В дверь постучали, и грубый низкий голос на ломаном наречии произнес, что мне следует немедленно спуститься вниз.

Я прошлась из угла в угол, но решила выполнить приказ, поскольку не хотела, чтобы неизвестный тролль потерял терпение и выволок меня наружу.

Грубый голос принадлежал высокому троллю с темными фиолетовыми волосами и татуировкой на шее. На левой руке у него было надето несколько браслетов из черненого серебра.

Он привел меня в королевский зал, в котором сидели другие тролли. В камине пылал жаркий огонь, а в жаровне на углях жарилась дичь, отчего все пространство наполнилось дымным сытным ароматом. На столе, во главе которого сидел Йотун, горели несколько свечей.

Должно быть, после ритуала он все еще предпочитал живой огонь магическому.

Тролли уставились на меня с самым живым интересом.

— Хочу представить мою гостью, — сказал Йотун. — Ее зовут Мальта. И она какое-то время побудет в замке.

Поскольку я так и продолжала стоять в дверях, то колдун сделал приглашающий жест. Я подошла к столу и заняла свободное место по его правую руку.

— Кто она, командир?

— Ты можешь спросить у нее. Она в состоянии сама ответить.

Я взглянула на тролля, который задал вопрос. Это он назвал меня «свеженькой курицей». Гельд. В его глазах плясали искорки веселья.

Кто я? Как ответить на этот вопрос? Я просто Мальта. Человек. Маг или ведьма? Молчание затягивалось, тролли ждали, поэтому я решила ограничиться кратким:

— Мое имя — Мальта Коракс. Я родилась в Миравингии.

Йотун подал мне бокал, наполненный до краев.

Я отпила большой глоток. Горло чуть обожгло, но в желудке быстро разлилось приятное тепло.

— Многое объясняет, — не сдавался Гельд. — Она тут гостит в качестве кого?

— Дело в том, что у Мальты возникли некоторые разногласия с людьми… магами. И были обстоятельства, которые не позволили мне остаться в стороне, тем более что она может быть полезна здесь, — уклончиво ответил Йотун.

Тролль, который переворачивал дичь на жаровне, на этих словах обернулся.

— Если эта самая Мальта может готовить на всех обжор, — он сделал щипцами выпад в сторону своих товарищей, — то лично мне все равно, кто она.

— О, нет. Мы не можем доверить наше пропитание никому другому.

— Отдать человечке такую власть? Да вы сошли с ума!

Пока тролли упражнялись в остроумии, я присматривалась к каждому из них.

Для удержания такого большого замка их было слишком мало. Они не носили мантий или каких-то особенных знаков отличия, но по тому, что они держались между собой на равных, хоть и признавали главенство Йотуна, я сделала вывод, что все они маги. Даже тот, кто сейчас исполнял роль повара и продолжал громко жаловаться на судьбу.

Еще меня слегка удивило, что среди них не было тролльчанок. Люди не делали различий между магами-мужчинами и магами-женщинами. Отец всячески подчеркивал, что эти порядки пришли к нам от троллей.

— Ты говоришь на тролльем, Мальта? — спросил Гельд.

— Нет, — покачала головой я и решила, что нет смысла притворяться. — Но я понимаю.

Тролли переглянулись.

— Да, — сказал Йотун. — Она получила образование. Но от нее требовалось лишь слушать. Не так ли?

— Так.

Хромой тролль, который выгнал меня из конюшни, тоже был в зале. Он так долго сверлил меня потемневшим взглядом, что я снова отпила из бокала.

— Тень навсегда остается тенью короля, — сказал хромой, переведя свой тяжелый взгляд на Йотуна. — Во всем повторяешь его.

Он расхохотался, словно шутка удалась на славу. Другие тролли тоже рассмеялись, и атмосфера окончательно потеплела. Мне же смысл остроты был не вполне ясен.

Повар поставил на стол огромное блюдо с жареным мясом, потом принес несколько глубоких мисок, наполненных неизвестной мне ярко-желтой кашей, а в заключение бросил на стол разделочную доску, на которой громоздились свежие лепешки. Тролли рвали их прямо руками. У каши был странный вкус: чуть горьковатый, чуть солоноватый. Непривычно и не слишком вкусно. Хотя тролли ели и хвалили. Они называли блюдо: «бирре».

Тролли как будто перестали обращать на меня внимание и вели беседы между собой. За стенами вовсю бушевала гроза. Ветер выл, как будто десятки ведьм собрались на похоронах и оплакивали утрату.

Мой бокал опустел, и Йотун очень предупредительно его наполнил.

— Ты не удивилась, когда я упомянул портал, — тихо сказал тролль.

— Я уже видела это место раньше, — мне стало легко. — Как раз на твоем месте сидел король Этельред. Ровно за этим же столом.

Для убедительности я постучала костяшками пальцев по столешнице.

— Его окружали рыцари, и они все веселились на оргии, для которой сюда привезли самых красивых девушек Миравингии.

Разговоры стихли, к нам стали прислушиваться.

— Он приказал убить одного из рыцарей, который не желал веселиться. Его тело валялось за стенами замка, а конь пасся рядом. Еще двоих рыцарей, которые были с Этельредом, казнила его мать. В назидание другим она продемонстрировала их отрубленные головы, запеченные в пирог. Но это было уже после… А до этого король поехал на охоту. Только охотиться он решил не на зверя, а на ведьму. Да, да… на вашу королеву ведьм — Орию. Как будто ему было мало женщин в замке! Но это как-то связано с его магией. Он обладал искрой, хотя не осознавал этого и магов в целом ненавидел и презирал.

Я глотнула еще из бокала, так как горло пересохло.

— И вот, когда он погнался за Орией, то конь не остановился, а вход в хижину был слишком низкий. Этельред на всем скаку влетел в балку. Его мозг растекся на земле. Это было ужасно, если меня спросить. И когда рыцари вошли в хижину, Ории там не было. Я думаю, там был портал.

Мне понадобилось несколько мгновений, чтобы перевести дух. Я выпила еще и обвела взглядом удивленные лица.

Йотун осторожно забрал у меня бокал.

— В хижине нет портала, — сказал он.

Я равнодушно пожала плечами.

— Кажется, мне пора.

Ноги не слушались, но я все-таки смогла выйти из-за стола.

Лестницу я преодолела только чудом.

Глава 2

По дороге шли две фигуры, закутанные в плащи. Погода была безжалостна: сверху на путников обрушивались потоки воды, а ветер едва не сбивал с ног.

— Я больше не могу, нужно отдохнуть, укрыться, — капюшон упал с головы, вспышка молнии озарила лицо. Ингар отбросила прилипшие ко лбу волосы и тяжело вздохнула, зашлась надсадным кашлем.

Мертвячка взяла ее под руку и сказала:

— Обопрись на меня, так будет легче. Сама же говорила, что мы почти пришли. Там нас ждет теплый прием, настоящие постели, еда.

При упоминании еды вспыхнули два красных огонька на месте глаз.

— У тебя такая холодная рука, — прошептала Ингар и начала медленно оседать прямо на раскисшую дорогу.

Упасть мертвячка ей не дала. Она легко подхватила девушку и понесла.

Гром сотряс землю. Казалось, сама земля должна разверзнуться и поглотить порождение темной магии, но мертвячка только ускорилась. Ей больше не нужно было притворяться уставшей или приноравливаться к слишком медленному шагу.

Она даже начала что-то мурлыкать себе под нос.

Голова Ингар безвольно болталась, глаза были закрыты. Мертвячка ласковым движением коснулась ее щеки, затем рука как бы невзначай легла на горло.

— Ингар, ты меня слышишь?

Дрогнули веки, и девушка что-то пробормотала.

Мертвячка убрала руку с горла и потащила дальше свою ношу.

Следующая молния высветила вдали очертания небольшого городка, сгрудившегося вокруг приземистого замка.

Дождь ослаб, когда мертвячка дошла до городка. Она сгрузила Ингар на траву и принялась хлопать ее по щекам.

— Давай же, мы почти на месте. Дом. Твой дом.

Ингар с трудом открыла глаза.

— Видишь, — мертвячка растянула губы в улыбке, — а ты говорила, что мы не дойдем.

Она почти тащила девушку вперед.

К замку они подошли не с парадной стороны, а с черного хода.

Мертвячка постучала. Ингар сидела на крыльце и кашляла.

— Все спят, — в перерывах между приступами смогла выговорить она.

— Ничего. Сейчас проснутся, — она принялась барабанить вовсю, а потом сняла с ноги башмак и стала бить им в дверь.

Вскоре внутри замка зашуршало, заворочалось, раздалось раздраженное ворчание, как гул разбуженного улья. Дверь распахнулась, и в неверном свете фонаря возник заспанный старик.

— Кого это несет…

Он взглянул на сидящую Ингар и ахнул.

— Да хозяйка вернулась ваша. Помоги завести ее в дом.

Мертвячка скользнула внутрь, оттирая старика к стене.

Ингар подхватили и понесли внутрь поднятые с постелей слуги. Горничные спешно разводили огонь и грели воду.

* * *

Я очнулась от неприятного видения и долго приходила в себя. Спертый воздух заброшенных шахт, давящие стены с жилами породы, тусклый магический светильник подслеповато мигнул и натужно разгорелся вновь. Я поежилась от холодка, скользнувшего по шее: каждый раз, когда я видела мертвячку, то чувствовала страх, к которому примешивалась доля отвращения. И мне было совершенно не понятно, почему все остальные не видели в ней чудовища, коим она являлась. С ней спокойно говорили, не замечая ее хищной природы. Да, она на каждого смотрит, как на еду. Но с Ингар она сдержалась и даже помогла ей. Магический светильник погас. Все погрузилось в непроглядную тьму. Но длилось это лишь мгновение. Я вздохнула с облегчением. Сидеть в темноте и ждать Мадса или Дару совершенно не хотелось.