Анна Богарнэ

Дракон клана Натхая

Предисловие

Предупреждение: история не имеет ничего общего с историческими персонажами, образы которых взяты за основу. Не ищите в книге факты, это фантазия автора, и она безгранична. Приятного чтения.

Глава 1

Предыстория

С самого утра хмурились тучи, на просторах Нормандии выдалось холодное лето. Кутаясь в меховые накидки, женщины пересекали ворота величественного замка Фалез, во дворе которого накрывали столы для простого люда, в покоях — для знати. Город гудел подобно пчелиному рою, и каждый его житель предвкушал пир в честь дня рождения наследника.

На окнах домов, вывесках трактирщиков и ремесленников благоухали цветы, а на территории замка чудесный аромат витал в воздухе, окутывая собой все, чего мог коснуться. С наступлением темноты зажглись факелы, затрубили глашатаи, и на балкон вышел король Роберт в сопровождении своей наложницы — Герлевы.

— Сегодня утром у меня родился сын! — поднимая кубок возвестил он; толпа взорвалась аплодисментами и улюлюканьем. — Да будет праздник!

Пировали до рассвета. На радостях Роберт опрокидывал кубок за кубком, и даже пустился в пляс, хоть и не любил самодеятельности. Чаще всего король выглядел угрюмо и славился непредсказуемым, подчас жестоким нравом. В разгар веселья он не заметил, как Герлева покинула зал. Опомнившись, нетвердой походкой Роберт отправился на ее поиски, опираясь о стены.

Роберт был патологически ревнив. Он списывал этот недуг на проклятие, о котором твердила предсказательница его матери — Агнета. Когда Роберт появился на свет, она сказала, что он будет носителем темных сил, — и по замку поползли слухи, что младенец королевы настоящий «Дьявол!» Мать не верила слухам, как и его отец, но когда Роберт перекусал в кровь груди у всех своих кормилиц, они тоже стали страшиться родного сына. Братья и сестры получали больше любви, с ним же родители были сдержанны, словно прояви они хоть каплю нежности — мир утонул бы во мраке. Может поэтому он так спешил получить в правление земли и покинуть края своего детства.

В Нормандию он влюбился мгновенно: тогда это было небольшое графство, из которого он впоследствии сотворил королевство. Будучи юношей Роберт проявлял неслыханную жестокость к противнику, отражая набеги на свои земли, а в бою не щадил даже тех, кто был готов сдаться. Так он закрепил за собой жуткое прозвище, насмехаясь над людским страхом и предрассудками. Совсем еще юный он встретил Герлеву, и как только она с ним возлегла, принялся сходить с ума от навязчивых мыслей, часто без повода.

Уловив поблизости голоса, он постарался ступать как можно тише, но ноги отказывались исполнять его волю. Шаркая, он добрался до двери (она вела в один из трофейных залов), и остановился.

— Герлева, ты же понимаешь, что этот праздник не достоин церкви, — пренебрежительно изрек архиепископ Ландриэль.

«Надо было избавиться от него, пока была такая возможность», — подумал Роберт, тихонько хмыкая вслух.

— Король не заключил брак. В глазах церкви ты наложница, ей и останешься. Твой сын всегда будет бастардом.

— Роберт заключит брак! — резко прикрикнула она, и король задохнулся от возмущения. — Он не позволит омрачить будущее своему сыну! — от кротости Герлевы не осталось и следа.

— Неужели? — протянул Ландриэль. — Роберт «Дьявол» не способен любить, дитя. Уверен, ты слышала, почему его так прозвали.

— Какая чушь! — взревела она.

— Ты полагаешь, церковь лжет?! — разъярился архиепископ. — Твой король отмечен самим Дьяволом при рождении! Он никогда не прибегнет к церковному обряду! А ты никогда не станешь королевой! Глупая Герлева! Если бы Роберта так самоотверженно не любил народ, церковь давно обрекла бы его на обет молчания! Он жил бы в келье и жрал с собаками!

Король ввалился в зал, с металлическим звоном вытаскивая меч из ножен, и с размаху снес Ландриэлю лживую голову.

* * *

Лишившись архиепископа, церковь встала на уши: через неделю прибыли несколько служителей для разбирательства. Роберт был готов. Он знал, как они проворачивают свои дела. Когда-то, у истоков правления, он лично одаривал их золотом и возвращал отнятые в набегах земли. Он не верил писаниям и молитвам, но, заручившись необходимой поддержкой, вошел на престол, и был таков. А теперь смерть жалкого слизняка побудила их заявить о правосудии. Роберт удвоил количество стражников, рыцари ждали отмашку. Если ему потребуется пойти против «папы», чтобы удержаться в седле, раздумывать он не станет.

Прислуга оповестила короля о гостях, и он повелел пригласить их в зал. Служители прошуршали балахонами к столу, нерешительно оглядываясь по сторонам.

— Ваше Величество! — откашлявшись обратился к нему седобородый мужчина в годах, голубые глаза которого обладали блеском, присущим драгоценным камням. — Архиепископ Ансгар, — представился он. — Мы прибыли по поручению «папы».

— Что ж, — усмехнулся Роберт, — присаживайтесь, угощайтесь, — учтиво указал он на стол, и один из служителей облизнулся, покосившись на запеченных птиц.

— Извольте, — блеснули «драгоценные» глаза Ансгара. — С вашего позволения, я зачитаю. — Роберт раздраженно махнул рукой, и он достал свиток: — «Кощунство и варварство, король Нормандии, — голос епископа не отражал тех эмоций, которые вложил в послание «папа». — Архиепископ Ландриэль не заслуживал избранной ему участи. Я поручаю архиепископу Ансгару задокументировать обстоятельства свершенного в вашем замке злодейства. И если будет хоть малейшее основание полагать, что вы повинны в смерти служителя Господа, я лично буду присутствовать при вашей казни». — Роберт захохотал так, что, казалось, затряслись стены; лица епископов побелели и вытянулись.

— Это… — начал было Ансгар, но король поднял руку, останавливая.

— Я позволю вам вести записи, позволю наблюдать… — оскалился он. — Но жить вы будете в той части замка, которая предназначена для прислуги. — Ансгар раздул ноздри, цокнул каблуками и яростно зашагал прочь. Духовные братья, перешептываясь, потянулись за ним.

Роберт ворвался в покои наложницы. Завернутый в шелк малыш, громко заплакал. Крик сына смягчил ему нрав, и он осторожно забрал сверток у Герлевы; щечки Вильгельма были розовыми, губы пухлыми, серые глаза с интересом разглядывали грубое бородатое лицо отца.

— Посмотри, какое красивое дитя родилось от самого Дьявола, — горько произнес он, криво улыбнувшись.

— Я в это не верю… — тихо ответила Герлева, ласково касаясь его плеча.

Она была красива: каштановые волосы волнами ниспадали на плечи; темные, почти черные глаза, выдавали силу, заложенную в нее матерью природой; аппетитные формы притягивали его вечно жаждущий взгляд. Родители Герлевы были выходцами из знатного рода, и она могла стать герцогиней, баронессой, или на худой конец женой какого-нибудь рыцаря, но выбрала судьбу, связавшую ее с ним. Роберт понимал это, но гордость не позволяла ему прогнуться под устав религиозного братства, разросшегося до масштабов целого государства.

— Архиепископ со свитой прибыли вершить суд, — невесело хохотнул он, уворачиваясь от крохотной, тянувшейся к бороде ручке, и бережно передавая ей сына.

— Роберт, если они…

— Этому не бывать, — прорычал он. — Ландриэль оскорбил меня, его смерть оправдана.

— «Папа» укрепил позиции. Я всегда была против этого.

— Поэтому так отчаянно рвалась совершить обряд венчания? — скривил он лицо, и она пристыжено отвела взгляд.

— Я просто хотела, чтобы мой сын имел права…

— Он имеет все права, — смягчился Роберт, присаживаясь. — Он будет великим, — мечтательно прошептал король. — Вот увидишь, имя моего сына будет у них на устах, — благосклонно коснулся он ее щеки.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь…. — вздохнула Герлева.

…Разбирательства длились несколько месяцев. Ансгар подробно расспросил короля и его наложницу, а затем взялся за вассалов и прислугу. Он обошел всех, включая постельничего. Служители церкви не могли обзавестись сторонниками, а единственный свидетель был на стороне обидчика. Не раз они пытались склонить ее, обещая защиту и безбедное будущее для сына. Уставая от упрямства Герлевы, архиепископ срывался и переходил к угрозам.

Из Рима приходили письма. Роберт знал об их содержании. «Папа» рвал и метал, желая расправиться с королем-убийцей. Однако он не решался пойти против небольшой, но мощной державы, да и оснований у него не было. Как по заказу в Нормандии вспыхнуло восстание. Целуя свою женщину и сына, Роберт «Дьявол» вскочил на коня и отправился рубить головы с плеч, в очередной раз оправдывая свое прозвище в бою. Воцарился хаос и паника, гибли люди, но не прошло и недели — кровопролитие завершилось победой, восставшие вассалы были казнены. Король знал, кто организовал смуту, а потому решил избавиться от Ансгара и его прихлебателей, но они ссылались на волю «папы» и упрямо твердили свое.

* * *

Вильгельму исполнился годик, и отец устроил небывалый пир. Играла музыка, были танцы, столы ломились. Герлева не сводила глаз со своего обожаемого малыша, а Роберт с нее (словно хищная птица он следил за ней, не выпуская из вида ни на мгновение). Советник громко прочистил горло, отвлекая его от излюбленного занятия: