общую картину, — то, что они встретятся с братом в какой-то таверне, а не во дворце Лисси. А ведь как он мечтал, что Слов прибудет прямо сюда, где его примут со всем почтением, что они выпьют прекрасного вина на любимой террасе Фарри, наслаждаясь погожим деньком и обществом Лисси, Грея Слима и лорда Париса… Однако это было лишь мелкой тучкой на чистом небосводе настроения Фарри. Он предпочитал не задумываться над этим.

От портшеза Фарри наотрез отказался. Достаточно было одного взгляда на улицы Тройного города, чтобы понять, что неповоротливая конструкция будет лишь замедлять движение. Замедлять — значит, Фарри пусть ненамного, но позже увидит брата! То, что встреча назначена на определенное время, Фарри в расчет не брал, полагая, что Слов так же будет спешить на встречу, как и он сам.

Все же даже без портшеза скорость, с которой они продвигались по улице к искомой таверне, абсолютно не устраивала Фарри. Стражники Дома Рафокс, расчищавшие дорогу, старались вовсю, но юноше казалось, что они двигаются просто ужасающе медленно. Ну почему в такой день, когда все, казалось, должно только радовать, мелкие неурядицы, будто специально, стараются испортить настроение? Какой-то мужчина, судя по потрепанной одежде — мелкий ремесленник, дела которого оставляют желать лучшего, всхлипнул, когда кулак одного из стражников врезался ему под ребра, и отлетел в сторону. Фарри только проводил беднягу недовольным взглядом — нечего стоять у него на пути в такой день! Сзади громко выругалась какая-то женщина… Нет, он не будет обращать внимания на такие мелочи! Не сегодня! Рядом о чем-то весело рассказывал Грей Слим, но Фарри не слышал и этого. Слышал, но только сам голос — веселые нотки, совсем не обращая внимания на смысл.

Вот впереди — наконец-то! — показался просвет.

— Мы уже почти пришли. — Эти слова Фарри прекрасно осознал.

Он благодарно взглянул на Грея Слима и вытянул шею, стараясь поверх голов стражников рассмотреть творящееся впереди. Откуда же здесь такая толпа?! Пусть на этой улице чуть посвободнее по сравнению с тем, что творилось у дворца Лисси, но Фарри хотелось припустить бегом, а приходилось передвигаться шагом, который вполне можно назвать «степенным». Вот и разошлись в стороны стены домов. Фарри будто вышел из какого-то ущелья. Небольшой просвет в толпе… Что-то мелькнуло впереди. Фарри постарался еще больше вытянуться — да, там, чуть дальше, через толпу явно прорывается еще какая-то группа. Похоже, те люди тоже расчищают дорогу для кого-то. Для Слова?

Едва подумав об этом, Фарри увидел, как из кольца крепких парней, орудовавших локтями, кулаками и дубинками не хуже его собственных охранников, выскочил Слов. Брат быстро шел — почти бежал! — к нему. Оттолкнув в сторону одного из стражников, Фарри рванул навстречу Слову.

Радостная улыбка светилась на лице брата. Но Фарри не мог не отметить, что Слов выглядит каким-то взволнованным. Даже нервным. Его взгляд бегает между Фарри и стражниками в рыжих табардах, на лице сквозь радость явственно проступает озабоченность. Фарри внимательнее присмотрелся к брату — одет вроде неплохо, но гораздо проще, чем он сам. Обычные куртка и потертые штаны. Впору какому-нибудь торговцу, а не сыну благородного Дома. От обычных горожан Слова отличал лишь длинный меч, висящий на боку. Нет, это все ерунда! Фарри встряхнулся, выбрасывая из мыслей все лишнее. Перед ним все-таки родной брат, воскресший из мертвых! Фарри почувствовал, что на его лице расплывается широкая радостная улыбка.

Внезапно Слов замер на полушаге. Настолько неожиданно, что и сам Фарри замедлил шаг. Слов, будто через силу, вновь двинулся вперед. Взгляд его стал еще более напряженным.

— Слов! — Радостный крик Фарри прорезал уличный гомон, эхом зазвенев в ушах самого кричавшего.

Брат неуверенно улыбнулся.

— Фарри… — Голос Слова прозвучал намного тише, чем приветственный клич брата.

— Смерть ему! — Чей-то хриплый призыв оборвал Слова, будто отрубил топором.

— Смерть! — раздалось в ответ и, будто подхваченное эхом, пронеслось по площади. — Смерть! Смерть!

Какой-то малый рванулся из толпы к Фарри. Лицо красное, рот разинут в крике. Сверкнула сталь — изогнутый клинок взметнулся над его головой. Что-то сильно рвануло Фарри за плечо. Падая на землю, он заметил, как вперед выпрыгнул Грей Слим.

— Уводите милорда! — выкрикнул он, отбивая выпад краснолицего. Зазвенела сталь, и, словно по этому сигналу, весь воздух вокруг огласился звоном.

Со всех сторон к Фарри бежали вооруженные люди. Юноша быстро вскочил на ноги. Меч покинул ножны. Вокруг стражники Рафокса сражались с неизвестными, посмевшими напасть среди бела дня посреди города на хорошо охраняемый кортеж. Вот высокий, тощий как жердь парень крутанул глефу, похожую на ту, что они с братом видели в Этвуде, отбивая в сторону меч одного из стражников. Тот закричал, хватаясь за перебитую руку. Меч зазвенел на булыжниках мостовой. Крик прервался всхлипом — острие глефы, без труда пробив кольчугу, вошло в живот стражника. Грей Слим прочертил клинком снизу вверх кровавую полосу на груди врага и, едва тот запнулся, раскроил ему голову.

— Уведите же милорда, собаки! — вновь прокричал он.

Площадь стремительно пустела. Люди разбегались кто куда, стараясь убраться подальше от внезапно вспыхнувшей схватки. Истошно кричала какая-то женщина, призывая стражу. Фарри еле успел отпрыгнуть, когда один из нападавших — юркий малый, и движениями, и лицом напоминавший ласку, — вонзил длинный кинжал под ребра одному из стражников и, отшвырнув тело в сторону, бросился на него. Юноша взмахнул мечом, стараясь держать нападавшего на расстоянии. Тот резко изменил направление движения. Кинжал змеей метнулся в живот Фарри. Снова пришлось отскочить. Сразу двое стражников, словно из-под земли, выросли между Фарри и бандитом. Один из них тут же вскрикнул — длинный порез заалел на руке, не защищенной кольчугой. Но спустя миг второй сумел поразить противника.

— Милорд, вам надо уходить. — Пятная камзол Фарри кровью из порезанной руки, стражник ухватил юношу за плечо.

Слов! — внезапно Фарри будто обожгло. Как там брат? Самого Фарри спас, отшвырнув назад, Грей Слим, а ведь к Слову помощь могла и не подоспеть. Дернувшись, он вырвался из хватки стражника, тащившего его назад. Слов… Фарри замер, пораженный увиденным.

Брат ожесточенно отбивался сразу от трех воинов в рыжих табардах. Это же… Почему Слов сражается со стражниками Рафокса? Звон оружия вторил гулу крови, бешено бившейся в висках Фарри.

— Милорд… — Снова кто-то ухватил его за руку. — Надо уходить, милорд.

— Головой отвечаешь за его жизнь! — прокричал стражнику, пытавшемуся увести Фарри, на миг вырвавшийся из схватки Грей Слим. — Головой!

— Слов!!! — Фарри взвыл, вырываясь.

Слова практически не было видно за спинами троих наседавших на него. Они же убьют его! Но и к брату поспешила подмога. Пусть охранники, сопровождавшие его, были вооружены всего лишь дубинками, а не мечами, но орудовали они ими мастерски. От сильного удара, с треском раскроившего голову, один из стражников Рафокса отлетел на несколько шагов и замер, уставившись в небо остекленевшими глазами. Второй отвлекся и поплатился за это — молнией мелькнула сталь, протянув за собой красный шлейф из распоротого горла.

Кто-то ухватил Фарри за другую руку. Юноша ожесточенно вырывался, но его потащили прочь.

— Слов! — вновь закричал Фарри. Он попытался достать мечом одного из стражников, чтобы освободиться, но их хватка была крепкой. — Слов!

Теперь Фарри окружали пятеро. Сильный удар по руке выбил меч, и тот, зазвенев, подскочил на булыжной мостовой.

— Назад, во дворец! — прокричал кто-то.

Словно псы, стражники настороженно шарили взглядами вокруг, выискивая хоть тень опасности. Все, кроме двоих, тащивших самого Фарри. Они были слишком заняты, не давая юноше вырваться. Юноша дергался и извивался, пытаясь избавиться от цепких рук и броситься на помощь брату. Он лягался, изворачивался змеей. Бесполезно. Шум схватки все отдалялся.