* * *

— Доброе утро, Аманда.

— Здравствуйте, мистер Дэйри.

— Если я не ошибаюсь, сегодня день рождения Элеаса Моррисона. Я прав?

— Да. Пришлось взять платье с собой, переоденусь по дороге.

— Вас не хватятся раньше времени?

— Нет. Вчера я позвонила мистеру Миллигану и сказала, что срочно вызвали в школу к дочери. Доктор Элеас подъедет только к обеду, поэтому я успею вернуться.

— Хорошо, Аманда. Начнём. Сегодня я хочу чуть-чуть больше узнать у вас о Джессике Лингвуд.

— О Джесс? А при чём тут она? — удивилась Аманда. — Она замечательная девушка, очень вежливая, умная и доброжелательная.

— Вы говорили, она занимает должность информатора. Что это означает? Какие у неё обязанности?

— Она работает с внутренней документацией лаборатории. Бегает по этажам, выполняя самые разные поручения, в основном исходящие от директора. Иногда знакомит новых сотрудников с персоналом и устройством лаборатории.

— То есть она не принимает никакого участия в научных разработках?

— Нет, но думаю, она не хуже меня осведомлена о работе лаборатории. Хотя я как заместитель директора знаю всё. Ну… или… — Аманда на секунду задумалась, — в сложившихся обстоятельствах правильнее будет сказать: почти всё.

— Вы не знаете, откуда она приехала? Какие у неё взаимоотношения с семьёй?

— Нет, мистер Дэйри. У нас с ней не настолько близкие отношения.

— Но ведь вы как заместитель директора должны были изучить личное дело Джессики, когда вступали в должность? Или я не прав?

— Если честно, я не помню, видела ли её дело. Только помню, как нас познакомил мистер Миллиган и сказал, что я могу доверить Джессике всё что угодно, и на самом деле так и есть — она ни разу меня не подвела.

— Хм…

— Мистер Дэйри, — обратилась Аманда, вздохнув. — Мы беседуем с вами уже не в первый раз. И мне по-прежнему приходится всем лгать. Я ведь в жизни никому не лгала, а сейчас мне приходится пить снотворное, чтобы уснуть, потому что меня мучает совесть — это раз. А во-вторых, я начинаю сильно нервничать, задаваясь вопросом, почему ФБР расспрашивает меня о моей работе и коллегах. Может быть, уже можно поговорить со мной начистоту?

Дэйри достал пачку сигарет из верхнего ящика стола.

— Не возражаете? — спросил он Аманду.

— Нет, — улыбнулась она. — У меня муж курит.

Он щёлкнул зажигалкой.

— Аманда, а что, если я скажу вам, что Джессики Лингвуд четыре года назад не существовало?

Аманда удивлённо вскинула брови:

— Как не существовало?

— Всё, что я смог найти о ней, это комплект документов: паспорт, налоговые счета, прописка, даже свидетельство о рождении и штрафы за парковку. Но у неё, как бы это сказать, нет прошлого. Никакой информации о её семье, родителях или родственниках. Нет информации о её одноклассниках. Я даже не поленился заглянуть в социальные сети и пересмотреть её однофамильцев. Сделал запрос в информационную базу полиции.

— Бог мой! — воскликнула женщина. — Я ничего не понимаю! Что это значит?

— Это значит, Аманда, что либо в мире есть мистика, либо Джессики Лингвуд просто не существует. И зовут эту девушку по-другому.

— Но этого не может быть! — Аманда резко встала со стула, на котором сидела уже, наверное, одиннадцатый или двенадцатый раз. — Мистер Дэйри, прошу вас объясните мне подробнее, что всё это значит?

— Миссис Уорэн, — очередной раз крепко затянувшись, агент выпустил клуб дыма. — Это всего лишь одна из загадок. Всего лишь одна. Поэтому мне не обойтись без вашей помощи. Вам пора идти. И я вас прошу, — он встал из-за стола и подошёл к ней на расстояние вытянутой руки, — ведите себя как обычно, иначе больше ничего не буду вам рассказывать. Если вы хотите вместе со мной докопаться до разгадки, то помогите мне.

— Хорошо, мистер Дэйри, я всё поняла, — Аманда взяла свою сумочку, глубоко вдохнула. — До свидания.

— До свидания, Аманда.

Специальный агент ФБР мистер Митчелл Дэйри прошёлся по кабинету, пуская дым. За первой сигаретой последовала вторая. Ему было всего сорок два, и он был вполне доволен своей жизнью, службой, зарплатой, женой и дочерью. В общем, всем, кроме одного. «Полгода, — подумал Митчелл, — ровно полгода прошло с тех пор, как я начал биться головой в закрытые двери FMI. И ничего. Ничего, кроме тайн, слухов и совпадений». Раскрыв с десяток сложнейших дел (два из которых были отмечены пометкой «Государственной важности»!), Митчелл получил должность, уважение и почёт. Он знал, что любая ниточка может привести к разгадке. Но все ниточки из лаборатории или заходили в тупик, или запутывались в такой клубок, что распутать его просто не представлялось возможным. Он, разумеется, ухватил ещё одну, но это уже была не ниточка, а нить, которая могла превратиться в канат. В мозгу отчётливо билось: «Четыре года назад. Четыре года назад в лаборатории появилась новая сотрудница. И это — единственная информация о ней на нынешний день. Кто же ты такая, Джессика Лингвуд?»

* * *

Досье:

На Д. Лингвуд, состоящую в должности информатора в лаборатории FMI (Future Medicine Industries).

Составлено: отдел криминальных расследований, реагирования и кибернетики.

Агент ФБР Стивен Блэквуд.

Дата:

От 8 ноября 2052 года.

Пометка: совершенно секретно.

Дата рождения: 5 июня 2029 года.

Место рождения: Калифорния, Лос-Анджелес, США.

Глаза: голубые.

Волосы: тёмные.

Рост: 173 см.

Вес: 67 кг.

Характер: сангвиник.

Образование: информация отсутствует.

Место работы: лаборатория Future Medicine Industries.

Должность: информатор.

Семейный статус: не замужем, детей нет.

Близкие родственники: информация отсутствует.

Привычки: всегда употребляет кофе (осведомитель).

Дополнительная информация:

Со слов осведомителя, Д. Лингвуд, общительная и жизнерадостная девушка, очень красива. Любима коллективом. Состоит в отличных дружеских отношениях с директором лаборатории Райли Миллиганом. С момента появления Джессики в коллективе среди любителей поболтать ходит мнение, что директору пора бы жениться. И Джессика — это лучшая кандидатура. Р. Миллиган и Д. Лингвуд к таким слухам относятся с юмором и сами иногда шутят по этому поводу. Однако осведомитель утверждает, что романтических отношений между ними нет.

Постоянно привлекает к себе мужское внимание, но держится достойно и на предложения встречаться, исходящие от некоторых членов коллектива, всегда отвечает отказом.

В ходе поиска информации о данной личности возникло множество вопросов, которые на данный момент остаются без ответа. Не найдена информация об образовании и родственниках. Нет информации о прошлой жизни Д. Лингвуд. На данный момент остаётся открытым вопрос: «Есть ли в стенах лаборатории «Личное дело» сотрудника, которое должно быть заполнено работодателем?». За сотрудницей установлено кратковременное наблюдение в определённые часы с целью выяснения подробностей её личной жизни.

Пометки:

На 08.11.2052 досье не является завершённым, материалы будут дополнены по мере дальнейшего исследования личности Джессики Лингвуд.

Составил:

Агент ФБР С. Блэквуд.

Ознакомлен:

Специальный агент ФБР М. Дэйри.

* * *

Долгожданный праздничный день наступил. Это был один из трёх дней в году, когда во всей лаборатории не было видно ни одного белого халата. Женщины и девушки были в платьях, мужчины — в смокингах. По традиции виновник торжества являлся только в обед. К этому времени завершались последние приготовления: репетировались поздравления, поправлялись ленточки на подарках. И казалось, что сам воздух был пропитан праздником.

Юбиляр, конечно же, прибыл ближе к обеду в сопровождении самых близких ему людей — супруги, с которой они двадцать пять лет прожили душа в душу, и их дочери Кейтлин, примчавшейся из соседнего городка. Она отпросилась с работы на пару дней специально, чтобы поздравить отца. Кейтлин выглядела превосходно — блондинка с прямыми волосами и серыми глазами. Она одновременно была похожа и на отца, и на мать. Некоторые парни, только завидя её, уже подталкивали друг друга плечами и, ухмыляясь, шептали друг другу: «Наконец и у Джессики появилась конкурентка!» Как только до директора лаборатории Райли Миллигана дошла весть, что долгожданный юбиляр появился в здании (а любая новость, неведомо как, всегда достигала его буквально за пару минут вне зависимости от того, где он находился и чем занимался), был подан звуковой сигнал, оповещающий обычно о начале очередной конференции или утреннего брифинга. Сигнал означал, что всему персоналу требуется подняться в конференц-зал, который находился на третьем этаже лаборатории, там же, где и находился кабинет директора. Как всегда, организаторские способности Джессики превзошли ожидания. Весь зал был украшен воздушными шарами, которые складывались в поздравительные пожелания: «С днём рождения, дорогой Доктор», «С юбилеем» и тому подобными выражениями. Вдоль стен стояли столы с угощением, а в центре зала была огромная площадка, представляющая танцпол. В общем, зал конференций лаборатории можно было бы смело назвать произведением искусства. По форме он напоминал один из стадионов, на которых обычно проводятся чемпионаты мира по футболу, только гораздо меньшего масштаба. Но тем не менее он занимал большую часть третьего этажа, имея овальную форму с ловко установленными столами, которые огибали зал полукругом и располагались на трёх разных уровнях высоты. На некотором расстоянии от самых нижних столов был широкий зал, который в данный момент исполнял роль танцпола. За ним находилась трибуна, с которой обычно и вели свои выступления участники конференций. Ходили слухи, что директор Миллиган выложил целое состояние на проект и строительство этого помещения. И, говоря по совести, все считали, что оно того стоило. Даже если весь персонал собирался в конференц-зале, он был занят только частично. И если в других организациях порой приходится сидеть как в битком набитом людьми автобусе, то члены лаборатории чувствовали себя здесь, как в Колизее, что также устраивало всех.