Миссис Саммерс неожиданно остановилась у дверцы экипажа и повернулась к ней лицом.

— Мне кажется, что ты несколько сгущаешь краски, дорогая.

— Пожалуй. — Проклятье, она развлекается от души, и это становится заметным, в смятении подумала Эви. — Я всего лишь хотела, чтобы вы осознали всю степень… э-э…

— Опасности?

— Да-да. Вот именно.

Миссис Саммерс быстро и резко кивнула головой.

— Я осознаю. А тебе следует знать, что вместо меня хотела ехать леди Терстон, но Уиттэкер настоял на своем.

К ним быстрым шагом подошел мистер Флетчер.

— Он поступил так, как должен был, — с непривычной горячностью резко бросил он. — Как должен был поступить и я, когда речь идет о вас.

— Вы сделали все, что могли, — невозмутимо напомнила ему миссис Саммерс, засовывая саквояж под сиденье экипажа. — Но вы не граф и не мой сын, поэтому я и не поддалась на ваши уговоры. — Она обратилась к Эви: — Садись, дорогая.

Эви поднялась по ступенькам кареты, устроилась на подушках и обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как мистер Флетчер пылко целует руку миссис Саммерс.

— Берегите себя, Мэри, — не попросил, а, скорее, приказал он.

Когда миссис Саммерс молча кивнула в ответ, он отпустил ее руку, помог подняться в экипаж и закрыл за ней дверцу. Но тут же распахнул ее снова.

— Это и вас касается, Эви.

Девушка улыбнулась ему, тронутая заботой немолодого, в общем-то, мужчины о своей компаньонке, и про себя подивилась тому, что о ней самой он вспомнил в последнюю очередь.

— С нами все будет в порядке, мистер Флетчер.

Она готова была поставить на это все деньги, что у нее были, вплоть до последнего пенни.

Он кивнул и снова закрыл дверцу.

— Задерни занавески, дорогая моя, — распорядилась миссис Саммерс, когда карета, вздрогнув, мягко покатилась вперед.

Эви потянулась к шторкам.

— Вы собираетесь вздремнуть? Прошлой ночью выспаться было решительно невозможно.

Во всяком случае, сама она спала урывками.

— Я действительно собираюсь немного вздремнуть, ты права, но занавески мы будем держать задернутыми в течение всей поездки.

Глаза у Эви удивленно расширились.

— Всей поездки?

— Лучше, чтобы никто тебя не видел.

О, святые небеса! Эви стиснула зубы, едва успев сдержать уже готовые сорваться с языка колкости. День выдался просто чудесный, теплый и солнечный, и мысль о том, что всю дорогу ей придется сидеть в душной темноте, вызвала у нее отвращение. Но, с другой стороны, если она станет возражать, то выкажет странное безразличие к собственной безопасности.

— Но хотя бы в щелочку я могу смотреть иногда?

Миссис Саммерс благосклонно заметила:

— Только когда будешь уверена, что на дороге больше никого нет.

Как раз сейчас на ней никого не было. Они еще даже не успели доехать до конца подъездной дорожки. Эви осторожно раздвинула занавески и обнаружила, что рядом с экипажем с ее стороны скачет верхом Мак-Алистер. Твердо решив не думать более о нем — в очередной раз, — она передвинулась по мягким кожаным подушкам к другой стенке кареты и опять выглянула в окошко. С этой стороны экипаж сопровождал мистер Хантер.

Эви озабоченно нахмурилась. Она была знакома с Кристианом, старым другом Мирабель и мистера Флетчера, который сейчас управлял экипажем. Сама же она, залезая в карету, обратила внимание на то, что на облучке он восседал в гордом одиночестве. Мужчина средних лет, обладатель резкого ирландского акцента, смеющихся зеленых глаз и не слишком развитой мускулатуры, он сразу же пришелся Эви по душе, вызвав у нее симпатию и ощущение родственной души.

Впрочем, симпатии он вызывал или антипатии, но выходить замуж за мужчину на двадцать лет себя старше она не собиралась. Наверняка поблизости должен находиться еще кто-нибудь. Она вновь выглянула сначала в одно, затем в другое окошко, вытягивая шею, чтобы заглянуть вперед и назад на дорогу. Увы, девушка не увидела никого.

Эви вновь откинулась на подушки. Ее вдруг охватила растерянность. И это ее охранники? Кучер Кристиан, коммерсант Хантер и отшельник Мак-Алистер? Нет, люди они были неплохие и, вероятно, вполне могли защитить молодую леди от грозящих ей неприятностей. Но неужели же одному из них уготована роль ее спасителя?

— Мы должны встретиться с кем-нибудь по дороге?

Миссис Саммерс, в свою очередь, тоже выглянула в окошко.

— Нет, кому надо, все здесь.

— Быть может, тогда в коттедже? — не оставляла попыток доискаться правды Эви. — Разве там нас никто не ждет?

— Нет, мы все здесь. Кристиан управляет экипажем. А мистер Мак-Алистер и мистер Хантер будут сопровождать карету.

— Вот как?

Из своего саквояжа миссис Саммерс извлекла маленькую дорожную подушечку.

— Ты встревожена, дорогая? Но, уверяю тебя, эти достойные джентльмены…

— Нет, я ничуть не тревожусь.

Она ив самом деле была лишь озадачена и даже немного сбита с толку. Итак, кто же из троих мужчин должен был стать ее рыцарем без страха и упрека?

Пожалуй, это мистер Хантер, решила Эви, вновь отдергивая занавеску, чтобы еще раз взглянуть на него. В общем-то, недурной выбор, хотя и несколько удивительный, чтобы не сказать большего. Эви готова была поклясться, что леди Терстон знает о том, что его интересы лежат несколько в иной плоскости.

Тем не менее нельзя было отрицать, что он дьявольски красив. Не в общепринятом смысле — он был огромен, ростом ничуть не ниже Алекса, зато намного шире его в плечах. Кроме того, он был слишком темен, чтобы подходить современным вкусам — в моду вошли светлые волосы и голубые глаза, тогда как у него они были карими, выразительными и глубоко посаженными, а еще этот сильный, выдающийся вперед подбородок и лукавая подкупающая улыбка…

Ходили упорные слухи, что он к тому же являлся обладателем одного из самых крупных состояний в стране, вследствие чего считался завидным женихом. Правда, благородство его происхождения вызывало некоторые сомнения, но многие аристократы готовы были простить — или, по крайней мере, закрыть глаза на такие вещи, если на другой чаше весов лежало колоссальное богатство и рекомендация графа.

Жаль, что мы не созданы друг для друга, в конце концов решила Эви. Ему нужен кто-нибудь… помягче. Кто-нибудь, больше похожий на Кейт, например.

— Миссис Саммерс, как вы полагаете…

Эви оборвала себя на полуслове, заметив, что ее компаньонка крепко спит, а потому не в состоянии высказать ей свое мнение.

Легкая дремота, в которую намеревалась погрузиться миссис Саммерс, перешла в здоровый и крепкий, а главное — долгий сон. Эви проводила время за чтением до тех пор, пока мелкий шрифт и тряская дорога не обернулись для нее сильной головной болью. Отложив книгу, она принялась составлять список неотложных дел, которые ей нужно будет выполнить в коттедже. Время от времени она выглядывала наружу, любуясь проносящимся за окнами пейзажем и пытаясь не придавать чересчур большого значения тому факту, что наиболее интересную деталь окружающего ландшафта для нее являл Мак-Алистер.

Эви испытала нешуточное облегчение, когда миссис Саммерс изволила наконец пробудиться, после чего вытащила из своего саквояжа легкий завтрак и предложила девушке подкрепиться. Девушка отчаянно нуждалась в разговоре, чтобы отвлечься от своих мыслей. Она надеялась, что миссис Саммерс не откажется поболтать с ней, но компаньонка по-прежнему выглядела полусонной и явно не горела желанием поддерживать пространный обмен репликами. При других обстоятельствах Эви с пониманием и сочувствием отнеслась бы к состоянию пожилой дамы, но после долгих часов пути она сама нуждалась в сочувствии.

— А когда мы остановимся, чтобы сменить лошадей?

Эви впилась зубами в толстый ломоть хлеба.

— Скоро, я полагаю.

Девушка проглотила кусок и заговорила вновь:

— А вам уже доводилось бывать в том коттедже, куда мы едем? Он ведь принадлежит мистеру Хантеру, не так ли?

— Да, принадлежит, и нет, я там не бывала раньше. Не могу сказать, что близко знакома с мистером Хантером.

При упоминании о близком знакомстве перед глазами Эви живо предстала трогательная сцена прощания, свидетельницей которой она была нынче утром.

— Мне бы не хотелось показаться излишне любопытной, — она тщательно подбирала слова, — но я положительно не могу удержаться. Похоже, вы с мистером Флетчером питаете привязанность друг к другу?

На высоких скулах компаньонки едва заметно заалел румянец.

— Можно сказать и так.

— Но ведь это чудесно, миссис Саммерс! — заулыбалась Эви, искренне радуясь за свою старшую подругу. — Просто чудесно. И давно вы поддерживаете с ним отношения?

— Я не совсем понимаю…

Миссис Саммерс не удалось закончить предложение, и она едва не прикусила язык, когда карета вдруг резко подпрыгнула и завалилась на бок. Эви пролетела от одной стенки экипажа к другой, и свалилась на пол.

Авария. Они вновь попали в аварию.

Перед ее внутренним взором промелькнули картины далекого прошлого, воспоминания о криках и боли, об остром и резком запахе горящего дерева.

Эви захлестнула паника, глуша и стирая все мысли, чувства и представление об окружающей действительности.

Когда она немного пришла в себя, то обнаружила, что лежит на полу кареты, упираясь головой в деревянную раму переднего сиденья, а в спину ей впивается что-то твердое и круглое.

Эви несколько раз глубоко вздохнула, отгоняя от себя ужасные и гнетущие воспоминания и стараясь обуздать свой страх. Она не попала в ловушку, не чувствовала боли, и нигде ничего не горело. Эта авария совсем не походила на ту, что случилась с ней в детстве. С ней все было в порядке. Платье, правда, немного испачкалось, да и лежать ей было неудобно. Слегка пошевелившись, она ощутила, как что-то твердое по-прежнему упирается ей в спину.

Последние следы паники исчезли, когда дверца экипажа распахнулась и внутрь ворвался яркий солнечный свет, на мгновение ослепив ее.

— Эви!

Чьи-то сильные руки приподняли и усадили ее. Мак-Алистер.

Он осторожно тряс ее и ощупывал, ища раны и травмы.

— С вами все в порядке? Нигде не болит?

Еще не придя в себя окончательно, она сунула руку за спину. Пальцы ее наткнулись на какое-то липкое месиво. Раздавленное яблоко.

— Так вот что давило мне…

Мак-Алистер обхватил ее лицо своими шершавыми и грубыми ладонями.

— Посмотрите на меня. Где у вас болит?

Она растерянно заморгала, собираясь с силами.

— Я… нет. Со мной все в порядке.

Видя, что Мак-Алистер не отпускает ее, продолжая напряженно вглядываться в ее испуганное лицо, она осторожно освободилась из его объятий.

— Со мной все в порядке. Я… Миссис Саммерс!

Эви резко обернулась. Но ее компаньонка спокойно сидела на полу и невозмутимо стирала масляное пятно с подола своего платья.

— Я цела и невредима, дорогая, хотя и немного испачкалась, похоже.

— А Кристиан? — воскликнула Эви.

Кристиан просунул голову в открытую дверцу экипажа.

— Ни царапины, мисс. Но ступица колеса свое отработала, а дышло было подпилено больше чем наполовину — так что рано или поздно, при первом же сильном толчке, оно должно было сломаться.

Рука миссис Саммерс замерла в воздухе, и женщина прошептала напряженным голосом:

— Ловушка?

Мак-Алистер и Кристиан обменялись многозначительными взглядами и, не сговариваясь, ответили в один голос:

— Засада.

Миссис Саммерс не слишком вежливо подтолкнула Эви к открытой дверце.

— Забирайте ее и уезжайте.

Забирайте ее? О чем, черт возьми, она толкует?

Эви уже открыла было рот, чтобы задать это вопрос вслух, когда ее бесцеремонно, словно мешок с песком, вытащили из экипажа и поставили на ноги. Мак-Алистер заговорил раньше, чем она успела хотя бы возмутиться.

— Вы умеете ездить верхом?

— Ездить верхом? — Эви тряхнула головой, чтобы поскорее прийти в себя и упорядочить разбегающиеся мысли. — Да, да, конечно.

— По-мужски, — уточнил он.

— Как? — Эви бросила встревоженный взгляд на миссис Саммерс. — Собственно говоря, да, умею. Я даже научила свою…

— Садитесь на лошадь.

— Но…

Мак-Алистер положил конец дальнейшим препирательствам, положив руки ей на талию, с легкостью оторвав ее от земли и опустив в седло серой кобылы.

— Святой Боже, что вы себе позволяете?

Мак-Алистер оставил ее возмущенный возглас без ответа. Вместо этого он принял из рук Кристиана какой-то сверток и приторочил его к седлу второй лошади. Окончательно сбитая с толку, Эви бросила умоляющий взгляд на миссис Саммерс, но та хладнокровно укладывала остатки их незаконченного обеда в переметные сумы. Каждый был занят делом, работая в страшной спешке. Кристиан и мистер Хантер пытались выпрячь лошадей, а миссис Саммерс продолжала укладывать съестные припасы в седельные сумки двух верховых лошадей.

И, похоже, никто не обращал ни малейшего внимания на то, что Эви сидит в седле по-мужски, и юбки ее задрались почти до колен. Забеспокоившись, она посмотрела на мистера Хантера. Нет, тот не бросил в ее сторону ни единого взгляда. Подобное поведение как-то не очень сочеталось с будущим сватовством.

Неловко поерзав в седле, она попыталась опустить подол как можно ниже, после чего вновь обратила все свое внимание на остальных членов небольшой кавалькады. Эви с изумлением наблюдала за тем, как они суетятся, словно муравьи, обмениваясь короткими, односложными предложениями, и голоса их звучали сухо и встревожено.

— Повозка застряла намертво.

— Сначала скачите на север. Избегайте восточного направления.

— Сообщите о случившемся Уильяму.

Они действовали столь слаженно и быстро, изумилась про себя Эви, что поневоле создается впечатление…

Девушка задумчиво прищурилась.

Господи Боже, неужели же они отрепетировали эту сценку заранее!

— Отрепетировали что, дорогая?

Она в растерянности уставилась на миссис Саммерс. Значит, она произнесла эти слова вслух?

— Я… нет, ничего. Я все еще пребываю в некотором смятении, только и всего.

Миссис Саммерс устремила обеспокоенный взгляд на ее чело.

— Ты, случайно, не ударилась головой?

Переметная сума — нечто вроде кожаной сумки-кобуры, которые укрепляют по обе стороны от седла чуть выше стремени.

— Совершенно уверена, что нет. Миссис Саммерс, что все это значит?

— Мужчины подозревают, что впереди нас может поджидать засада. Так что тебе крайне небезопасно оставаться здесь, на открытом месте.

Она протиснулась через полуоткрытую дверцу кареты, порылась внутри, после чего повернулась к Эви с пистолетом в руках, который преспокойно протянула девушке.

— Держи его наготове, милая моя.

Нет, это уже ни в какие ворота не лезет!

Эви закусила губу, изо всех стараясь не рассмеяться, после чего, напустив на себя выражение исключительной серьезности, тщательно спрятала пистолет.

— Я буду осторожна. — Она сильно сомневалась, что эта штука была хотя бы заряжена. — Благодарю вас.

Мистер Хантер на мгновение оторвался от своего занятия и, нахмурившись, взглянул на них.

— Я отнюдь не уверен в том, что вручить огнестрельное оружие мисс Коул — такая уж здравая мысль.

— Мисс Коул — отличный стрелок, — уведомила его миссис Саммерс.

— Стрельба по мишеням — это не то же самое, что и…

— Полноте. — Мак-Алистер одним прыжком взлетел в седло гнедого жеребца. — Встретимся с вами в коттедже. Послезавтра.

— Мы встретимся с ними… только через два дня? — Эви вдруг впервые подумала о том, что происходящее уже ничем не напоминает отрепетированное действо. — Вы что же, хотите сказать…

Мак-Алистер по обыкновению предпочел обойтись без слов. Свесившись с седла, он шлепнул серую кобылу ладонью по крупу. И они двинулись в путь.

6


Эви изо всех сил старалась не отстать от своего спутника.

Она считала себя умелой наездницей, и немногие развлечения могли доставить ей такое же удовольствие, как бешеная скачка на лошади, но неровная и едва заметная тропинка, выбранная Мак-Алистером, — это не широкие и ровные луга, по которым она привыкла носиться сломя голову.

Они ехали меж деревьев, поднимались и спускались по склонам крутых холмов, практически не выбирая дороги. Мак-Алистер задал такой темп, словно сам дьявол гнался за ними по пятам.

Эта сумасшедшая скачка могла обернуться для них крупными неприятностями, и Эви сочла ее лучшим доказательством того, что Мак-Алистер даже не подозревает о том, что все это подстроено заранее. Он ни за что не стал бы так рисковать, если бы не считал, что это совершенно необходимо.

Абсурдность нынешнего положения заключалась в том, что Эви точно знала: все меры предосторожности, заставляющие их рисковать жизнью, абсолютно излишни. Игра слишком затянулась, решила она. Хорошего понемножку. Она получила письмо с оскорблениями, ее силой выставили из собственного дома, она опять попала в дорожную аварию, а теперь, рискуя разбиться насмерть, скачет по незнакомой местности. И все это из-за нескольких любителей совать нос в чужие дела, которые почему-то решили, что ей срочно нужно обзавестись супругом. Их бестолковый план больше не вызывал у нее веселья.

Она решила подыграть им до определенного момента, но это ведь не означает, что для того, чтобы доставить им удовольствие, она готова свернуть себе шею. Или Мак-Алистеру.

Пришло время сказать ему всю правду.

И Эви окликнула своего спутника:

— Мистер Мак-Алистер! Мистер Мак-Алистер!

Но он или действительно не слышал ее, или предпочел сделать вид, что не слышит. Тогда Эви просто натянула поводья, вынуждая свою лошадь остановиться. Должен же он заметить когда-нибудь, что она не скачет за ним?

Ей не пришлось долго ждать. Мак-Алистер резко развернул своего жеребца и подскакал к ней.

— Вы устали?

Она сдула со лба непослушную прядку волос, которая выбилась из прически и лезла ей в глаза — одну из многих, в чем она теперь уже не сомневалась.

— Нет, я не устала.

Ради всего святого, они едут всего-то пятнадцать минут!

— Но я хочу п-поговорить с вами. Я…

Проклятье, откуда же взять нужные слова? Пожалуй, это будет труднее, чем она думала.

— Дело в том, мистер Мак-Алистер…

Эви неловко поерзала в седле.

— Дело в том, что такая спешка совершенно ни к чему. Вся эта суета и беспокойство, меры предосторожности, которые вы принимаете, — они абсолютно излишни, — запинаясь, нескладно закончила она.

Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он вообще ничем не показал, что услышал ее. Если бы он не смотрел на нее в упор, Эви, наверное, решила бы, что он вообще пропустил ее слова мимо ушей.

— Это просто уловка, хитроумный план, — чуть более настойчиво продолжила она. — Очень глупая хитрость, которая, похоже, пошла не совсем так, как планировалась изначально. — Она криво улыбнулась. — Дорожная катастрофа, надо же такое придумать. Ведь кто-нибудь мог пострадать на самом деле.

Мак-Алистер сидел неподвижно, но, если только ей не показалось, глаза его едва заметно сузились.

— Объяснитесь.

— Хорошо. Итак. Все происходящее — не более чем глупая попытка подыскать мне супруга. Записка, путешествие — все это подстроено, в надежде что я без памяти полюблю своего спасителя.

— Кто?

Эви постаралась сдержать улыбку при виде столь явного и непосредственного проявления ревности. Как мило.

— Я еще не уверена до конца, но, подозреваю, это мистер Хантер. Странный выбор для белого рыцаря [Белый рыцарь — герой средневековых легенд, защитник униженных и обездоленных, неожиданно приходящий на выручку попавшим в беду.], вы не находите? Уж скорее, серый…