— Ограда, — подтвердила Стоун.
Ряд кованых железных прутьев, каждый высотой около четырех футов, окружал узкую полоску засаженной земли, которую она заметила раньше.
— Это здорово мешает, — заметила Ким. — Смотришь вниз и сразу представляешь себе, как твое тело приземляется на эти пики.
— Ага, — сказал Брайант, отворачиваясь.
— Вот именно. А ведь ты, по слухам, абсолютно взрослый мужчина.
— Но если я собираюсь шагнуть вниз, то должен быть готов к тому, что у меня сломается шея или расколется черепная коробка, разве нет? — возразил сержант.
— Но разве тебе хочется хотя бы в мыслях представить себя насаженным на эти прутья? — уточнила Ким.
— Нет, но я ведь не тринадцатилетняя девочка с «проблемами».
Люди хотят умереть, не испытывая боли, и это касается и самоубийц. Быстро и безболезненно. Так что с точки зрения логики Стоун ничего не могла понять. Она вспомнила коричневый след на подошве ботинка Сэди и еще раз оглянулась кругом.
— М-м-м… — промычала сотрудница полиции еще раз, не найдя того, что искала.
— И что теперь? — спросил Брайант измученным голосом.
— Сигарета, — ответила детектив. — Сэди совсем недавно затушила ногой сигарету, а окурка нигде не видно.
— Командир, ты сейчас о чем? — В голосе сержанта послышался испуг.
— О том, что до отъезда нам надо поболтать с нашим добрым другом Китсом.
Глава 6
Ким вошла в центр того, что можно было назвать настоящим хаосом.
Плант и его люди успешно очистили территорию непосредственно возле трупа, но заставить учеников и преподавателей подчиняться хоть какому-то порядку было нелегко. Слух явно распространился по школе, и количество зрителей увеличилось в десятки раз. Только что подъехала третья патрульная машина, и офицеры, прибывшие на ней, старались направить всех в главное здание.
Не обращая на все это никакого внимания, Стоун сосредоточенно рассматривала землю.
— Вот один, — указала она. — А вот еще…
— Секретное место для курения, — предположил Брайант, оглядываясь.
— Но следов пепла на ее подошве не сохранилось бы, если б она курила здесь, — заметила детектив, нахмурившись.
— Зато там окурок могло сдуть ветром, командир, — возразил ее коллега, кивая в сторону крыши.
— Пусть их все соберут, — распорядилась Ким и подошла к месту, где работали криминалисты. Она с удовлетворением заметила, что вокруг тела уже установили ширму.
— Вы что, ничего не можете поделать с этими людьми? — спросил Китс, не здороваясь.
— Это, вообще-то, не мое дело, — ответила инспектор, пожимая плечами.
— Тогда нам не о чем говорить, — заявил патологоанатом, опуская очки на переносицу.
— Черт возьми, Китс, кто уже успел так вывести вас из себя? — поинтересовалась детектив. — Я ведь только что подошла.
— Вся эта толпа народа со смартфонами, которые хотят сфотографировать беднягу с тем, чтобы разместить фото во всех соцсетях.
Стоун поняла, что сейчас Китса интересовал только один человек, да и тот уже не дышал. Она помолчала, пока патологоанатом не закончил первичный осмотр.
— Вы все еще здесь? — Китс поднял глаза.
— Она умерла где-то между четвертью и половиной второго, — подсказала Ким.
— А вот тот рыжий, который стоит возле стены, — потенциальный серийный убийца, — добавил эксперт, бросив на нее сердитый взгляд.
— Я не собиралась учить вас, как выполнять свою работу, Китс, — заметила Стоун, пряча улыбку.
— И все-таки, почему вы здесь? — спросил патологоанатом, выпрямляясь.
— Просто проезжала мимо. — Детектив приподняла одну бровь.
— Глагол «проезжала» подразумевает непрерывное движение, так что предлагаю вам продолжить…
— Нашли что-то необычное? — Ким решила проигнорировать вспышку медика.
— Вы имеете в виду что-то помимо того, что тринадцатилетний ребенок решил покончить с жизнью?
— Ну да, помимо этого. Что-нибудь вещественное.
— Пока нет, но мне хотелось бы рассмотреть ее получше. — Врач покачал головой. — И, имея это в виду, я не хочу здесь оставаться, — добавил он, глядя на ряды окон, заполненные прижатыми к стеклам физиономиями. — Когда я ее обмою, то буду знать больше.
— Вы мне расскажете? — попросила Ким.
— Ну конечно, инспектор, ведь других дел у меня нет, — ответил Китс и обратился к одному из криминалистов. — Я попрошу вас, Уильям…
Его помощник встал в ногах трупа, а Стоун заняла позицию в голове.
Они синхронно наклонились, осторожно перевернули тело на спину и уложили его на носилки. Впервые Ким увидела все лицо девочки. Та выглядела на свой возраст. Никакой косметики, теней для глаз или туши для ресниц.
Девочка была такой, какой она была в жизни. Абсолютным ребенком.
— Командир, нам пора… — подал голос сержант.
— Знаю, Брайант. Уже иду, — ответила детектив, отворачиваясь от жертвы.
Внезапно она передумала и еще раз взглянула на лицо девочки. И заметила, что Китс тоже смотрит на него с озадаченным выражением на лице.
Ким сделала шаг вперед и уставилась на левую щеку — туда, где красное пятно доходило до самого виска. Кровь вокруг головы натекла из глубокой раны в районе уха. Но что-то с тем, что видела инспектор, было не так. Она ожидала увидеть часть черепа, вмятую внутрь в том месте, где голова соприкоснулась с поверхностью земли. А еще — что гравий обязательно вопьется в мягкую кожу щеки.
Ким поняла, что лицо, которое она видит перед собой, мало похоже на то, которое бывает у человека, только что впечатавшегося в землю, упав с высоты третьего этажа.
Глава 7
Стоун не удивилась, что к тому моменту, как они подошли к машине, на ее телефоне был пропущенный звонок от Вуди.
Общение Ким с инспектором Плантом было достаточно приятным, и он с радостью выслушал ее оценку столь необычных обстоятельств. Плант был настолько любезен, что оставил своих людей опрашивать очевидцев, пообещав, что все бумаги будут у нее на столе утром следующего дня.
Босс Ким Стоун не мог не заметить ее запрос коронеру [Коронер — в некоторых странах англосаксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.] на проведение вскрытия. Такие запросы делались патологоанатомами или детективами в тех случаях, когда смерть оказывалась внезапной, насильственной, неестественной или подозрительной. Главным в этом случае было определить, как умерла жертва и требует ли это уголовного расследования.
Вполне вероятно, что семья Винтерс не поблагодарит Стоун за это, но согласия родителей в данном случае не требовалось, несмотря на возраст Сэди. Внутренний голос подсказывал Ким, что она поступает правильно, пытаясь более пристально изучить смерть совсем юной девочки, и тем не менее она задержалась перед дверью Вуди, прежде чем постучать. Инспектор решила, что все это из-за сомнений, которые она видела в глазах своего коллеги Брайанта всякий раз, когда упоминалось имя Сэди.
— Сэр? — спросила Ким, засовывая голову в кабинет и продолжая при этом стоять в коридоре. Она надеялась, что этого будет достаточно и разговор не займет много времени.
— Заходите, Стоун, — сказал шеф, снимая очки для чтения и кладя их на стол возле фото своей внучки Лиззи.
Выбора не было.
— Вы видите вот это пустое место, Стоун? — спросил Вуди, указывая на верхний правый угол своего стола.
Инспектор кивнула, уже зная, что за этим последует.
— Оно пустует вот уже две недели. Как раз с того момента, когда я попросил у вас результаты аттестации ваших сотрудников, которую вы, я в этом не сомневаюсь, уже провели, но забыли передать мне ее результаты. — Шеф приподнял одну бровь.
Ким сдержала рвущийся наружу стон. Ежегодная аттестация сотрудников не относилась к ее любимым занятиям.
— То выражение вашего лица, которое вы стараетесь скрыть, говорит мне о том, что она еще не закончена, — заметил Вуди. — Но прошу вас, скажите же мне, что вы хотя бы раздали им формы для заполнения, — закончил он с надеждой в голосе.
— Всенепременно, сэр, — ответила инспектор, снова кивнув. В этом случае ей не пришлось ничего выдумывать, чтобы скрыть правду. Ким и вправду раздала формы, и они даже вернулись к ней. Она просто не могла вспомнить, что с ними сделала. Правда, детектив решила, что этим фактом делиться с боссом совсем необязательно.
— Вы все получите к концу недели, сэр, — сказала Стоун, осторожно сдвигаясь в сторону двери.
«Если бы мне удалось добраться до ручки до того, как…»
— Родители Сэди Винтерс совсем не в восторге, — сменил тему начальник.
— Они что, уже знают? — спросила Ким. С места происшествия она уехала меньше часа назад.
— Да, знают.
— Сэр, кто им рассказал? — Стоун нахмурилась.
— Сейчас это не важно. Им придется привыкать к мысли, что их дочь безжалостно убили, хотя знание этого не позволит вернуть девочку, — заметил Вуди.
— Так же, как и пренебрежение всеми теми подозрительными обстоятельствами, которые окружают ее смерть, — заметила Ким. — Но я тем не менее это сделаю.
— А вы уверены, что обстоятельства действительно подозрительны и это не имеет никакого отношения к тому, что вы опоздали?
— Вы это серьезно? — Ким нахмурилась.
— Сейчас гораздо важнее, серьезны ли вы…
Стоун покачала головой. Быстрее добраться до школы было невозможно, но слова начальника ее обидели.