— Пусть тебе расскажет твой друг. Тот, который почему-то выжил. Ну ничего. Мне и с ним нравится играть.

— Откуда ты знаешь, что Соно жив?

— Я наемник из клана «Или», болван.

Атер резко повернулся на голос Куана.

— Меня воспитали убийцы и шпионы. И пока ты, мелкий гаденыш, плакался мамочке из-за царапины, что оставил на твоем белоснежном личике отец, я вспарывал животы испуганным детям в горящей деревне. Знал бы, что младший сын Севера прячется на Схиале, давно бы нашел и перерезал тебе горло. Твоя кровь отлично украсила бы балдахины в борделе.

Атер зарычал так, как рычали аха, убивая зверей голыми руками на охоте. Его руки сомкнулись на шее Куана, но тот не испугался. Лишь улыбнулся, закрыв глаза.

— Атернай! — Эвон подбежал к брату и схватил за плечо, пытаясь оттянуть от Куана. — Остановись! Ты его убьешь!

Но Атер не слышал. Он лишь сильнее сжимал горло трясущимися от напряжения руками. Его лицо стало таким же красным, как лицо Куана. Атер будто перестал дышать и, охваченный гневом, с упоением смотрел на убийцу, становясь таким же, как он.

— Атер! — крикнул Эвон и в следующий миг увидел перед собой отца. Такого же разъяренного и пугающего. Такого же безжалостного. — Нет…

Эвон шагнул назад, запнувшись о выпирающий камень. Он боялся отвести взгляд от брата, которого теперь не узнавал, и медленно двигался к выходу из этой проклятой клетки.

— Ты ничем не лучше отца… Ты… такой же, как он, — выпалил Эвон.

Сердце билось в ушах, а щеки загорелись то ли от стыда, то ли от страха. И, ударившись спиной о прутья, Эвон развернулся и выбежал в коридор. Перед тем как выйти на улицу, он наконец услышал кашель Куана и крики Атерная, который звал брата.

Глава 4. Далия


Библиотека семьи Скалей была маленькой и могла похвастаться лишь тем, что каждый в этом доме заглядывал сюда. Слуги поддерживали чистоту полок, аккуратно сложенные стопки книг всегда лежали на своих местах. Свитки с картами, сшитые записи о созвездиях, эверчанские словари, толстенные книги по ведению боя и одна небольшая книжка с детской сказкой, стоявшая в самом низу шкафа, — всё, что можно было найти в библиотеке. Юри уже приходила сюда пару дней назад — искала книгу, которая хранила в себе истинную историю святых. Но поиски оказались тщетными.

— Может, этой книги и вовсе тут нет? — Далия села за деревянный стол и окинула скучающим взглядом полупустые книжные полки.

— Хикаро говорил, что истинная история хранится у правителей трех стран. Лишь короли и королевы знают ее, продолжают вести летопись вместе с сиафами и передают ее из поколения в поколение.

— Странно… Я не видела такой книги в нашей библиотеке.

Далия положила голову на стол и, поймав на ладонь свет солнца, перекатила его лучи по пальцам, наблюдая за Юри. Та вытаскивала объемные тома и быстро пролистывала их, ставя затем обратно на полку либо на стол.

— Незримый! Ничего не понимаю на этом рэкенском. — Она захлопнула очередную книгу.

— Надо было лучше учиться. — Далия тяжело выдохнула, будто была единственной, кто тут хоть чем-то занят.

— Точно. Я все время забываю, что принцесса Эверока, которая всю жизнь пряталась в замке, не знает, что в придворные школы ходят лишь знатные особы. А мы, простолюдины, учились у своих родителей. Или же у самой умной старушки в деревне.

— Ну, эверчанский же ты знаешь.

Далия потянулась за книгой, которую Юри положила на стол.

— У Арасы раньше было два языка. Но после того как «Клан чистокровия» закрыл порт для иноземных торговцев и запретил иметь связи с эверчанами и рокрэйнцами, император издал указ говорить только на арасийском.

— Что за «Клан чистокровия»? — Далия наконец смогла зацепиться пальцами за корешок и подтянуть кучу сшитых и обтянутых кожей страниц к себе.

— Не делай вид, что тебе интересно. Лучше займись делом.

Юри подтолкнула к ней стопку книг, и Далия цокнула языком, закатив глаза. Проведя пальцами по странным узорам, вырезанным на переплете, она попыталась вспомнить, где видела их раньше, но надоедливое ворчание Юри сбивало.

— Мечи, клинки, луки и… — Далия забыла, как переводится с рэкенского последнее слово. — И еще одна вещь, которой можно кого-нибудь убить.

— Смотрю, ты тоже плохо училась, — съязвила Юри.

— Да. Потому что любовалась твоим братом. Раньше он интересовал меня больше, чем изучение других языков.

Вспомнив его лицо, Далия поежилась. Последний раз она видела Юстина во сне. И вместо поцелуя он решил подарить ей смерть. Странно, но теперь Юстин вызывал лишь отвращение. И ненависть.

— Мне важно знать, что он был хорошим человеком. — Юри рассматривала корешки на полках. — Надеюсь, мне удастся его спасти.

— Только через мой труп, — улыбнулась Далия.

— Я не убиваю людей, Далия. Но ты будешь исключением, — Юри, кажется, впервые за все это долгое путешествие ответила ей без злобы и неприязни.

— Хочется верить, что эта шутка не станет правдой.

Юри молча прошла к другому шкафу, пока Далия изучала новую книгу.

— Искусство охоты, — прочитав это, она тут же закрыла ее и принялась за другую. — А это правила сбора целебных трав Аскарских гор.

Руки сами перевернули страницу, и, ведя пальцем по названиям растений, Далия постаралась запомнить каждое из них.

— Мох печеночный, лишайник пневый, цет… церта… цетра…

— Цетрария. — Неожиданно появилась сбоку Юри, и Далия от неожиданности охнула. — В Арасе тоже такой растет. Отвар из него помогает от кашля и головной боли. Соно часто делал мне его. На вкус как горько-кислая желчь.

— Я запомню. Спасибо.

«Нашлась тут. Умная», — подумала Далия.

— Когда проголодаешься, съешь это. — Юри поставила перед ее носом тарелку с засахаренной смородиной. — И поговори уже с Эвоном. Ваши гляделки сводят с ума. Расскажи, что выучила новые травы. Думаю, этим ты его покоришь.

Юри вновь скрылась за спиной Далии, и та наконец попробовала сладкие, полюбившиеся ей больше фиников ягоды.


Спустя несколько часов бессмысленных поисков, когда глаза уже щипало от сухого и горячего воздуха жаровен, а голова заболела из-за обилия маленьких буковок, которые Далия все это время переводила на эверчанский, к ним постучался Эвон.

— Нашли что-нибудь?

Далия тут же забыла об усталости и, зарывшись носом в книгу, сделала вид, что не услышала Эвона.

— Нет. — Юри убрала на полку очередной свиток. — Хочешь помочь?

— Если вы не против. Мне бы хотелось сейчас побыть с вами.

Эвон шагнул внутрь и закрыл за собой деревянную дверь. Она протяжно и мерзко скрипнула, отчего у Далии по спине пошли мурашки.

— Как Соно? Вижу, ты был у него.

Далии очень хотелось повернуться и посмотреть на Эвона. Узнать, что же такое заметила Юри, раз сделала такой вывод. Но, сопротивляясь любопытству, она настойчиво продолжала смотреть в книгу, перечитывая одну и ту же строчку несколько раз. Казалось, она уже должна была запомнить ее наизусть, но глаза бегали по буквам, совершенно не улавливая смысл написанного.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.