logo Книжные новинки и не только

«Роковое обещание» Анжела Марсонс читать онлайн - страница 4

Knizhnik.org Анжела Марсонс Роковое обещание читать онлайн - страница 4

Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

— Ну что, вам стало лучше, Стоун? — спросил Вуди. Уголок его рта подергивался.

— А вы знаете, сэр, да, — честно ответила Ким.

С самого момента пресс-конференции отношения между ними были натянутыми, и это несмотря на смерть Доусона, но Ким надеялась, что в процессе работы они смогут восстановить ту атмосферу взаимного уважения и доверия, которая всегда существовала между ними.

— Вы знаете, Стоун, без вас здесь было удивительно спокойно, — заметил Вуди, и его взгляд немного потеплел.

— Не сомневаюсь, сэр, — Ким согласно кивнула. — Но я вернулась. И что там, черт возьми, с моей командой?

Глава 4

Стоун вошла в помещение отдела и зажгла свет. Первое, что она увидела, был стол Доусона. Пошатнувшись, инспектор невольно отступила на шаг. Почему-то она ожидала увидеть на столе его вещи. И фотографию Шарлотты. Вместе с пресс-папье, под которое сержант клал документы, считавшиеся срочными. И с фигуркой инопланетного кивающего болванчика на солнечных батарейках, которую купила ему Стейси, как только он признался в разговоре, что ненавидит их. И тем не менее держал ее на своем столе.

Кому-то хватило сил убрать эти вещи, и теперь стол был абсолютно пуст. Пустой стол. Просто рабочее место. Как будто Доусона никогда не было.

Ким взяла себя в руки и прошла к застекленной выгородке в углу комнаты. Восемь квадратных футов, на которых разместились письменный стол, кресло и картотека, казалось, уменьшились в размерах за то время, что она отсутствовала.

В тот момент, когда Стоун вешала свою кожаную куртку на спинку кресла, в помещении появился Брайант. Первый из ее команды. И теперь он был ровно половиной ее команды. Прежде чем улыбнуться и протянуть ей руку, сержант бросил быстрый взгляд на пустой стол.

— Вечер добрый, мэм, меня зовут…

Ким покачала головой, показывая, что шутка вышла не смешной и неуместной.

— Как нога? — спросил Брайант, усаживаясь за стол.

— Неплохо, — ответила Ким, не вдаваясь в подробности. — Думаю, что ты обрадуешься, узнав, что я не могу ездить на машине.

— Это мне уже известно, командир. То есть, прошу прощения, вы имели в виду, что вам не разрешили самой водить машину?

Ким не могла не улыбнуться, почувствовав, как быстро восстановилась атмосфера дружеских подшучиваний, всегда существовавшая между ними. «Так и должно быть между друзьями», — подумала она. Даже теми, которые не виделись больше месяца.

И не встречались они по ее инициативе, а не по его.

Ким была уверена, что рано или поздно им придется обсудить ее уход в тень, но была благодарна за то, что Брайант не начал этого прямо сейчас.

— А где…

— Привет, босс, — раздался делано веселый голос Стейси, влетевшей в комнату. Прежде чем плюхнуться на стул, она сняла с плеча свою сумку-мешок.

Ким заметила, что констебль даже не взглянула на пустой стол напротив.

— Ну что, вы двое неплохо отдохнули? — спросила Стоун, присаживаясь на угол стола.

Ей пришло в голову, что сейчас они впервые с момента смерти Доусона собрались в офисе все вместе. Ким чувствовала себя не в своей тарелке. А ведь много раз до этого они тоже собирались в комнате только втроем, но задумалась она об этом, только когда была на больничном. А случилось следующее: обычно, когда Барни был где-то в другой комнате, Стоун никогда не задумывалась о нем и продолжала заниматься своими делами, как будто он лежит рядом. Но недели две назад собачий парикмахер забрал пса на очередное расчесывание шерсти, и Ким вдруг почувствовала невероятную пустоту в доме. Она ничего не могла делать — просто бродила по дому, ежеминутно поглядывая на часы, пока наконец звонок в дверь не сообщил о возвращении собаки… Вот и сейчас она чувствовала себя не в своей тарелке — не потому, что Доусон не сидит за своим столом, а потому, что он больше вообще нигде не сидит.

— Я провел это время на «курорте» в Брирли-Хилл [Небольшой городок в Западном Мидленде, расположенный в 2,5 мили от Дадли.], — ответил Брайант. — В основном занимался бумажной работой. Они там все повернуты на бумажках. — Он осуждающе покачал головой.

— А мой «курорт» оказался в Седжли [Деревня, расположенная недалеко от Дадли и Брирли-Хилл.], босс, — вторила ему Стейси. — Отсматривала записи с камер наружного наблюдения.

Ким знала, что на время ее отсутствия ребят разбросали по другим командам. И, кажется, нигде толком не знали, что делать с неожиданным пополнением, так что дали им «работенку для дураков», как называла это сама Ким.

— И что, было там что-то интересное? — спросила Ким, почти физически ощущая пустоту на их столах, так как все дела распределялись между другими участками.

Оба отрицательно покачали головами, хотя Стейси задержалась на какую-то долю секунды.

— А как насчет… — Брайант кивнул на пустой стол.

— Вуди этим занимается, — Ким подняла руки. Больше начальство ничего ей не сказало.

Она посмотрела на часы. Было почти семь вечера, но ей хотелось просто встретиться с ними, прежде чем завтра начнется настоящая работа.

— Что ж, спасибо…

Ким замолчала, услышав звонок своего мобильника.

Ответив, она какое-то время молча слушала, а потом разъединилась.

И повернулась к тому, что осталось от ее команды.

— Надеюсь, что вы оба хорошо отдохнули. А теперь — по коням.

Глава 5

— Послушай, я просто была не готова, — сказала Ким, пока Брайант выезжал с территории участка.

Окружная дорога Хейлсовена [Крупный торговый центр в округе Дадли. Считается одним из самых крупных английских городов, в которых нет железнодорожной станции.] уже затихла после вечернего часа пик.

— А я ничего и не сказал, командир.

— А тебе и не надо было, — сказала Ким, поудобнее ставя ногу. — За милю чувствуется, как ты меня осуждаешь.

— Командир, это всё домыслы. Тебе надо было побыть одной, вот я и предоставил тебе такую возможность. Все просто.

Стоун посмотрела направо и не увидела на лице сержанта и намека на притворство.

Он дважды звонил ей и напрашивался в гости, и она дважды ему отказала. Ведь с ним надо было бы разговаривать, а она не хотела. И не могла.

— Хуже от этого было только тебе, — добавил сержант, поворачивая налево с А485 и направляясь ко входу в Лисоу-парк. От этих слов Ким стало легче.

«Точно. Возможно, он прав».

— Не знаешь, куда мы… — Брайант не договорил, заметив три полицейские машины, припаркованные возле домика смотрителя в конце парковки и блокирующие вход в парк.

Лисоу — это территория в 121 акр, расположенная к востоку от Хейлсовена. Парк, основанный в середине 1700-х годов поэтом Уильямом Шенстоном, предлагает посетителям грунтовые пешеходные дорожки, лесной массив, луг, ручьи, водопады и большие пруды. Парк 1-й категории, внесенный в Национальный реестр исторических парков и садов Великобритании, является одним из первых естественных ландшафтных парков в стране. Хотя этот факт не останавливает молодежь от сидения на скамейках парка с сигаретами и банками сидра, а мелких торговцев наркотиками — от продаж своей отравы в паре хорошо всем знакомых точек на границе парка.

Ким поняла, что они прибыли первыми, если не считать дежурных нарядов полиции. От участка до парка они добрались меньше чем за пять минут.

— Возьми, командир, — Брайант протянул ей пару синих бахил, которые достал из багажника машины. Было приятно видеть, что он, как всегда, готов ко всему.

Они подошли к группе людей в желтых жилетах на западной опушке, которые натягивали между двумя деревьями полицейскую ленту. Здесь их ждал полицейский в форме.

— Прошу сюда, мэм, — дородный констебль кивнул в сторону леса. — Мы ничего не трогали.

— Что, даже пульс не проверяли? — уточнила Ким.

— Ни к чему, мэм, — полицейский покачал головой.

Стоун пошла по тропинке, уходившей в глубь леса. И футах в двадцати, возле одиноко стоящей скамейки, нашла то, что искала.

Когда она приблизилась к телу, на ее руку упала дождевая капля. Тяжелая и теплая.

Почувствовав, как напрягся рядом с ней Брайант, инспектор проследила за его взглядом. И сразу же поняла, о чем он сейчас думает. То, как лежало это тело, напоминало положение тела Кевина Доусона, когда они нашли его у подножья колокольни. Ким подумала, не будут ли они теперь видеть своего коллегу в каждом найденном трупе.

— Выясни, что они уже знают, — распорядилась она, кивнув в сторону группы констеблей.

Прежде чем отойти, Брайант еще раз взглянул на тело.

Стоун вздохнула и, постаравшись забыть о Доусоне, приблизилась к трупу.

Он лежал ничком, со слегка повернутой головой. Левая щека была погружена в жидкую грязь, оставшуюся после прошедшего дождя. В спутанных темных волосах на затылке виднелась полоска засохшей крови.

Еще несколько капель упали Ким на голову — вот-вот должен был начаться новый ливень.

Стоун поняла, почему констебль даже не удосужился проверить пульс. Трава вокруг тела была вся в кровавых пятнах, а тот глаз, который она могла рассмотреть, не моргая уставился вдаль.

На шею ей упала новая дождевая капля. Черт побери, экспертов с палаткой еще не видно, а у Брайанта, как бы хорошо он ни был подготовлен, палатки в багажнике наверняка нет… Ким хорошо знала, что дождь — это главный враг экспертов-криминалистов. Если не считать безответственности низших чинов на дежурстве.

Надо было быстро что-то придумать. «Пользуйся подручными средствами», — велела она себе.