Аннетт Бродрик

Приют одиноких сердец

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Джейсон Креншо проснулся от слабого шороха за окном хижины. Наверное, он уснул, когда читал. Снаружи, несмотря на разыгравшуюся снежную бурю, кто-то был.

Неужели его ищут? Он не имел ни малейшего понятия, кто это мог быть. О том, что он решил немного пожить в охотничьей хижине своего друга, знал лишь его командир.

Джейс встал с кресла и поднял свою трость. Привычным движением взяв в руку пистолет, он медленно подошел к окну и посмотрел на дорогу. Никаких следов. Хотя снег был сильным, их не могло так быстро замести.

Годы службы в «Дельта-Форс» сделали Джейса осторожным и подозрительным. Он знал, что звуком, разбудившим его, был стук шагов по деревянным ступеням крыльца. Кто это был и как он сюда попал?

Джейсон Креншо не любил ничего неожиданного. Особенно незваных гостей.

Вдруг раздался стук в дверь, и Джейс тихо подошел к ней.

— Кто там? — спросил он.

— Извините за беспокойство, — послышался дрожащий женский голос. — Моя машина застряла. Можно я воспользуюсь вашим телефоном?

Ему совсем не понравилось то, что сказала эта женщина. Что она делала в такую погоду на проселочной дороге, ведущей к озеру?

Не дождавшись ответа, она продолжила:

— Я знаю, что причиняю вам беспокойство, но я только…

Джейс немного приоткрыл дверь и увидел засыпанную снегом фигуру. На женщине было легкое пальто с капюшоном, джинсы и зимние ботинки. Глаза цвета темного янтаря резко выделялись на мертвенно-бледном лице.

Джейс тихо выругался. У него не было ни малейшего желания изображать из себя галантного рыцаря. Да и какой сейчас из него рыцарь…

По-прежнему держа в руке пистолет, он распахнул дверь.

— Входите скорей, а то снега наметет.

Женщина быстро вошла в хижину. Закрыв дверь, Джейс обернулся и заметил, что она в ужасе уставилась на пистолет. Неужели она думает, что он готов застрелить любого, кто покажется у него на пороге?

Ничего не объясняя, Джейс подошел к столу и положил пистолет. Обернувшись, он обнаружил, что женщина все еще стоит, прижавшись к двери.

Она замерзла.

А ему какое дело?

Она дрожала.

А ему-то что?

Снег на ее одежде начал таять, и на пол закапала вода.

В данный момент это волновало Джейсона больше всего.

— Послушайте, мисс. Я не собираюсь вас убивать, так что, может, вы снимете пальто, а то мне придется вытирать пол.

— Ой! — Она посмотрела вниз и, увидев у себя под ногами лужицу, тут же сняла пальто и стала искать, куда его повесить.

Электричество отключили пару часов назад, и большая комната была погружена во мрак, если не считать тусклого света керосиновой лампы.

— Возле двери есть вешалка, — резко сказал Джейс.

Гостья сняла перчатки, повесила пальто и стряхнула снег с джинсов. Когда она огляделась вокруг, на ее лице появилась тревога.

Джейс мог понять почему. В хижине была всего одна комната с альковом, в котором находилась кухня. Помимо стола и стульев здесь был диван, лучшие дни которого были позади, кресло с потрепанной обивкой и две двухъярусные кровати, стоящие в противоположных углах.

Единственным источником тепла была пузатая печка посреди комнаты. Кроме нее и небольшой ванной рядом с кухней, других удобств не было.

Когда девушка сняла шапку, Джейс заметил, что у нее короткие светлые кудри. Высокая и тонкая, она походила на подростка. У нее были наивные глаза и мягкие чувственные губы, будто созданные для поцелуев.

Джейс напрягся. Дело было даже не в ее внешности. Просто с тех пор, как вышел из больницы, он не видел ни одной женщины. Джейс знал, что он сейчас не самая подходящая компания, особенно для невинной девочки-подростка.

Он снял с крючка старое полотенце и вытер им лужу, отметив про себя, как эффектно влажные джинсы обтягивают ее длинные стройные ноги.

Джейс отвернулся. Его раздражало то, что он так реагировал на нее. Он положил свою трость, сел в кресло и поморщился. Раны, оставленные пулями в плече, боку и ноге, все еще давали о себе знать. Боль напомнила ему о том, почему он решил полностью оградиться от внешнего мира. О его местонахождении не знала даже его семья.

Когда девушка выпрямилась, он сердито посмотрел на нее. Она здесь, несомненно, лишняя, но он был не настолько бесчувственным, чтобы выгнать ее в такую метель.

Она попыталась улыбнуться.

— Разрешите только позвонить, и я уеду.

Джейс пристально посмотрел на нее, но ничего не ответил. Она растягивала слова, как это делают южане. Наверное, она не имела ни малейшего понятия о том, что такое северная зима, раз отправилась путешествовать в снежную бурю, да еще в такой легкой одежде.

— Неужели вы не заметили, что творится на улице? Вы что, хотите, чтобы кто-нибудь рисковал своей жизнью, вытаскивая вашу машину?

Она пыталась скрыть свой страх, но глаза выдавали ее. Девушка повернулась и взяла свое пальто.

— Что вы делаете? — спросил Джейс.

— Думаю, мне будет лучше переждать бурю в машине, — бросила она через плечо.

Он недоверчиво покачал головой и протянул:

— Отличная идея, мисс Алабама. Конечно, возвращайтесь в свою машину и сидите там, пока не превратитесь в сосульку. Буря может продлиться несколько дней.

Девушка обернулась и, гордо вскинув подбородок, посмотрела на него.

— Меня зовут Лесли О'Брайен, и я из Теннесси, а не из Алабамы. Не беспокойтесь, я не замерзну. Я буду делать все возможное, чтобы согреться. Ведь у меня нет другого выхода.

Ну и замечательно. Пусть уходит. Зачем она тебе здесь, пусть замерзает.

Вместо этого Джейс сказал:

— Не будьте еще глупей, чем кажетесь. Вы останетесь здесь, пока кто-нибудь не приедет вам на помощь. — Он кивком указал на свою трость. — Боюсь, я не могу вам помочь: я заново учусь ходить.

Лесли сложила руки на груди и бросила на него ледяной взгляд.

— Это почему же я кажусь вам глупой?

— Потому что отправились сюда в такую погоду. Вы раньше когда-нибудь ездили в снегопад?

— По правде говоря, нет. Покидая отель, я не знала, что попаду в снежную бурю. Когда пошел снег, я находилась всего в тридцати милях от цели своей поездки. Я не ожидала, что начнется буря и дорога будет такой скользкой.

Джейс устало покачал головой.

— Да, придется смириться с тем, что вы застряли здесь надолго. — Кивком он указал на кофейник, стоящий на печке: — Как видите, электричество отключили. В такую бурю это обычное дело. Выпейте кофе, если хотите.

Лесли кивнула и, подойдя к печке, стала греть об нее руки. Джейс поднял свою трость и пошел на кухню еще за одной чашкой. Вернувшись, он протянул ее девушке.

Она налила себе немного кофе и, подойдя к столу, поставила чашку напротив того места, где сидел Джейс.

Вместо того чтобы сесть, она еще раз огляделась.

— Можно мне воспользоваться вашей ванной?

Он кивнул.

Что он, черт возьми, собирается делать с этой женщиной? Ее присутствие мешало. Джейс специально приехал сюда, чтобы побыть в одиночестве.

Прежде чем снова встретиться с внешним миром, ему нужно было прийти в себя.


Дрожа всем телом, Лесли прислонилась к двери ванной. Там было холодно. Не хватало только, чтобы вода замерзла. Девушка быстро умылась и вымыла руки ледяной водой.

Ну что ж, по крайней мере, здесь она защищена от пронизывающего ветра.

Итак, она вот уже три дня в бегах. Чтобы ее не выследили, она везде платила наличными, но все равно не чувствовала себя в безопасности. Лесли надеялась, что ей удастся добраться до дома ее кузена. Там-то ее уж точно не будут искать, и она сможет спокойно обдумать, что делать дальше.

У ее кузена Ларри был двухэтажный дом, где он обычно отдыхал со своей семьей. Дом находился неподалеку от озера, рядом с этой дорогой. Каждое лето они с матерью гостили там, но сейчас из-за снега Лесли было трудно узнать эти места.

Она не знала, сколько ей оставалось ехать. Еще до того, как ее машина застряла, она начала беспокоиться, что проехала нужный поворот.

Когда этим утром Лесли покинула мотель, дул ледяной ветер, небо было серым. Но она даже не подозревала, что это предвещает снежную бурю. Хозяин хижины был прав: ей не следовало выезжать в такую погоду. Однако, когда пошел снег, уже не было смысла возвращаться.

Когда снегопад усилился настолько, что не стало видно дороги, Лесли запаниковала. Снизив скорость, она напряженно вглядывалась сквозь лобовое стекло. С каждой минутой это становилось все труднее: «дворники» не справлялись с таким количеством снега.

Разумеется, если бы она знала, что надвигается снежная буря, она бы осталась в мотеле. Несмотря на то, что о ней думал хозяин хижины, она не была полной дурой.

Но разве сейчас это имело какое-нибудь значение? Разве возможно повернуть время вспять и избежать неловкой ситуации, в которой она оказалась? Если она вернется в машину, то рискует замерзнуть. Если останется здесь, ей придется иметь дело с этим грубияном.

Удача изменила ей в тот момент, когда она больше всего в ней нуждалась. Как ее угораздило застрять именно здесь, рядом с этим мизантропом? Или, может, Джейс ненавидел только женщин? Кем бы ее новый знакомый ни был, он не скрывал, что не в восторге от ее присутствия.

Лесли не могла точно определить его возраст. Наверное, около сорока. Он был высок и худощав. Она не знала, что с его ногой, лишь заметила, что ему было тяжело опираться на нее.

Он, кажется, не имел ни малейшего понятия о том, что такое бритва. Хорошая стрижка ему тоже не помешала бы.

Но больше всего Лесли тревожили его глаза. Они были такого чистого голубого цвета, что их взгляд, казалось, пронизывал ее. Они будто говорили ей: «Мы видим тебя насквозь».

Вдруг ее вниманием завладело собственное отражение в зеркале. Темные круги под глазами выделялись на белом, как снег, лице.

Да уж, красавица!

Лесли достала из сумочки расческу и провела ею по своим коротким волосам. Она подстриглась в первый день бегства, пытаясь таким образом изменить свою внешность. Вообще-то, она и так не относилась к тем женщинам, которые привлекают к себе внимание, но все же решила подстраховаться.

Лесли снова вздрогнула от холода. Она превратится в сосульку, если еще хоть на минуту останется в ванной. Однако надо держаться с хозяином вежливо, каким бы грубым он ни был.

Выйдя из ванной, она заметила, что он по-прежнему сидит в своем кресле и читает толстую книгу.

Лесли взяла чашку с кофе. Он все еще был слишком горячим. Она ждала, когда мужчина заговорит с ней или хотя бы удостоит ее взглядом, но он по-прежнему игнорировал ее.

Наконец ей это надоело.

— Я была бы очень признательна вам, если бы вы сказали, как вас зовут, — произнесла Лесли с едва скрываемым раздражением.

— Джейсон, — ответил он, не отрываясь от книги.

Здорово. Джейсон — и никакой фамилии. На столе рядом с его креслом лежал пистолет. Может, он преступник? Или сумасшедший?

Лесли подскочила на стуле, когда он поднял голову и сказал:

— Если вы голодны, мисс Скарлетт, в кухне на плите есть жареное мясо. Угощайтесь.

Он снова углубился в книгу, показав тем самым, что его хозяйский долг исполнен.

Лесли проголодалась. Покинув мотель, она останавливалась, только чтобы заправиться. Она весь день почти ничего не ела. Это и было одной из причин ее озноба.

Другой причиной был страх.

Когда она сняла крышку с большой кастрюли, кухню наполнил восхитительный аромат тушеного мяса. У Лесли потекли слюнки. Найдя в шкафчике глиняную миску, она положила себе мяса.

— А вы не хотите поесть? — спросила она.

Немного помедлив, Джейсон ответил:

— Да, спасибо.

Хотя это и было произнесено с явной неохотой, все же он соизволил проявить каплю вежливости по отношению к ней. Лесли наполнила еще одну миску и отнесла в комнату.

Когда она протянула Джейсону вилку, он тут же закрыл книгу и начал есть.

— Как вы думаете, когда закончится буря? — Лесли пыталась завязать хоть какой-то разговор, лишь бы прекратить неловкое молчание.

Он пожал плечами.

— Извините, но я не провидец.

— Когда снег прекратится, он растает?

Джейсон вздохнул.

— Со временем. Может быть, к марту.

— Но это ведь только через два месяца!

Он невыразительно посмотрел на нее.

— Знаете, Мичиган зимой не лучшее место для отдыха, если вы, конечно, не занимаетесь зимним спортом.

У Лесли вдруг пропал аппетит. Похоже, выпадет так много снега, что она не сможет найти дорогу к дому Ларри.

Лесли сидела, прислушиваясь к звукам вокруг нее. Потрескивание поленьев в печи, царапанье веток по стенам хижины, завывание ветра в трубе. Аромат тушеного мяса и кофе и тусклый свет лампы создавали атмосферу уюта.

Ее взгляд скользил по бревенчатым стенам с законопаченными щелями, по покатой крыше с мощными деревянными сводами.

Когда голос Джейсона нарушил тишину, девушка подскочила от неожиданности.

— Как вы нашли эту хижину? Ведь все следы замело.

— Пока думала, как вытащить машину из канавы, я увидела дым, идущий из трубы. Когда ветер немного стих, стала искать дом в той стороне. Признаюсь, я немного нервничала, потому что боялась заблудиться.

— А-а.

Когда они закончили есть, Лесли помыла посуду и долила в чашки кофе. Затем вместо того, чтобы сесть за стол, она подошла к окну. Хотя часы показывали лишь половину четвертого, за окном уже стемнело. С того момента, как она оказалась здесь, ветер все усиливался. Она даже не знала, как далеко отсюда ее машина. Ей ужасно повезло, что она нашла хижину.

Лесли вздохнула и отодвинулась от окна. Посмотрев на Джейсона, она обнаружила, что тот наблюдает за ней.

— Я остаюсь здесь на ночь, — пробормотала она. Это скорее было похоже на утверждение, чем на вопрос.

— Похоже на то.

Она сложила руки на груди, словно защищаясь.

— У меня нет с собой никакой одежды.

— Неудивительно. Вы же собирались просто позвонить, а не поселиться здесь.

Лесли почти улыбнулась. Он не привык ходить вокруг да около. Может, напряжение последних трех дней пагубно отразилось на ее рассудке, но сейчас он уже не казался ей таким страшным. Просто грубым.

Конечно, он мог застрелить ее в любой момент, но ей почему-то не верилось, что он на это способен. Интуиция подсказывала ей, что пистолет нужен ему скорее для защиты, нежели для нападения.

Джейсон встал и направился в другую часть комнаты.

— Пойду поищу что-нибудь, в чем вы сможете спать, — бросил он через плечо.

Лесли проследовала за ним. Он открыл большой сундук и вытащил оттуда несколько рубашек, простыней, наволочек и одеял.

— Подушки там, — указал он на незастеленную двухэтажную кровать.

— Спасибо, — ответила девушка, взяв предложенные вещи.

Застелив кровать, Лесли развернула рубашки и штаны. Даже несмотря на свой высокий рост, она утонула бы в них. Но деваться было некуда.

Она повернулась к Джейсу.

— Вы не против, если я повешу что-нибудь между нами, чтобы хоть немного уединиться?

Он смотрел на нее так, словно она сошла с ума. Но ей было все равно, что он о ней думал. Подбоченясь, она ждала ответа.

— Можете свесить одеяло с верхнего яруса, если вам так будет удобно.


Джейсон повернулся и зашагал в другую часть комнаты. Каждый шаг отзывался пульсирующей болью в ноге. Он зашел в ванную, закрыл за собой дверь и повернул кран. Чтобы унять боль, он обычно пользовался электрогрелкой, но, так как электричество отключили, единственным выходом была горячая ванна. Слава богу, вода нагревалась с помощью газа. Ему повезло, что он выбрал именно это место. Здесь имелись все удобства, прямо как дома. Джейсу все здесь нравилось. Здесь даже была стиральная машина, сушилка, холодильник, кухонная плита и кладовка, в которой лежало столько продуктов, что ему хватило бы надолго.

Кроме того, здесь достаточно места для того, чтобы он мог разрабатывать больную ногу.

Приняв душ и переодевшись, Джейс почувствовал себя гораздо лучше. Он открыл дверь и шагнул в теплую комнату. Запаса дров хватит ему до весны. К тому времени он уже вернется в свою часть.

Эта мысль была далеко не утешительной. Он все еще просыпался по ночам от кошмаров, испытывая ужасную вину оттого, что привел свою группу в засаду, все еще боролся с мыслью, что лучше бы он тогда погиб вместе со своими двумя солдатами…

Лесли повесила два одеяла: одно — с той стороны, которая была обращена к его кровати, другое — в ногах.

— А сейчас вам спокойнее?

— Да, спасибо, — вежливо ответила она, гордо вскидывая подбородок.

Это свидетельствовало о том, что она не собиралась ему уступать.

Джейсон удивлялся ее поведению. Он знал немногих женщин, которые в подобной ситуации не расплакались бы. Он подумал о своей матери и улыбнулся. И об Эшли, жене старшего брата Джейка. Он был знаком лишь с двумя женщинами, которые с гордо поднятой головой встречали любые трудности.

Джейс подошел к своему креслу и сел в него. Последние несколько дней он читал биографию генерала Пэттона. И сам генерал, и его жизнь показались ему очень интересными. Чтение отвлекало его от невеселых мыслей. По крайней мере, пока.

Ему следует примириться с реальным положением дел. Он мог попросить, чтобы его демобилизовали, но чем бы он стал заниматься после? До той трагедии Джейсон считал себя профессиональным военным. Несмотря на то, что старшие офицеры говорили ему, что было невозможно спасти тех двоих солдат, что остальная часть группы выжила лишь благодаря его сообразительности, это мало утешало Джейса. Он не должен был потерять ни одного человека.

— Если вы не возражаете, я лягу спать. Я сегодня рано встала.

Джейс поднял голову и увидел, что Лесли переоделась в ту одежду, которую он ей дал. Брюки были велики ей в талии вдвое, штаны собирались внизу гармошкой. С рубашкой дело обстояло немного лучше. По крайней мере, в ней ей будет тепло.

Ее наигранная вежливость позабавила его.

— Я постараюсь как можно меньше шуметь, чтобы не мешать вам, — так же вежливо ответил он.

Джейс ожидал, что она улыбнется, но вместо этого Лесли серьезно кивнула и пошла в другой конец комнаты. Джейс видел, как она приподняла одеяло и легла в постель. Одеяло снова упало, полностью скрывая ее.

Джейс покачал головой. Разве то, что он едва мог передвигаться, не означало, что ей не о чем беспокоиться?

Он не знал, обижаться ли ему или чувствовать себя польщенным.