Тем более что и Минори, с которой мы вместе поехали в библиотеку, тоже пропала. Наверняка мои родители связались с родителями Минори и теперь поняли, что домой не вернулись мы обе и обе не выходим на связь…

Если я не вернусь… как мама с папой это переживут? После того, что совсем недавно случилось с Киёси?

Горло сдавило, я хрипло вдохнула, но не смогла выдохнуть, в груди начала разливаться паника. Я сжала кулаки, до боли впиваясь ногтями в ладони, и приказала себе собраться. Нельзя терять хладнокровие, нельзя поддаваться страху. Только так я могла разобраться в том, что случилось, и найти выход.

— Ох, — вздохнула Минори. — Мне так страшно, но я все равно умираю от голода.

— Нам нужно есть, чтобы жить, — отозвалась я, не давая голосу выдать притаившийся страх. — Это понятно. Нам нужны силы, иначе мы отсюда не выберемся. Я тоже чувствую голод… Значит, нужно достать еду. Пока это поважнее кроссовок.

Хоть какая-то цель, хоть какое-то дело… для начала. Но только не повторение одних и тех же тяжелых мыслей, что грозили утянуть меня на дно отчаяния.

Минори невесело хмыкнула:

— Тут все закрыто, заброшено и сломано… Эх, я бы не отказалась от натто [Натто (納豆) — ферментированные соевые бобы.] с рисом. Да я съела бы даже жареную курицу, и плевать на диету!

— Пойдем. — Я протянула ей руку. Если действовать твердо и решительно, можно даже самого себя убедить в собственной уверенности. — Тут должна быть еда. Даже если магазины закрыты, это не значит, что они пусты. Не знаю, где мы оказались, но люди тут живут… Видимо. Не думаю, что они бессмертные и не нуждаются в пище.

— Бессмертные. — Минори, вставая, сморщила нос. — Видели мы… — Она замолчала, передернув плечами, а потом кивнула: — Пойдем.

Мы вновь вышли на одну из улиц и, оглядевшись, заметили на противоположной стороне трехполосной дороги крупный супермаркет.

— Судя по всему, движения здесь нет, — проговорила Минори.

Светофор не работал, а на разбитой дороге то тут, то там застыли пустые машины. Подернутые ржавчиной одни автомобили стояли без колес, другие — с разбитыми окнами. Посмотрев по сторонам, мы просто пошли вперед, и это казалось таким неправильным и непривычным.

Автоматические двери супермаркета не работали, застыв в закрытом положении, но чуть дальше мы нашли незапертую дверь для персонала. Войдя внутрь, мы заметили выключатель, но, к нашему сожалению, свет не загорелся — торговый зал освещали лишь проникавшие сквозь большие мутные окна первые и еще слабые солнечные лучи.

Как я и предполагала, полки в магазинах и не пустовали. Разнообразие товаров не было настолько обширным, насколько мы привыкли, но больше половины мест на полках было занято.

— Холодильники не работают, — фыркнула Минори, пройдясь по залу. — Ну и ладно. Я нашла консервы, лапшу и хорошо выглядящие фрукты. Крекеры и печенье тоже не должны были испортиться.

Взяв с одной из полок пару шоколадных батончиков, я подошла к Минори, которая закинула в корзинку четыре коробки лапши, две банки рыбных консервов, а в руках держала открытую пачку печенья с кремом.

— Будешь? — спросила Минори и достала одно печенье из пачки.

— На твоем месте я бы не стал этого делать.


Глава 2

聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥

Спросить — позор на время, не спросить — позор на всю жизнь


Мы с Минори резко развернулись, и я, помрачнев, шагнула чуть вперед, прикрывая подругу плечом.

Впереди, в проходе перед отделом с хлебом, стоял тот самый странный незнакомец, и при виде него в ушах вновь раздался пока еще не громкий, но все же звон тревоги. Что этот парень опять делал рядом?

— Что тебе нужно? Вы что, следите за нами? — спросила я, за хмурым взглядом пряча настороженность, грозившую вновь перерасти в страх.

Парня же, казалось, мой откровенно враждебный взгляд совсем не смущал. Незнакомец выглядел спокойным, даже расслабленным, в глазах его виднелась легкая насмешка, хотя лицо ничего не выражало, и, вновь окинув парня пристальным взглядом, я невольно удивилась, как его костюм мог выглядеть таким наглаженным и чистым… здесь.

— Съешь это — умрешь, — проговорил незнакомец и взял с полки консервную банку. — Казалось бы, состав хороший и срок годности в норме… Но нет, все равно умрешь.

— Почему? — спросила я, старательно отмахиваясь от мыслей о том, что эти слова звучали как бред. Мы с Минори не имели ни малейшего представления о том, где оказались, и, хоть доверять этому парню явно не стоило, я не могла отнестись к его предупреждению как к шутке или розыгрышу.

Сначала это смертельно опасное задание… Затем слова об омамори и ёкаях… Был повод задуматься и насторожиться.

Еще сильнее, чем тревога, меня терзали сомнения — в словах этого парня, в реальности происходящего, едва ли не в моем рассудке. Но следом за сомнениями в голове мучительно четко вспыхивали воспоминания о том, как нечто утащило Саито в темноту. О леденящих кровь звуках. О камнях под ногами. Об ощущениях чьей-то хватки на моей кроссовке.

Я резко оглянулась на Минори: та и не думала есть печенье. Пачка выпала из ее руки в корзинку, которую Минори до этого поставила на пол у своих ног.

— Ты спрашиваешь — почему? — вскинул бровь незнакомец. — Что ж… Не ожидал, что ты мне сразу поверишь.

— Я и не верю. Пока, — прямо отозвалась я. — Чтобы понять, лжете вы или говорите правду, мне нужно узнать, почему еда ядовита и почему вы вдруг решили рассказать нам об этом.

Парень, усмехнувшись, скрестил руки на груди, и его взгляд, направленный прямо на меня, стал изучающим.

— Почему бы мне не рассказать?

— Из-за вас погиб человек, — мрачно напомнила я, и от слов, которые я наконец произнесла вслух, у меня едва не задрожали руки.

— Хината… — опасливо пробормотала Минори, предупреждающе положив руку мне на плечо.

Если до этого она пыталась говорить требовательно, то сейчас, видимо, вновь оказавшись рядом с этим странным парнем, испугалась.

Я тряхнула плечом, скидывая ее ладонь.

— В любом случае, Химэ [Химэ (姫) — принцесса.], — заговорил парень, проигнорировав мои слова. — Разве вы не заметили, что кайдан был связан с мифологией? По легенде, тот, кто съест или выпьет что-то в Ёми, останется там навсегда.

— Меня зовут Акияма, — поправила я, не выдавая раздражения. — Ваши слова лишены смысла. Это место не может быть Ёми. Вы сейчас на самом деле говорите о мире мертвых?

— Я сказал о правилах в Ёми… Однако не говорил, что мы там.

— Радоваться или плакать? — пробормотала Минори. — Вы выглядите слишком зловеще, когда говорите о смерти. Пожалуйста, ответьте на вопрос или просто оставьте нас в покое.

В ее голосе я слышала неуверенность, но Минори всегда стояла на своем и сейчас, напуганная и уставшая, все равно хотела попытаться справиться с ситуацией.

— Хорошо, — пожал плечами парень. — Химэ спросила, кто я. Мое имя Кадзуо, приятно познакомиться.

Я раздраженно выдохнула, но промолчала. Я понимала, что Кадзуо вновь назвал меня прозвищем, при этом, представляясь, перешел на кэйго [Кэйго (敬語) — почтительный стиль речи в японском языке.]. Хотя сам назвался лишь по имени, не по фамилии, и я была уверена: это все было просто для того, чтобы позлить нас, хоть внешне он и выглядел невозмутимым. А потому я тоже постаралась сохранять спокойное выражение лица, продолжая выжидающе смотреть на Кадзуо.

— Так к вам и обращаться? — вскинув бровь уточнила Минори, рассчитывая услышать и фамилию.

— А ты планируешь ко мне обращаться? — уточнил Кадзуо с легкой усмешкой, и Минори обиженно нахмурилась.

— Я не имею ни малейшего понятия, где мы, — продолжил он. — Но мы живы. Не знаю, как мы здесь очутились и почему, но я здесь уже довольно давно, и мне стало очевидно, что все здесь связано с мифологией. В любом случае, чем бы ни являлось это место, ясно одно: хочешь выжить — проходи кайданы, один за другим… И повторюсь: смотрите на все с точки зрения мифов. Если вы когда-нибудь интересовались ими, то должны знать, что, если кто-то, будь он хоть человек, хоть ками, выпьет или съест что-то в Стране желтых вод, останется там навсегда… Можете проверить сами, если не верите.

Сказав это, Кадзуо кинул что-то в сторону Минори, и та рефлекторно поймала яблоко, но, вскрикнув, бросила его в сторону, словно испугалась, что оно могло быть смертельно опасным даже при прикосновении.

— И что же делать? — пробормотала Минори, обращаясь скорее к себе.

Я и сама, нахмурившись, пыталась понять, что все это могло значить, ощущая внутри жгучую смесь тревоги и раздражения. Если Кадзуо не врал, то это было похоже на издевательство. Нам была необходима еда.

Кадзуо услышал вопрос Минори, и выражение его лица мне не понравилось: ему словно стало чуть веселее.

— Все просто. Нужно сыграть в игру.

— Что?! — воскликнула Минори. В ее голосе послышались истеричные нотки, но она быстро взяла себя в руки, вернув более или менее спокойное выражение лица. Нервозность выдавал разве что блеск в ее темных глазах. — Мы же только что…

— Нет, это был кайдан… — выделяя последнее слово, произнес Кадзуо. — А я говорю про азартные игры. Они намного легче, и вы не рискуете жизнью. Но можете выиграть еду и не только.

— Кайдан? Так они и сказали… — протянула Минори с недоумением, и я тоже вспомнила, что так странный голос назвал то испытание. То же самое было написано и на вывеске матия. — Страшные истории о сверхъестественном…