— Поосторожнее, придурок! — рявкнул Кестон на извозчика.
Рывком оттащив Мэделин от норовистой лошади, он быстро повел ее по лабиринту между каретами, упряжками лошадей, снующими лакеями и кучками уличных мальчишек, которые пытались заработать монетки, останавливая экипажи тех, кто приехал не в собственной карете.
На середине улицы Кестон остановил Мэделин. Дверца ближайшей кареты распахнулась.
— Ага, я вижу, вы ее взяли! — Из неосвещенного салона высунулась большая мужская рука и втянула ее внутрь. — Так вы говорите, это любовница Ханта? Что ж, замечательно.
От мужчины разило коньяком. Грубо впившись пальцами в руку Мэделин, он усадил ее рядом с собой. Она задела ногой какой-то твердый длинный предмет на полу и в свете фонаря различила знакомое лицо.
— Коротышка Джон! С тобой все в порядке?
Он посмотрел на нее круглыми от страха глазами и храбро кивнул. Он был связан, а во рту у него был кляп.
Кестон помедлил на пороге кареты, чтобы дать указания кучеру.
— Трогай, парень! — крикнул он. — Ты получишь еще пару монет, если быстро довезешь нас до места.
В ночи зловеще щелкнул хлыст, и лошади рванули вперед.
— У нас на козлах азартный парень, — с удовлетворением заметил Кестон, плюхнувшись на сиденье напротив Мэделин. Он задрал полу своего плаща и проворно сунул кинжал в ножны, пристегнутые к ноге, потом выпрямился, достал из кармана пистолет и направил его на Мэделин. — На такой скорости мы быстро доедем.
— Будь в вас хоть капля благоразумия, вы бы отпустили нас с Коротышкой Джоном и попытались удрать из страны, пока Хант вас не нашел, — с жаром сказала Мэделин. — Если вы хоть пальцем тронете кого-то из нас, вам несдобровать.
Мужчина, сидевший рядом с ней, беспокойно заерзал на диванчике.
— Она права: этот негодяй не даст нам спуску. Кто бы мог подумать, что через столько лет…
— Заткнись, Флад! — рявкнул Кестон.
Мэделин резко обернулась и посмотрела на сидевшего рядом здоровяка.
— Так вы Флад?
— К вашим услугам, мэм. — Зубы Флада блеснули в зверином оскале. — Хотя если подумать, то это вы скоро будете к моим услугам.
Она опять обернулась к Кестону:
— Флад был вашим информатором?
Кестон пожал плечами.
— Одним из них. И только в последние дни. Большую часть сведений я добывал в пивных и выуживал по крохам из записок моего сводного брата.
Она с отвращением взглянула на Флада:
— Значит, вы согласились ему прислуживать? А вам не кажется, что это несколько рискованный шаг с вашей стороны?
— Я не прислуживаю ему, — громко заявил Флад. — Мы равноправные партнеры. Кестон улыбнулся:
— Флад оказал мне большую помощь. Я обещал хорошо его наградить, а у него сейчас благодаря Ханту серьезные денежные затруднения.
— К утру я получу не только деньги. — Флад посмотрел на Мэделин, плотоядно осклабившись. — Ты являешься частью моей награды.
— Что ты несешь, болван? — резко спросила она.
— Кестон согласился отдать тебя мне, когда закончится вся эта заварушка, — сказал Флад. — Я хочу поквитаться с Хантом за то, что он мне сделал, и хорошенько попользоваться тобой, моя сладкая. Так же, как попользовался его артисточкой.
— Как странно, — обронила Мэделин. — А Хант всегда считал вас самым умным из трех его врагов. Видимо, он ошибался.
Первое мгновение ей показалось, что до Флада не дошло ее оскорбление, но потом его лицо исказилось злобой. Он поднял руку и наотмашь хлестнул ее по щеке. Голова Мэделин дернулась в сторону. Она втянула ртом воздух.
— Посмотрим, какой ты станешь разговорчивой, после того как я с тобой позабавлюсь. А может, ты прыгнешь со скалы, как прежняя его шлюшка? Вот было бы весело!
— Ну хватит, — осадил его Кестон, — у нас нет времени на пустую болтовню. Открой ее сумочку, там должна быть книга — тоненькая брошюрка в красном кожаном переплете.
Флад вырвал из рук Мэделин большой ридикюль Бернис и резко его открыл. Порывшись в сумочке, он извлек на свет небольшой тряпичный сверток.
— И все-таки я не понимаю, зачем вы так напрягались ради какой-то паршивой книжонки, — пробормотал Флад.
— А это уже не твое дело! — бросил Кестон. — Разверни книгу и дай ее мне. Я хочу убедиться, что меня не надули.
Мэделин услышала треск разрываемой материи.
— Вот ваша чертова книга. — Флад протянул брошюру Кестону, потом опять запустил руку в сумочку и достал еще один предмет. — Ага, а что у нас здесь?
Мэделин взглянула на маленький пузырек в его руке.
— Это тетина бутылочка. Она всегда носит с собой немного коньяка, чтобы в случае чего выпить в качестве успокоительного средства. У нее очень слабые нервы.
— А, коньячок? — Флад отвинтил крышку и с большим интересом понюхал горлышко склянки. — Готов поспорить, что это отборный коньяк из запасов Ханта.
Он опрокинул пузырек себе в рот и одним глотком выпил его содержимое.
Кестон брезгливо поморщился.
— Неудивительно, что Хант так легко довел тебя до банкротства, Флад. Ты совершенно не умеешь сдерживать себя, верно?
Флад метнул на него сердитый взгляд и утер рукавом рот.
— Вы считаете себя шибко умным, но где были бы все ваши планы, если б не я? — Он бросил в окно пустой пузырек. — Без меня вы бы ничего не добились. Не забывайте об этом, сэр.
Мэделин не слушала Флада. Лошади неслись как угорелые, и карета ходила ходуном. Во время одного особенно резкого крена Коротышка Джон перекатился на бок, лицом к ее ногам. Она легонько ткнула его носком низкого сапога, надеясь, что он догадается взять маленький кинжал из ножен, пристегнутых к ее лодыжке под самым подолом юбки.
Кестон покрутил книгу в руках.
— Так вот, значит, из-за чего весь сыр-бор? — сказал он сам себе.
Мэделин уловила его волнение.
— Это тот самый «ключ», который вы искали. — Она покрутила ногой, стараясь прикоснуться к пальцам Коротышки Джона. — Хотя я не представляю, какой вам от него толк, если у вас нет «Книги секретов». Одно без другого не имеет смысла.
— Так вы слышали про древний талмуд? — спросил Кестон. — Впрочем, это неудивительно. О нем заговорили еще до смерти Лорринга.
— Только самые безумные члены Ванзагарского общества верят в то, что «Книга секретов» действительно существует, — сказала она.
— Безумные или нет, — небрежно бросил Кестон, — но в Обществе есть такие богачи, которые готовы заплатить целое состояние за эту маленькую книжку. Многие убеждены, что «Книга секретов» уцелела во время пожара в Италии. Эти глупцы могут, потратить всю жизнь на ее поиски, но и за «ключ» они отвалят немалые деньги. Им кажется, что он хотя бы на шаг приблизит их к заветным тайнам ванза.
Она вглядывалась в его лицо, тонувшее в тени кареты.
— А вам самим эти секреты не нужны?
Кестои мрачно усмехнулся:
— Я не сумасшедший, как мой братец, миссис Деверидж, и не старик маразматик, как большинство членов Ваизагарского общества.
— Значит, вы затеяли все это только ради денег и приехали в Лондон не для того, чтобы отомстить за Ренвика?
Кестон разразился демоническим хохотом:
— Моя дорогая миссис Деверидж, разве вы не знаете постулат ванза о том, что любые сильные эмоции опасны? Месть предполагает ту степень страстности, которая туманит разум и побуждает совершать иррациональные поступки. В отличие от Ренвика я не позволяю себе поддаваться страстям и никогда не стану рисковать жизнью, чтобы отомстить за этого болвана.
— Но он был вашим братом!
— Сводным братом. Мы родились от одного отца, но матери у нас разные. — Кестон резко оборвал свой смех. Глаза его блестели в темноте. — Когда я в последний раз видел Ренвика, я понял, что наш родитель заразил его своим безумием.
— Но вы оба изучали философию ванза.
— Только потому, что ею всерьез занимался наш отец. — Кестон разглядывал золотой набалдашник своей тросточки. — Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что у дорогого папаши было не все в порядке с головой. Он был убежден, что самые главные тайны мира сокрыты в алхимических идеях, которые составляли суть темной стороны ванзагарского учения. Когда мы стали старше, Ренвик тоже тронулся на этой почве. В конце концов увлечение оккультными науками его и погубило.
Карета тряслась и раскачивалась из стороны в сторону. Мэделин почувствовала, как пальцы Коротышки Джона наконец-то сомкнулись на ее лодыжке. Он нащупал ножны. Мужчины не обращали внимания на своего маленького пленника, но на всякий случай она как бы невзначай встряхнула складки своего плаща, чтобы под его подолом не было видно манипуляций Коротышки Джона.
— Так это вы похитили мою горничную в ту ночь?
Кестон одобрительно улыбнулся:
— Браво, милочка! Вы обладаете поразительной для женщины логикой. Да, это сделал я. Я хотел расспросить девицу — выпытать, не знает ли она о новых поступлениях в библиотеку вашего отца. Но когда моя попытка окончилась неудачей, я решил оставить вас в покое, сосредоточившись на других делах. Мне понадобилось время, чтобы понять: «ключ» все-таки у вас.
Флад завалился на бок, потом выпрямился, ухватившись за ремень, и потряс головой, как будто желая прояснить мысли.
Мэделин лихорадочно соображала, что бы еще сказать, стремясь любой ценой удержать внимание Кестона.
— Я невольно заметила, что вы носите такую же тросточку, какая была у Ренвика, — сказала она.
— А… да. — Кестон улыбнулся, еще крепче сжав в руке золотой набалдашник. — Это подарок нашего безумного папаши. Скажите, миссис Деверидж, что все-таки произошло в ночь смерти Ренвика? Признаюсь, меня донимает любопытство. Трудно поверить, что он пал жертвой обычного вора-домушника.
— Ренвик пал жертвой сооственного безумия, — тихо проговорила она.
— Черт возьми, — потрясение произнес Кестон, — так значит, слухи не врут: вы действительно его убили?
Лошади на полном скаку завернули за угол. Карета накренилась и дико затряслась. Мэделин почувствовала, как Коротышка Джон вынул кинжал из ножен. Молодец, смышленый паренек!
— Паршивец кучер! — буркнул Флад, вновь хватаясь за ремень. — Он опрокинет нас, если будет так гнать.
— Парню очень хочется заработать на чай. — Кестон взялся за край дверцы, но пистолет в его руке не дрогнул.
Флад выпустил ремень и полетел вперед, на диванчик напротив.
— Чертов придурок на козлах! — проворчал он, кое-как приподнявшись и снова плюхнувшись в свой угол. Язык у него заплетался. — Он что, с ума сошел? Скажите ему, чтобы сбавил скорость, Кестон.
Кестон задумчиво посмотрел на Флада:
— Сколько кларета вы сегодня выпили?
— Только пару рюмок — чтобы успокоиться.
— Мне не нужен пьяный помощник.
Флад потер лоб.
— Не волнуйтесь. Я выполню свою работу. Я горю желанием поквитаться с Хантом. Этот гад мне за все заплатит, клянусь дьяволом!
— Скоро я дам вам возможность отомстить — при условии, что вы выполните все мои указания. — Кестон выглянул в окно. — Мы скоро приедем.
— Что вы намерены делать? — спросила Мэделин. Она уже не чувствовала руки Коротышки Джона на лодыжке и надеялась, что в данный момент он срезает веревки со своих ног.
Кестон грубо хохотнул:
— Сначала мы остановимся возле южного входа в «Павильоны мечты». Я хочу оставить в парке последнее послание Ханту.
— Понимаю, — холодно бросила она. — Вы убьете мистера Флада и подкинете его труп Ханту — точно так же, как вы сделали с трупом Освинна.
Флад удивленно раскрыл рот и резко обернулся:
— Что ты мелешь? Какой еще труп?
— Успокойтесь, Флад, — усмехнулся Кестон. — Я собираюсь подкинуть в парк Ханта не ваш труп, а труп этого мальчишки.
По спине Мэделин пробежал холодок.
— Прошу вас, не трогайте мальчика! Зачем вам его убивать? Ведь он не причинил вам никакого вреда.
— Это послужит Ханту уроком.
Мэделин тревожно взглянула на Флада, который раскачивался на сиденье. Надо отвлечь внимание Кес-тона. Но как? У нее была только одна идея — настроить против него Флада.
— Почему вы не хотите сказать мистеру Фладу правду? Вы же собрались убить именно его.
— А?.. — Флад посмотрел на нее мутными глазами. — Что ты заладила «убить, убить», дура? Я его партнер, мы заключили сделку!
Карета сбавила ход.
— Как вы не поймете, сэр? Вы ему больше не нужны.
— Он не может меня убить, — сказал Флад. Карета резко затормозила, и он снова подался вперед, на этот раз упав лицом на противоположное сиденье и частично закрыв собой ноги Коротышки Джона. — Мы партнеры, — промямлил он в подушки.
Флад уже даже не пытался подняться. Он лежал, неуклюже распластавшись. Когда карета завернула за угол, он перекатился на бок, подмяв под себя хрупкого Коротышку Джона. Мэделин молила Бога, чтобы мальчик не задохнулся. Увидев, как Коротышка Джон пару раз покрутил рукой, она успокоилась.
Кестон приподнял брови, глядя на своего поверженного «напарника».
— Поздравляю вас, миссис Деверидж, — сказал он. — Что было в той маленькой склянке, которую он вытащил из ридикюля вашей тетушки?
— Видите ли, моя тетушка — большая мастерица по части разных травяных эликсиров. — Она смотрела на Кестона в упор, пытаясь удержать его взгляд. Он не должен видеть Коротышку Джона. — У нее возникла мысль, что человек, который завладеет ее сумочкой, захочет угоститься коньячком.
— И она подмешала в него яду? Понятно. Я вижу, хитроумие — ваша семейная черта, дорогуша. Сначала вы убили Ренвика, что под силу далеко не каждому, а теперь ваша тетя расправилась с моим так называемым партнером. Что и говорить, веселая вы парочка!
— Флад не умер, он только заснул.
— Жаль! Я-то думал, что она избавила меня от лишних хлопот. Значит, мне придется убить его самому. — Он взмахнул дулом пистолета. — Откройте дверцу, дорогая. Да поскорее, мы не можем терять время. Хант скоро догадается, что я хочу оставить очередное послание в его распрекрасном парке.
Она замялась, потом медленно отворила дверцу кареты.
— Я выйду первым, — сказал Кестон. — Вы за мной. Вытащите мальчишку. И не пытайтесь звать кучера. Он прекрасно знает, кто заплатит ему за услуги, и не станет ввязываться в это дело.
Держа Мэделин под прицелом пистолета, Кестон двинулся к открытой дверце, легко спрыгнул на тротуар и, повернувшись к ней лицом, взял из салона фонарь.
— А теперь выходите, миссис Деверидж, только медленно. — С этими словами Кестон зажег фонарь.
Мэделин нагнулась и тронула Коротышку Джона за плечо. Тот отрывисто кивнул. Она увидела, что ноги его развязаны: мальчик мог бы бежать, если бы не Флад, который пригвоздил его к полу своей грузной тушей. Надо что-то делать.
— Скажите, мистер Кестон, — сказала она, приготовившись выйти из кареты, — как долго вы рассчитываете скрываться от Ханта? День или, может, два?
— Негодяй найдет меня только тогда, когда я сам того захочу. И в нашу следующую встречу я его убью. Но сначала я хочу, чтобы он узнал о моей победе. Может, он и магистр ванза, но не чета…
Внезапно в ночном небе взметнулось низкое черное облако — пальто с тройным капюшоном. Оно упало прямо на Кестона, накрыв его шерстяными складками.
— Что такое?.. — Удивленный и разгневанный крик Кестона был приглушен плотной тканью, окутавшей его голову и плечи. Он замахал руками, пытаясь скинуть с себя пальто.
— Ложись, Мэделин! — крикнул Артемис и, последовав за своим пальто, бросился на Кестона.
Оба мужчины с шумом упали на землю. Кестон вслепую нажал на курок. Прогремел пистолетный выстрел. Лошади взвились на дыбы и испуганно рванулись.
— Коротышка Джон! — Мэделин резко повернулась к карете, пытаясь схватить мальчика.
Почуяв беду, Коротышка Джон отчаянно пытался выбраться из кареты, но ему мешали веревки на руках и тело спящего Флада.
Карета накренилась: это лошади натянули поводья. Еще немного, и они понесут.
Ухватив Коротышку Джона за плечо, она попыталась подтащить его к выходу, но не могла вытянуть его из-под Флада.
Паренек беспомощно смотрел на нее полными страха глазами. Они оба отлично знали, что бывает с пассажирами неуправляемого экипажа. Сломанная шея — самый благополучный исход.
Охваченная отчаянием, Мэделин уже не обращала внимания на двоих мужчин, боровшихся на земле. Она запрыгнула обратно в салон. Буйные лошади вырывались из упряжки, сотрясая карету.
Вцепившись в край сиденья, она подняла ногу в коротком сапожке и со всей силы пнула Флада каблуком в бок.
Карета тронулась.
Она пнула еще раз. Тяжелое тело Флада наконец-то поддалось, и Коротышка Джон кое-как выкарабкался из-под Флада. Мэделин схватила мальчика покрепче. Они вместе на ходу выпрыгнули из кареты и упали на тротуар.
Экипаж с грохотом понесся дальше по узкой улочке. На углу лошади свернули налево. Тяжелый экипаж дико закачался и со всего маху опрокинулся на мостовую. Лошади вырвались из упряжки и, окончательно обезумев, устремились в ночь, а карета осталась лежать на боку. Колеса крутились в воздухе.
Держа за руку Коротышку Джона, Мэделин поднялась с тротуара и оглянулась на дерущихся. Как раз в этот момент Кестону удалось вырваться. Мэделин ожидала, что он попытается убежать, но она ошиблась. Он с яростным воплем схватил свою трость, валявшуюся в сточной канаве.
Вместо того чтобы ударить ей Артемиса, он быстрым движением открутил набалдашник. В сеете фонаря блеснуло длинное лезвие.
— Артемис! — воскликнула Мэделин.
Но Артемис не зевал. Полулежа на тротуаре, он резко взмахнул ногой и сильно ударил Кестона сапогом в бедро. Тот вскрикнул от боли и упал на камни.
Не успела Мэделин и глазом моргнуть, как Артемис был уже на поверженном противнике.
— О Господи, нож! — прошептала она.
Коротышка Джон обхватил ее руками за талию и зарылся лицом в ее плащ.
Рукопашная схватка закончилась пугающе внезапно. Дерущиеся вдруг застыли в неподвижности. Артемис лежал под Кестоном.
— Артемис! — воскликнула Мэделин. — Артемис!
— Проклятие, — Коротышка Джон поднял голову и потрясение уставился на обоих мужчин, — проклятие…
Казалось, прошла целая вечность. Наконец Артемис подался вверх и выкатился из-под неподвижного Кестона. Луч фонаря выхватил из тьмы окровавленное лезвие.
Мэделин быстро накрыла Коротышку Джона полой плаща, инстинктивно загораживая его от этого зрелища.
Артемис поднялся на ноги и посмотрел на нее, забыв про нож у себя в руке, с которого капала кровь.
— Ты в порядке? — прохрипел он.
— Да. — Она посмотрела на нож. — А ты, Артемис?
Он взглянул на нож, потом на Кестона.
— Я в полном порядке, — тихо сказал он.
Коротышка Джон сдернул с головы плащ Мэделин и спросил:
— Он мертв?
— Да. — Артемис отшвырнул нож — лезвие звякнуло о каменный тротуар — и пошел к ней.
Мэделин бросилась в его объятия.