Глава 9. Капли крови на рукавах
Когда я просыпаюсь утром, наследника уже и след простыл. Даже его постель аккуратно прибрана и сложена на полке — словно этой ночью никто и не ночевал на полу в углу моей спальни.
Поднимаюсь с кровати, прохожу в гостиную, обвожу взглядом свое жилище… и с удовлетворением выдыхаю. Тишина! И пустота! Все как я привыкла.
Не могу сказать, что присутствие принца ночью особо ощущалось, но мне было не отделаться от мысли, что в доме я не одна.
— Три месяца, — бормочу я, проходя на кухню, — всего три месяца…
А может, даже и раньше! Если Синь Шэнь каким-то чудом найдет беременную девицу, нарушившую покой наследника, или если мы сможем уличить Каменного принца в хищении моего свитка.
В любом случае дольше одного сезона данные неудобства точно не продлятся.
Отправив в рот несколько фруктов, выхожу из дома и направляюсь на поиски Цяо Цяо. Никуда не спешу, иду медленно, но чем дальше отхожу, тем больше тревоги внутри: если она не остановилась здесь, если проигнорировала вон тот удобный гамак, если обошла эту скамейку под навесом, обвитым зеленью, то остается только…
— Что ты здесь делаешь?! — спрашиваю у Цяо Цяо, спящей под моим абрикосовым деревом, ощутив прилив странных и крайне противоречивых чувств.
Если разобраться в этом потоке ощущений, затопившем меня, то чувство собственничества и желание защитить свою территорию в нем преобладают…
Никто не имеет права находиться рядом с моим деревом!
— Я заснула здесь… — поднимаясь на ноги и растирая лицо, сонно отзывается Цяо Цяо. — Удивительно умиротворяющее место… Я даже смогла выспаться и не увидела во сне…
— Никогда больше не подходи к нему! — перебиваю ее, стремительно выпуская алую ленту, которая обматывает талию низшей богини и резко перетаскивает ту подальше от моего сокровища.
— Что?.. — только и успевает выдохнуть Цяо Цяо.
— Повтори то, что я сказала! — грозно требую я, слушая гулкие удары собственного сердца.
Меня действительно взволновало ее присутствие в этом месте! Не знаю, откуда во мне эта категоричность, но понимаю одно: я не потерплю лишних людей возле моего абрикосового дерева!
— Мне больше нельзя приближаться к этому месту… — изумленно и откровенно растерянно повторяет Цяо Цяо.
Выдыхаю, прикрывая глаза и давая себе успокоиться.
Затем устремляю взгляд на низшую богиню и киваю ей, чтобы следовала за мной.
— Какие клятвы связывают тебя с наследником? — спрашиваю отстраненным тоном.
— Клятва о ненанесении вреда — стандартная для всех бессмертных, проживающих в Небесном дворце. После моего… понижения… добавился запрет на сговор и злословие, — неохотно отвечает девица, чья одежда хотя и указывает на ее новое положение, но никак не может скрыть амбиций низшей богини.
— Думаю, последний запрет ударил по тебе сильнее всего, — хмыкаю я, проходя к небольшому домику, утопающему в зелени и созданному вчера моими подчиненными.
Пусть я и сказала Синь Шэню, что займусь вопросом ее устройства только сегодня, наличие времени и желание разделаться со всем побыстрее сделали свое дело.
А сон на свежем воздухе должен был стать для Цяо Цяо уроком. Однако моя новая служанка, кажется, неплохо выспалась и наказанием это вовсе не сочла…
Так и не услышав ответа на свои слова, останавливаюсь перед домиком и поворачиваюсь к Цяо Цяо:
— Твое новое жилище.
— Благодарю Высшую Богиню Инь Юэ за ее щедрость. Целый дом… Это больше, чем я ожидала.
Снова хмыкаю, изумляясь ее откровенности.
— Думала, я оставлю тебя на свежем воздухе на весь срок твоей службы? — интересуюсь я, склонив голову.
— Думала, что Высшая Богиня сразу устроит мне «теплый прием». Впрочем, еще не вечер, — отвечает бесстрашная Цяо Цяо.
С холодным любопытством осведомляюсь:
— Ты правда считаешь, что твоя наглость уместна?
— Моя наглость — это последнее, что у меня осталось. Все остальное забрали, — метнув на меня странный взгляд, произносит Цяо Цяо.
Она действительно влюблена в Каменного принца?..
— Ты забыла об одном важном качестве, которое нельзя забрать. О достоинстве. Советую цепляться за него, а не за свои недостатки, — так я хотя бы смогу гарантировать твою безопасность на моей территории, — бесстрастно отвечаю я и иду в ее новый дом.
— Вы мне угрожаете, Хозяйка Шелковой долины? — спрашивает мне в спину Цяо Цяо.
Обернувшись, окидываю ее презрительным взглядом:
— Удивительно, если ты не считала меня угрозой до сих пор. Что касается твоей неприкосновенности для других обитателей моей долины… тут все зависит исключительно от тебя. Будешь хамить — мало не покажется. Это не Небесный дворец, где можно тыкать одними правилами и нарушать другие. Тут за слова нужно отвечать. Иногда — и своей кровью, — произношу я все так же спокойно и замечаю, как расширяются глаза низшей богини.
Удовлетворенная результатом, захожу в ее новое жилище.
— У меня нет и не будет заданий для тебя. Я не хочу, чтобы ты приближалась к моему дому, и тебе запрещено приближаться к моему дереву. Все, что тебе позволено здесь, на территории моей долины, — это существовать, не создавая шума. Я не хочу видеть тебя. Я не хочу слышать, что ты кому-то помешала. — Вновь оборачиваюсь к низшей богине и добавляю немного мягче: — По сути, это отдых в комфортабельных условиях: никто не будет трогать тебя — делай все, что пожелаешь. Но постарайся не попадаться никому на глаза. Если что-то потребуется… обращайся к своему другу детства. Я как не считала, так и не буду считать тебя своей служанкой.
— И тем не менее вы обращаетесь ко мне как к слуге, — произносит Цяо Цяо, весь внешний вид которой говорит о ее недовольстве.
— Ты не права. К слугам я бы относилась лучше. Что касается моего отношения к тебе лично — ты не заслужила моего уважения ни своим поведением, ни своими навыками: твой уровень настолько низок, что я даже не считаю нужным считаться с твоим мнением. И если ты полагала, что связь с принцем Тао даст тебе какие-то дополнительные очки, то вот тебе правда жизни: в Шелковой долине есть только одна хозяйка, и именно я решаю, кто здесь достоин моего гостеприимства, а кто — нет.
— Вы так свирепо отыгрываетесь на мне за все свои обиды… — качает головой Цяо Цяо.
— Отыгрываюсь… за обиды? — вежливо переспрашиваю я.
— Наследный принц вынудил вас согласиться стать его невестой, и теперь вы срываете свою злость на мне. Не находите, что это недостойно Высшей Богини из древнего рода?
А эта богиня и впрямь не знает, когда остановиться. Прямо как ее друг детства.
— Он многим делится с тобой. Похоже, вы и впрямь близки, — равнодушно замечаю я, проводя рукой по стене и пропитывая ее своей волей.
— Вам никогда не понять его чувств, даже его мыслей! Никогда не приблизиться к принцу хоть чуть-чуть! Вы слишком зациклены на себе и на своем комфорте! — неожиданно срывается Цяо Цяо.
Я отворачиваюсь от нее.
— Хочешь сказать что-нибудь еще?
— Из-за вас он будет страдать. Но вам будет плевать на его боль. И это хуже всего!
Выслушав ее, я киваю и выхожу за порог дома. После чего дверной проем затягивается перламутровой пленкой, заметной лишь на свету.
Цяо Цяо хватается за голову:
— Что это?!
— Наказание, — спокойно отвечаю я, прекрасно зная, что она сейчас испытывает. — Ты не удосужилась спросить меня о правилах поведения и в течение нашей короткой беседы несколько раз нарушила их. Но незнание не освобождает от ответственности. Три дня твои силы будут подавляться; ты не будешь есть и не сможешь спать. Когда наказание подойдет к концу, я навещу тебя, и мы еще раз поговорим о твоем поведении. Очень надеюсь, что ты способна делать выводы… Если же нет… — обвожу взглядом домик, внутри вполне удобный, — условия твоего содержания изменятся. Значительно изменятся, так что советую глубоко задуматься.
Я закрываю дверь и возвращаюсь к себе. Каменный принц предоставил мне право распоряжаться новой прислугой — значит, никаких проблем с моими методами воспитания возникнуть не должно. Если же мне будет высказана хоть одна претензия, придется объяснить наследнику, что такое последовательность в словах и действиях…
Однако выяснить его отношение к моему решению не так-то просто: ни днем, ни вечером он не появляется в моей долине. Я уже прихожу к мысли, что Каменный принц сегодня и вовсе не посетит меня, когда где-то в середине ночи чувствую, как кто-то переместился прямо на порог своего дома. Весьма удивленная и даже возмущенная, поднимаюсь с постели и иду к наследнику, чтобы высказать свою обоснованную претензию. Открыв дверь, я замираю… а затем мчусь к принцу, без сознания лежащему в луже крови.
— Что за шутки?.. — пораженно шепчу я, всматриваясь в его высушенные энергетические каналы, не позволяющие начаться регенерации.
И тут ощущаю появление новых гостей.
Их не меньше двенадцати. Все — бессмертные не ниже среднего ранга: они умудрились скрыть уровень своей силы, а это заклятие довольно сложное и затратное…