— Благодарю вас, сэр. Вы очень добры.

Рейвен размышлял, не взять ли добавки — всего понемногу, — и прикидывал, за сколько удастся сбыть краденые сосиски, когда Кит опустил руку ему на плечо.

— Мне кажется, нам пора начинать — как вы думаете? Когда я пришел, они уже не помещались в приемной.

— Кто не помещался? — спросил Уилл.

— Пациенты, — ответил Кит, придерживая для него дверь. — Наши кабинеты вон там.

Рейвен покорно последовал за ним, хотя заметил, что Дункан остался на своем месте — несчастные остатки аскетического завтрака все так же лежали перед ним на тарелке, — продолжая беседовать с доктором Симпсоном.

— Обязанности доктора Дункана ограничиваются исследованиями, — пояснил Кит. — От вас ожидается, что вы будете помогать ему, но утро — время клинического приема.

Уилл последовал за Китом вниз; на ступеньках лестницы сидела женщина в обтрепанной шали и кормила грудью немытого младенца.

— Доктор Симпсон принимает пациентов здесь, у себя дома?

— Да. Люди приходят каждое утро и тянут жребий, чтобы определить, кого примут первым. Если, конечно, случай не требует немедленного вмешательства.

— А разве предварительной записи не существует?

Кит коснулся пальцем виска.

— Доктор Симпсон утверждает, что он держит все важные визиты у себя в голове.

— И это действительно так?

Кит улыбнулся.

— По большей части — да. Если он что-то и забывает, пациенты, как правило, ему прощают.

— Но почему он принимает их здесь? — Рейвен подумал про себя, что, будь он хозяином такого дома, вряд ли ему захотелось бы пускать туда столь немытую публику.

— Дело, я полагаю, в удобстве. Профессор отнюдь не оригинал в том, что держит приемные кабинеты там, где живет. Хотя многие наши коллеги предпочитают оставлять пациентов на расстоянии. Профессор Сайм, к примеру, живет в Морнингсайде, довольно далеко от места, где принимает.

Он провел Уилла в маленькую комнатку, в которой находились письменный стол и два стула.

— Когда будете готовы, крикните, и Сара проведет пациента в кабинет. Я в соседней комнате. Если увидите что-то странное или необычное — дайте мне знать. Доктор Симпсон любит сам смотреть редкие случаи. Он будет принимать пациентов у себя наверху. Тех, кто платит приличные суммы.

— А какие же суммы платят те, кого будем принимать мы? — спросил Рейвен, подумав, что все будет лучше, чем ничего.

— Неприличные.

***

Пациенты, которых принимал Уилл — в основном женщины и дети, — приходили с самыми разными жалобами: воспаленное горло, заложенные уши, кашель, вывихи и растяжения, кожные заболевания. Он надеялся, что доктор Кит будет рядом, чтобы проверять его диагнозы и предписания, но довольно быстро стало ясно, что на это совершенно нет времени. Уилл не очень понимал, какую, собственно, роль играет во всем этом Сара, потому что практически всякий раз, как он выглядывал из кабинета, она сидела на стуле у двери, читая книгу.

— Что это вы делаете? — спросил он.

Сара подняла на него взгляд, и по выражению ее лица стало ясно, что она старается подобрать наименее дерзкий ответ.

— Читаю роман. — Перелистнула страницы, чтобы взглянуть на титул. — Автор — некий Каррер Белл.

— Роман?

— Да. Называется «Джейн Эйр». Вы не читали?

Рейвен вышел из терпения.

— Как вы думаете, есть у человека, который учится на врача, время на чтение романов?

— Я почти уверена, что у доктора Симпсона оно было. — Сара положила книгу в карман и встала со стула. — Пора вести вам следующего пациента, да?

Уилл потерял дар речи, а она, воспользовавшись этим, вызвала из очереди лысого мужчину, страдавшего от крайне неприятного вида сыпи. Нет, совсем не так Рейвен представлял себе поведение прислуги. Его дядюшка уж точно не потерпел бы ничего подобного. Но именно эта мысль и привела Уилла в чувство. Если он изберет своим жизненным ориентиром Сквалыгу Малкольма, то вскоре наверняка потеряет всякое чувство направления.

Рейвен вернулся в кабинет и принял следующего пациента — бедняга был уверен, что сыпь вскоре приведет к неминуемой смерти. Уилл диагностировал псориазные высыпания и выписал смягчающую мазь, чтобы снять раздражение. Даже не успев испытать на себе ее действие, пациент явно почувствовал себя лучше лишь из-за того, что у его страданий теперь было название. Рейвен опасался, что эффект был бы не столь впечатляющим, знай он, как мало опыта у его «доктора», но ему было приятно, что он смог помочь.

Проводив пациента, Уилл опять выглянул в приемную, где народу, казалось, только прибавилось — как, понятное дело, и шума. К своему удивлению и негодованию, он вновь заметил, как Сара встает со стула, засовывая в карман книгу. Коль скоро она вообще не обращала внимания на происходящее, он не понимал, какой смысл ей выбирать следующего пациента, когда он прекрасно мог справиться с этим и сам.

Весьма кстати его внимание привлек бедно одетый тщедушный человек, которого сотрясали беспрерывные приступы кашля, сухого и громкого, как трещотка. После каждого приступа больной сплевывал в исключительно грязный платок. Кашлял он так оглушительно, что звук, наверное, отдавался бы по всей комнате — но его напрочь заглушали трое сидевших тут же детишек: двое из них орали, а третья визжала от удовольствия, довольная тем, как громко у нее получается.

Опасаясь, что это может быть чахотка, и стремясь как можно скорее отгородиться дверью от сверлящих уши воплей, Уилл поманил беднягу в кабинет.

Сара шагнула между ними и сделала пациенту знак, чтобы тот не вставал.

— Мистер Рейвен, вашим следующим пациентом должна стать вот эта женщина, — сказала она, в то время как его избранник, к вящему неудовольствию врача, покорно остался сидеть.

— Как вас зовут? — спросил он, задыхаясь от негодования.

— Сара, — ответила она.

Расслышать ее было непросто из-за непрекращающихся воплей.

— Да, это мне известно. Ваша фамилия.

— Фишер.

— Вы ведь горничная, мисс Фишер, или я ошибаюсь?

— Да, сэр.

— Тогда почему вы находите приемлемым оспаривать мои распоряжения, какого пациента принимать следующим?

— Моя обязанность — оценивать состояние пациентов и рекомендовать порядок их приема.

Ей пришлось повысить голос, чтобы быть услышанной. Уиллу было ясно, что все это совершенно не подходит для ушей пациентов. Тем не менее некоторые уроки нужно давать публично.

— Вы можете рекомендовать порядок, но если я вызываю кого-то конкретного, вы обязаны помнить, что мои знания в подобных вопросах значительно превосходят ваши.

Услышав их спор, Кит вышел в приемную и спросил, в чем причина диспута.

— Я хочу заняться вот этим человеком, который страдает серьезным легочным заболеванием, — принялся объяснять Рейвен, пытаясь перекричать звенящие в воздухе тоненькие, но поразительно громкие голоса. — Однако горничная, по-видимому, считает, что владеет диагностикой лучше меня. Она настаивает, чтобы я принял сначала ту женщину, которая, кажется, не страдает ни от чего, кроме слишком большого количества детей на руках.

Доктор Кит повернулся посмотреть на Сару, потом — опять на Уилла.

— Вы имеете в виду женщину с тремя детишками, которых мы тут все пытаемся перекричать?

— Да, ее.

— И чье отсутствие благотворно скажется на тишине и спокойствии в приемной?

Рейвен почувствовал, как щеки захлестнула волна жара: в голове складывались многочисленные компоненты его унижения. Он выглядел полным идиотом, хуже — идиотом самонадеянным, и выставила его таковым какая-то горничная, да еще и перед Китом. Хуже могло быть только одно — если бы на месте Кита был сам профессор.