— Если ты еще хоть раз выпьешь вина… — Постаравшись не смотреть на склонившегося над тазом брата и не слышать его, Слов сел на свою кровать. Брату явно плохо. Надо что-то делать, но что? Может, кого-то позвать? Глянув на брата, Слов отбросил эту мысль. Успокаивало его лишь то, что он никогда не слышал от Алмостера Бровина, чтобы от вина кто-то умирал.


— Пора подумать, что делать дальше, — заявил Слов за завтраком.

Фарри угрюмо ковырял вилкой яичницу. В голове после выпитого вчера вечером вина немного шумело, и пить хотелось гораздо больше, чем есть.

— Слов, дай поесть, а? — взмолился он. — Тем более не думаю, что разумно обсуждать такое дело здесь, при людях.

Слов оглядел общий зал — за столами сидело лишь несколько человек.

— Нечего было вчера пить, — проворчал он, но все же последовал пожеланию брата.

Поднявшись в свою комнату, братья уселись на кровати.

— Ну, так что? — спросил Слов. — Будем думать или и здесь найдешь какую-то причину, чтобы отложить дело?

Фарри вздохнул и полез в один из сундуков, куда братья заперли свои вещи. Он достал то, что они нашли в тайнике дяди, и разложил на кровати. Обгоревший свиток, небольшая книжечка и мешочек с деньгами.

— Давай сначала еще раз внимательно все изучим, — предложил Фарри. — С кошельком все ясно. Здесь деньги и перстень.

— А мне не все ясно с этим перстнем, — возразил Слов. — Почему дядя хранил его в тайнике, а не носил на пальце?

— А зачем ему золото в лесу? Может, он просто положил золото к золоту. — Фарри выудил из мешочка перстень и принялся его рассматривать.

— А может, этот перстень имел какое-то значение? — не унимался Слов.

Фарри надел перстень. Он пришелся как раз впору.

— Красивый, — произнес он, полюбовавшись украшением. — Только могли бы изобразить на нем что-нибудь получше, чем ворона. Слушай, ты не против, если я буду его носить?

— Как хочешь. — Слов пожал плечами и, покачав головой, взял с кровати книжечку.

Фарри, оставив перстень в покое, принялся, уже в который раз, перечитывать свиток.

— Здесь указано два имени, — задумчиво произнес он. — Первый — это, должно быть, наш отец. Сам Бровин Грах-Дормайл. Второй — наш дядя, которого отец оставил протектором. Алмостер Бровин Дормайл…

— А почему отец — Грах-Дормайл, а дядя — просто Дормайл? — Слов оторвался от книги.

— Откуда я знаю? Ты же у нас всегда умным был. Дядя вон тебя мне всегда в пример ставил. Наверное, какие-нибудь юридические тонкости или еще что-то подобное. — Однако вопрос брата заставил Фарри задуматься. Чуть помолчав, он выдвинул предположение: — Оба они — Дормайлы, и это указывает на то, что они принадлежат к Дому Дормайл. Так?

Слов кивнул.

— Но мы даже не знаем, с чьей стороны дядя был нам родственником. — Фарри запнулся, но, мотнув головой, продолжал: — Может, он был братом не отцу, а матери?

— Нет, там же ниже написано: «Назначаю своего брата».

— Ну да, — согласился Фарри. — Слов, а что дядя рассказывал о законах? Насчет наследования?

— Наследование ведется по мужской линии. По принципу майората все права на наследство имеет старший сын. Если он умирает, не вступив в наследство или вступив в наследство, но не заведя своих детей, то права переходят к следующему по старшинству сыну…

— Погоди! — Фарри выпрямился. — А если сыновей нет вообще? Если у главы Дома из детей — только дочери?

Слов задумался. Через какое-то время он покачал головой:

— Я таких тонкостей не помню. Надо бы с кем-нибудь, получше разбирающимся в этих вопросах, посоветоваться. С юристом каким-нибудь…

— Ага. И зажечь сигнальный огонь для тех, кто хотел нас убить, — фыркнул Фарри. — Сомневаюсь, что они отказались от своих намерений.

На какое-то время в комнате воцарилась тишина. Каждый размышлял над поставленным вопросом, пытаясь найти хоть какой-то ответ.

— Если следовать логике, — медленно, все еще обдумывая свои слова, произнес Слов, — то можно предположить, что право на наследование переходит к мужу старшей дочери.

— А если отец и был таким мужем старшей дочери? — подхватил идею Фарри. — Может, Грах — это название Дома, из которого происходила наша мать? Ты когда-нибудь слышал о Доме Грах?

Слов покачал головой:

— Может быть… Может быть… Слушай, я думаю, что лучше все же обратиться к кому-то, кто мог бы нам помочь все разузнать.

— Слов, а как же убийцы?

— А мы постараемся сделать так, чтобы не привлечь внимание. Скажем, найдем человека, который согласится собрать для нас все сведения о Доме Дормайл. Давай наймем юриста. Дядя говорил, что они никогда не разглашают тайны своих клиентов. Конечно, объяснять, зачем нам нужны эти сведения, мы не будем.

— Ну, если ты так считаешь… — неуверенно согласился с братом Фарри. — А что в той книжке?

Слов снова взял в руку книжечку, оставленную дядей.

— Здесь какие-то записи. Вот, послушай. — Он принялся читать, водя пальцем по странице. — «Клаим Рагх — 50». «Брег Строн — 18». «Завтра, в полдень, в таверне «Рыжий кот»…

— Что за ерунда? — Фарри мотнул головой.

— А вот здесь, — Слов перевернул несколько страниц, — какие-то рисунки.

Он протянул книжечку брату, и Фарри принялся рассматривать страницу. Она вся была исчеркана какими-то квадратиками, треугольниками и кругами, внутри которых были написаны цифры. От фигур, иногда пересекаясь, тянулись стрелки, а в самом низу страницы было написано: «Карнейл».

— Ничего не понимаю. — Фарри пролистал книжечку, открыв последнюю заполненную страницу. — «Этвуд. Мэтр Совин — 50 золотых».

— Ну-ка дай… — Слов потянулся за книжкой и, взяв ее, принялся изучать последние страницы. — Здесь еще одна запись, где упоминается Этвуд. «Десятник городской стражи Этвуда, Горел Сам».

Они еще почти два часа изучали записную книжку дяди, пытаясь найти хоть что-то полезное. Имена, цифры… Изредка попадались названия городов и деревень. Несколько рисунков, схем, как та, на которую они обратили внимание ранее. Слов предположил, что на этих схемах может быть изображен ход каких-то сражений, в которых Алмостер Бровин принимал участие, но Фарри возразил: они могут означать все что угодно. На одной из страниц было нарисовано женское лицо, впрочем, никаких пояснений к рисунку не было.

— Что ж, — подытожил Слов, глубоко зевнув, — у нас есть два имени в Этвуде. Давай с них и начнем. Хотя бы с этого Совина.

Снова заперев вещи в сундук, братья покинули комнату. Они спустились в общий зал. Мастер Бровк так и сидел возле бочек — похоже, он вообще никогда не отлучался с рабочего места. Увидев Фарри и Слова, он кивнул и вернулся к своему занятию — протиранию кружки, которая не особо в этом и нуждалась.

— Мастер Бровк, — Слов направился к хозяину, и Фарри, поколебавшись, последовал за ним, — нам необходимо найти одного человека. Вы не знаете, как это можно сделать?

— И кто же понадобился молодым господам? — Хозяин гостиницы снова отвлекся от кружки, впрочем не выпуская ее из рук.

— Некто Совин. Мэтр Совин.

— Мэтр? — Мастер Бровк кивнул. — Наверное, это юрист или какой-то чиновник. Спросите в магистрате. Как выйдете из гостиницы, поверните налево. От Рыночной площади к самому магистрату идет Торговый проспект.

— Спасибо, господин Бровк.

На улице было так же оживленно, как и вчера. Однако это уже не доставляло братьям такого неудобства, как вчера, когда они только пришли в город. Возможно, причина была в том, что умение приспосабливаться к любой ситуации — бесспорное преимущество молодости. А может, озаботившись своими делами, Фарри и Слов просто не обращали на толкотню, царившую на улицах, такого уж большого внимания. Они инстинктивно выбирали нужное им течение в толпе, продвигаясь к своей цели.

Торговый проспект оказался таким широким, что здесь даже портшезы, которых было немало, плыли по проспекту, почти не сбавляя скорости. Дома, стоявшие по обеим сторонам проспекта, выглядели богато, а первые их этажи были в основном заняты различными магазинами.

— Может, зайдем? — Фарри указал на один магазинов, на вывеске которого были изображены катушка ниток да ножницы, а витрина заставлена манекенами в роскошных одеждах. Он разрывался между желанием зайти в этот магазин и в другой, находившийся чуть дальше по проспекту, в зарешеченной витрине которого поблескивали золотом и серебром кольца, браслеты, цепи и другие украшения. Однако рассудил, что сначала лучше зайти в тот, который ближе.

— Фарри, мы не гулять вышли. — Слов потянул брата за руку, уводя от витрин. — Сначала дело, а потом, если захочешь, посмотрим город.

— Можно подумать, что лишние пара минут что-то изменят, — вздохнул Фарри, но позволил брату увлечь себя дальше.

Слов спешил по проспекту, двигаясь с такой скоростью, какая только возможна на многолюдной улице. Он даже по сторонам, в отличие от Фарри, почти не смотрел. Снова и снова Слов прокручивал в голове план предстоящих действий, раскладывая все по полочкам и тщательно обдумывая каждый пункт. Попасть в магистрат. Узнать, где можно найти мэтра Совина. Встретиться с этим господином, если это будет возможно. Выяснить… Что выяснить? Гул голосов вокруг отвлекал, но Слов упрямо пытался сосредоточиться. Выяснить… Узнать, какие дела связывали мэтра Совина и его дядю. Да, именно так! А еще, если разговор с мэтром пойдет гладко, попросить его собрать сведения о Доме Дормайл. Потом, если Слов поймет, что мэтру Совину можно доверять, попытаться разузнать у него, что же могло заставить брата главы Дома, назначенного протектором, прятаться в самой непроходимой глуши, какую только можно представить. И прятать наследников Дома. Может, тогда станет ясно, кто пытался их убить? Корни всей этой истории прячутся где-то в прошлом. Наверное — еще до их с Фарри рождения или вскоре после него.

А если найти мэтра Совина не удастся? Слов обдумал и такой вариант. Тогда надо искать того десятника, имя которого тоже упоминается в записной книжке дяди. Если он служил в городской страже, то, наверное, о нем тоже можно разузнать в магистрате. И что дальше? Прийти к нему: «Здравствуйте, господин Сам! Мы с братом — наследники Дома Дормайл, но всю свою жизнь прожили в лесу. А недавно кто-то убил нашего дядю, в записях которого мы обнаружили ваше имя, и пытался убить нас»?

— Ты только посмотри! — Фарри дернул Слова за рукав.

Слов отвлекся от своих мыслей. Брат показывал на девушек, стоявших у витрины одного из магазинов, где были выставлены манекены в роскошнейших платьях. Точнее — на одну из этих девушек. Первое, что бросалось в глаза при виде ее, — длинное, до самой земли, ярко-рыжее платье. Тонкий, украшенный почти незаметной вышивкой, шелк так обтягивал ее точеную фигуру, что заставлял воображение просто сходить с ума. Волна блестящих, чуть рыжеватых волос падала на спину и рассыпалась по ней брызгами водопада в лучах рассвета. Лицо, гладкое, словно выточенное из мрамора гениальным мастером, было обращено к витрине, но с того места, где остановились братья, был виден профиль. Девушка разглядывала одно из платьев, задумчиво постукивая тонким пальчиком по пухлым губкам. Вторая девушка была чуть младше первой — примерно того же возраста, что и братья. Одета она была гораздо скромнее. Видимо, служанка. Она просто стояла позади своей хозяйки, держа в руках небольшую сумочку из меха лисы. Однако девушки были не одни. Стоявшие чуть поодаль двое высоких мужчин внимательно следили за проходящими мимо людьми. Под рыжими же табардами, на которых был изображен зеленый бегущий лис, поблескивали кольчуги, а руки лежали на эфесах мечей так, что всякому становилось понятно — обращаться с оружием эти двое умеют. Взгляды мужчин были остры, как отточенная сталь. На каждого прохожего они смотрели так, словно ожидали нападения и были готовы немедленно броситься на защиту дам, несомненно находящихся под их охраной. Было ли им из-за чего беспокоиться или нет, но практически все мужчины, проходящие мимо девушек, не отрывали от красавиц взглядов.

— Дом Рафокс. — Мысли в голове Слова сразу стали далеки от их с братом проблем. — Возможно, она — дочь самого главы Дома…

Охранники девушки обратили внимание на двух парней, остановившихся посреди проспекта и откровенно глазеющих на их хозяйку. Взгляды их, если такое возможно, стали еще тяжелее, а один, тот, что справа, даже подался вперед.

— Пойдем! — заторопился Слов, буквально потащив за собой Фарри. — Еще на неприятности нарвемся!

Однако сам он не отводил от девушек взгляда, пока его шея давала голове поворачиваться.

— Как думаешь, когда мы займем свое место… — задумчиво начал Фарри, когда девушки остались позади.

— Сомневаюсь, — перебил Слов. — Она принадлежит к одному из Великих Домов, а мы — к малому Дому.

Фарри невнятно что-то пробурчал, в последний раз оглянувшись, зашагал рядом с братом. Впереди, поверх людских голов, уже отчетливо был виден большой купол, над которым трепетал зеленый флаг.

Магистрат оказался куда больше, чем Фарри и Слов могли представить. Огромное здание гордо стояло посреди площади, обособившись от окружающих его домов. Оно было выстроено без особых излишеств — простой серый камень, без резьбы, лепнины или других украшений, которых можно было ожидать в украшении столь важного сооружения. Однако, несмотря на свою простоту, магистрат производил гораздо большее впечатление, чем окружающие площадь здания, которые словно состязались в роскоши. Так волк смотрится внушительнее и благороднее какой-нибудь мелкой породистой собачонки, пусть даже та выделяется причудливой мордочкой и украшена шелками и драгоценностями. Суровая простота, от которой исходит сила и значительность.

Фарри и Слов направились к дверям магистрата. Вопреки опасениям, стоящие по обе стороны дверей стражники не остановили их и даже не осведомились, по какому вопросу братьям понадобилось прийти сюда. Парни беспрепятственно зашли внутрь и оказались в большом зале, заставленном столами, за которым работали люди в зеленых шерстяных куртках, украшенных знаком Дома Вудакс. Повсюду скрипели перья, раздавались шепотки, а в воздухе царил запах бумаги и чернил. Множество чиновников сидели за столами или сновали между ними со стопками бумаг или с пустыми руками, но всегда — бегом.

— Могу я чем-то помочь, господа? — Тихий голос не сразу пробился в сознание братьев, растерянно застывших у самого входа. Войдя, они даже не заметили, что у дверей, отдельно от остальных, стоит еще один стол.

— Простите… — Слов прокашлялся и поклонился чиновнику. — Нам надо найти одного человека. Мэтра Совина.

— Пройдите, пожалуйста, к девятнадцатому столу. — Чиновник любезно улыбнулся и, указав рукой направление, откинулся на спинку стула.

Найти указанный стол оказалось не так уж и просто. Фарри и Слову пришлось раза три спрашивать дорогу у клерков. Еще чаще им приходилось отскакивать в сторону, пропуская спешащего чиновника, стараясь при этом не налететь на какой-нибудь из столов. Добравшись наконец до цели, они остановились перед девятнадцатым столом, за которым сидел маленький человечек, быстро перелистывающий страницы какой-то книги. Время от времени он кивал, словно найдя нужное, но ни на одной из страниц не останавливался дольше чем на несколько секунд.

— Э-э-э… Мэтр Совин? — Слов неуверенно замялся.

Человечек поднял голову от книги и подслеповато прищурился, недовольный, что его отвлекли.

— Нет, господа, — ответил он, внимательно осмотрев братьев. Было видно, что ему не терпится снова вернуться к своей книге.

— Нам надо найти мэтра Совина. Человек на входе направил нас к вам. Я подумал…

— Да-да. — Чиновник вздохнул. — Чем мэтр занимается? Юрист? Чиновник? Судья? Нет, если бы он был судьей — я бы знал это имя… Ну?

— Мы не знаем. — Слов ненадолго задумался. — Нам рекомендовали обратиться к нему, но не сказали, как его найти.

— Один серебряный. — Чиновник вздохнул еще более тяжко.

Фарри протянул ему монету, но тот указал глазами на небольшой ящик с прорезью на крышке, практически затерявшийся на заваленном книгами и бумагами столе. Когда монета звякнула о дно ящика, маленький человек удовлетворенно кивнул.

— Попробуем посмотреть среди юристов, — задумчиво сказал он, вытаскивая одну из книг из-под завалов на столе. — Так…

Какое-то время он листал страницы, что-то еле слышно бормоча:

— Сабат… Смони… Сноук… — Наконец его палец остановился на одной из строчек. — Совин. Лесная улица, дом пять. Что-то еще, господа?

— Спасибо, — поклонился Слов.

— А как нам попасть на эту улицу? — спросил Фарри.

Чиновник только пожал плечами и, похоже начисто забыв о посетителях, вернулся к книге, которую изучал до их прихода. Чуть помявшись, Фарри и Слов двинулись к выходу.

Пришлось постараться, чтобы найти Лесную улицу. Фарри сбился со счета, сколько раз они спрашивали прохожих. Двадцать человек? Тридцать? И две трети из тех, к кому братья обращались с вопросом, попросту проходили мимо, даже не повернув головы. Однако кое-кто все же подсказывал Фарри и Слову нужное направление. Вначале, когда они только вышли из магистрата, те, кто соизволил ответить на вопрос, просто махали рукой в нужную сторону и говорили, что Лесная улица «где-то там». Потом, по мере продвижения в нужном направлении, ответы становились все увереннее. «Прямо по улице, а там — спросите». «Направо и через два перекрестка — снова направо». «Идите прямо и на следующем перекрестке поверните налево». Наконец один из прохожих указал на узкую улицу, сворачивающую направо от той, по которой шли Фарри и Слов. Лесная улица оказалась на северной окраине города. Дома здесь были ветхие, давно нуждающиеся в ремонте. Примерно так же выглядели и люди — потрепанные, хмурые, с тусклыми глазами. Контраст с той частью города, где располагалась гостиница, в которой Фарри и Слов остановились, был просто потрясающим.

На искомом доме не оказалось никакой таблички. Ничто не говорило о том, что мэтр Совин проживает именно здесь. Фарри и Слову пришлось отсчитывать дома, гадая, как идет их нумерация, и полагаясь на удачу. Дверь, перед которой они остановились, была сколочена из толстых досок, давно рассохшихся от старости. Краска, покрывающая ее, давно уже потеряла свой цвет и пошла трещинами.

— Думаешь, это здесь? — Фарри с сомнением посмотрел на дверь. — Выглядит как-то…

— Не знаю, — пробормотал Слов, оглядываясь по сторонам. — Но не поворачивать же обратно.

Он неуверенно, словно боясь, что доски рассыплются от одного прикосновения, постучал. Тишина в ответ. Постучал сильнее…

— Вам что здесь нужно? — Позади них стоял молодой человек, одетый в видавшие виды одежды. Вылинявшая куртка была изрядно потерта. Кое-где по ткани змеились швы, указывавшие, что одежду не раз чинили. Не лучше выглядели и штаны, а краска на сапогах давным-давно вытерлась. Единственным предметом его одежды, диссонирующим с остальными, была широкополая шляпа, выглядевшая такой же старой, но с претензией на нечто большее.

— Мы ищем мэтра Совина, — ответил Фарри, разглядывая незнакомца. — Может, вы подскажете…

— Зачем он вам?

— По одному делу, — осторожно ответил Слов.

— По делу, говорите? — Молодой человек на секунду задумался, а потом кивнул какой-то своей мысли. — Если по делу, то я и есть мэтр Совин.